Гурман из другого мира

Ориджиналы
Джен
Перевод
В процессе
R
Гурман из другого мира
Lissa_R
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В фантастическом мире, где мастера боевых искусств могут одним взмахом руки раскалывать горы и заливы, ударом разбивать реки, существует один ресторанчик. Он небольшой, но это место, куда ворвутся многочисленные высшие существа. Здесь вы сможете попробовать жареный рис, приготовленный с яйцами феникса и риса из крови дракона. Здесь вы сможете выпить крепкое вино из алого плода и воды из источника жизни. Вы можете съесть жареное мясо священного зверя девятого ранга с черным перцем.
Примечания
Перевод с китайского языка. Если вам нравится мой перевод, пожалуйста, не забудьте поставить лайк.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 245. Идем, повеселимся

Округ Ханъян, Южный город. Округ Ханъян расположен в южной части империи Цинфэн. Империя занимала немалую территорию, разделенную на семь округов, со множеством городов внутри каждого. «Семь округов, три города, и один большой остров» — это описание карты империи Цинфэн. Округ Ханъян — одна из семи провинций, а три города — это три древних города, включая столицу империи. Столица империи, Западный таинственный город, и Приграничный город — это и есть три больших древних города. Все они обладают многовековой историей, и из них Западный город появился еще до основания империи Цинфэн, его историю можно было проследить на протяжении нескольких династий. Что касается большого острова, то это был ближайший к империи остров в бескрайнем море, остров Лунного бога, который великий владыка Чанфэн завоевал в первую очередь. Изначально на острове находился горная секта «дворец Лунного бога». После того, как владыка Чанфэн уничтожил секту, остров включили в состав земель империи Цинфэн. Рядом с островом Лунного бога находилось еще множество островов, и самый известный из них — остров Махаяна, который был самой страшной силой даже среди десяти великих сект. Южный город располагался в округе Ханъян. Хотя Ханъян не самый могущественный среди семи провинций, но он известен, как один из самых богатых округов империи Цинфэн из-за близости к побережью и богатства пищей, а Южный город — один из самых важных крупных городов округа. После того, как Бу Фан привел в порядок растрепанные волосы, его взгляд устремился на возвышающиеся стены Южного города. По сравнению со стенами имперской столицы, они казались чуть менее величественными и прочными. Павильон «Десятая ли» — это перевалочный пункт на пути к Южному городу. Сегодня там было не так много людей, и Бу Фан, после небольшого отдыха, двинулся в сторону Южного города. Целью его поездки был поиск деликатесов. В каждом краю своя особая местная кухня, это было и так понятно, поскольку обычаи везде разные, и формирование вкусов людей тоже отличались. Под стенами Южного города протекала бурная река со стремительным течением. Шум ее волн почти заглушал все звуки. На реке покачивались рыбацкие лодки, а на бортах рыбаки забрасывали сети, вылавливая жирную рыбу. Множество людей сидело по обеим берегам с закрытыми глазами. Они держали в руках удочки, иногда поддергивая нить, ожидая, когда рыба в реке клюнет на наживку. Время от времени удочка слегка погружалась, нитка натягивалась, и тогда закрытые глаза рыбаков открывались, в них вспыхивал свет, а из тела вырывалась истинная ци, не очень сильная, но способная помочь вытянуть удочку. Раздавался громкий плеск и повсюду разлетались брызги воды. Из реки была выловлена большая жирная рыба, ее блестящая чешуя сверкала на солнце. Бу Фан немного понаблюдал и кивнул. Раз уж Южный город окружала река, как говорится: живя в горах, кормиться их дарами, живя у воды, кормиться ее дарами. С такими ресурсами нетрудно представить, насколько богат Южный город, и к тому же там, вероятно, будет много речных продуктов. Стройный мужчина медленно шел по дороге, а Сяо Бай простодушно следовал за ним. По тракту время от времени проносились экипажи, но лошади были не простыми лошадьми, а духовными животными. Их тела были покрыты чешуей, как у рыбы, а мощные конечности позволяли развивать им большую скорость. Стены Южного города высокие, с четырьмя огромными воротами. Стальные врата были опущены, превратившись в мост для перехода через реку. По мере приближения к Южному городу, вокруг них становилось все больше пеших людей. Все эти люди несли тяжелые мешки с разнообразными овощами и фруктами, а некоторые были рыбаками, которые возвращались с рыбалки с огромными садками за спиной. У городских ворот стояли стражники в доспехах, которые тщательно проверяли вещи каждого, кто шел в город. Те рыбаки, которые ловили крупную рыбу, должны были заплатить определенное количество золота, в зависимости от количества пойманной рыбы, прежде чем войти в город. Да и те торговцы овощами и фруктами тоже должны были заплатить налог золотом. Овощи и фрукты были большой редкостью в Южном городе, даже более редкими, чем речные продукты. Конечно же, помимо прибывающих и уходящих торговцев, в Южный город шли такие же путники вроде Бу Фана. После того, как стражники проверили Бу Фана, который оказался весьма сговорчивым, они были весьма озадачены стоящим позади него Сяо Баем. — Это моя марионетка, — равнодушно ответил Бу Фан на вопрос стражников. — Брат Лю, я знаю, знаю! Братец, должно быть, легендарный мастер марионеток, я читал в книге. Эти марионетки в каком-то смысле играют роль слуги, — взволнованно сказал один из стражников. — Ого, Эр Гоу, а я и не знал, что ты так много знаешь о мастерах марионеток. Когда вернемся, обязательно расскажи о них братьям. Бу Фан дернул уголком губ, глядя на стражников, болтающих между собой на местном наречии. У него не нашлось слов, он похлопал Сяо Бая по животу и вошел в город. Роскошь Южного города ничем не уступала столице, земля была вымощена серыми кирпичами, очень ровными и удобными для ходьбы. Дома в городе выстроились ровными рядами, но они были не очень высокими. С белыми длинными стенами и черной черепицей, они хоть и выглядели однообразно, но не вызывали тоску. Бу Фан находился в некоем трансе, будто он вернулся в местность с водоемами в Цзяннане из своих воспоминаний. Течение реки в городе было не таким быстрым, оно стало значительно медленнее. На воде стояли цветочные фонари и разукрашенные прогулочные лодки. Скучающие аристократы с бумажными веерами стояли на носу лодок и сочиняли стихи. Культура Южного города более мягкая, чем в столице, или как говорится, это была разница, обусловленная географическим положением. Бу Фан пошел на улицу, где было больше людей. Пешеходы вокруг него были немного ленивы, а по обеим сторонам улицы зазывали покупателей мелкие торговцы, и в воздухе витали манящие ароматы еды. — Айо, братец-красавчик, иди сюда, повеселимся. Добро пожаловать в дом Весенних Ароматов. Бу Фан с любопытством оглядывался по сторонам, как вдруг до его ушей донесся соблазнительный голос, а вслед за этим в нос ударил сильный запах румян и пудры, который заставил его вздрогнуть и нахмуриться. Повернув голову, он увидел женщину в откровенной одежде с напудренным лицом, которая покачивала бедрами, направляясь к нему. Глаза Бу Фана округлились и он торопливо попятился. Что за черт?! Женщина была симпатичной, выше среднего, и она смотрела на Бу Фана алчным взглядом. Он отступил на несколько шагов, а женщина подошла на несколько шагов. Она взяла Бу Фана за руку и прижалась к нему. Лицо повара сразу же застыло, потому что он ощутил, как прикасается к чему-то мягкому. — Гость, вы только что приехали в Южный город, как вы можете не зайти в дом Весенних Ароматов? Скорее, заходите, прошу, — кокетливо произнесла женщина, прикрывая улыбку платочком, и глядя на Бу Фана с льстивым выражением на лице. От густого запаха косметики у Бу Фана зачесался нос, он не удержался и чихнул. Прикрыв нос, повар нахмурился и выдернул руку из объятий женщины. — Не приближайся ко мне, давай лучше поговорим. Женщина растерялась, затем слегка улыбнулась и взмахнула платком. Бу Фан огляделся по сторонам и обнаружил, что вокруг было немало женщин в откровенных нарядах. Они тянули за собой мужчин, болтая и смеясь, и входили в необычайно роскошное здание. — Гость, почему вы сомневаетесь? Дом Весенних Ароматов Южного города знаменит на весь Ханъян, здесь… вам помогут вернуть уверенность в себе, дааа, — соблазнительно улыбнулась женщина, взмахивая платком, и в нос снова ударил запах румян. Бу Фан с отвращением отступил на несколько шагов, прикрывая нос, и помотал головой, собираясь развернуться и уйти. Запах косметики был слишком тяжелым, слишком едким, для чувствительного обоняния Бу Фана это было сущей пыткой. — Прошу прощения, меня интересует только еда. В вашем доме Весенних Ароматов есть хорошая еда? — глухо произнес Бу Фан, прикрывая нос. Женщина замерла и сразу же почувствовала, что красивый братец перед ней весьма забавный. Она подмигнула и сказала: — Вкусная еда, конечно, и много, какую захотите… такую и найдем. Не задавайте вопросов, заходите и взгляните. Разве вы не знаете, что дом Весенних Ароматов никогда вас не разочарует. Все, кто к нам заходит, увлекается так, что забывает вернуться домой. Женщина снова приторно улыбнулась и взяла Бу Фана под руку, чтобы отвести в бордель. Хотя Бу Фан и повар, тон голоса женщины был настолько соблазнительным, что он не мог не подумать о… Этот дом какой-то там весны, разве он не был легендарным домом Весны? Бу Фан слишком отвлекся, а когда пришел в себя, женщина уже затащила его внутрь. Глаза повара вдруг широко распахнулись. Красные глаза Сяо Бая мигнули, он поднял веерообразную ладонь, поскреб круглую голову, и простодушно последовал за ним. Едва они вошли в дом Весенних Ароматов, Бу Фан в душе удивился, потому что внутри было так же оживленно, как и снаружи, и сплошной вереницей сновал людской поток. — Сестры, встречайте гостей, — выкрикнула тащившая Бу Фана женщина, взмахнув платком. Пока он таращил глаза, стайка красоток выпорхнула из здания. В его душе внезапно зародилось нехорошее предчувствие. Это чертово… неужели он зашел в нехорошее место? Неужели это легендарный… мужской рай?
Вперед