Collide (Столкновение)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
R
Collide (Столкновение)
Jeeevgovaale
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Как влюбились Римус Люпин и Нимфадора Тонкс? Что произошло между страницами, которых мы не видели в каноне, но о которых хотели узнать больше? Это история любви Римуса и Тонкс, начинающаяся с момента их встречи в Ордене Феникса, их расставания в Принце-Полукровке и брака в Дарах Смерти. Читайте дальше, чтобы узнать, что могло произойти за кулисами Ордена! Не соответствует эпилогу.
Примечания
Важно! Это машинный перевод. Я использовала лучший переводчик (по своему мнению) для того, чтобы получить эту работу на русском языке. Пожалуйста, не вините меня за это, так как (давайте вместе согласимся) очень мало больших и хороших работ по Ремадоре в русскоязычном сегменте. В мыслях, мы все согласны хоть на какой-то перевод, особенно я, так как это в первую очередь переводится для личного использования, чтобы скачать ePub и спокойно читать книжечку на телефоне в читалке, а с Вами я просто делюсь проделанной "ленивой" работой и надеюсь вы насладитесь хоть таким переводом. Английский язык совсем не сильная из моих сторон. Так же, сразу пишу, что ничего не исправлялось из перевода, ни слова, ни знаки, ни что-либо еще. Тут уж извиняйте, я действительно не хочу много времени тратить на эти вещи. Буду очень благодарна если будете сообщать об ошибках, или просто не заморачивайтесь, а читайте в свое удовольствие.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 33

«Wotcher, Harry», — нерешительно сказала Тонкс юному волшебнику в очках. Он только что прибыл в Нору после вечера с Дамблдором. Тонкс сама была в Норе несколько минут, надеясь получить совет (и выслушать) от Молли Уизли. Гарри выглядел уставшим, но довольным, и Молли суетилась вокруг него, прежде чем Рон и Гермиона пришли его встретить. Как только Гарри и его друзья благополучно поднялись наверх, Молли нарушила неловкую тишину. «Я слышала, что произошло между тобой и Ремусом», — мягко сказала Молли. «Как у тебя дела?» «Чертовски жалко», — ответила Тонкс. «Я не понимаю». «Что именно он тебе сказал, дорогая?» — спросила Молли, готовя свежую чашку чая для молодой ведьмы. «Он мне ничего толком не рассказал», — сетовала Тонкс. «Он написал мне это длинное чертово письмо, а когда я увидела его на Кингс-Кросс, он просто отмахнулся, как будто ничего не произошло. Я не понимаю». Тонкс провела пальцами по своим тусклым каштановым локонам. «Я не могла трансформироваться с тех пор, как попала в Отдел Тайн». «Возможно, это из-за твоих травм? Аластор сказал нам, что они довольно серьезные», — предположила Молли. «Я тоже так думала поначалу, но прошел уже почти месяц, а я все еще не могу трансформироваться. Думаю, это мое эмоциональное состояние, честно говоря», — посетовала Тонкс. «Я никогда не видела, чтобы это длилось так долго или было так тяжело». «Это уже случалось раньше?» — спросила Молли. «Несколько раз, да», — призналась Тонкс. «Когда умерла моя бабушка Тонкс, я не могла трансформироваться неделю, и каждый раз, когда мне было очень страшно или грустно в детстве, я не могла трансформироваться несколько часов, может, дней? Трудно вспомнить». Тонкс закрыла лицо руками. «Это делает меня бесполезной как мракоборец. Я больше не могу маскироваться». «Не говори так, дорогая», — успокаивала ее Молли. «Ты такой же талантливый мракоборец, как и всегда, даже без своей трансформации». «Спасибо, Молли, но мне еще несколько недель придется поработать за столом, а потом я уеду в Хогсмид на весь год. Не самое подходящее место для остановки Пожирателей смерти». «Я уверена, что Альбус как-то к этому причастен», — заявила Молли. Тонкс посмотрела на нее с легким недоверием. «Ты думаешь, Дамблдор хочет, чтобы я была там?» — спросила Тонкс. Она всегда была рада оказать услугу Дамблдору, но даже он знал, что она более талантлива в более опасных областях, чем в очаровательной Волшебной деревне. «Если бы Министерство отправляло мракоборцев в Хогсмид, разве вы не подумали бы, что оно хотело бы видеть там и члена Ордена?» — рассуждала Молли. «Я полагаю», — неубедительно сказала Тонкс. Она помедлила, прежде чем задать вопрос, который вертелся у нее на языке. «Ты что-нибудь слышала о Ремусе, Молли?» «Последнее, что я слышала, он собирался встретиться с оборотнями, чтобы получить их поддержку для нашего дела», — сообщила Молли. «Боюсь, я не знаю больше». «Его подговорил Дамблдор?» — потребовала Тонкс. Если Дамблдор был причиной того, что Ремус мог погибнуть от рук недружелюбных оборотней, пока Тонкс играла роль няньки в Хогсмиде, она могла бы и в самом деле задушить старого волшебника. «Я не уверена», — призналась Молли. «Я думаю, это было взаимопонимание. Ремус вел переговоры с оборотнями в первую войну, ты знаешь». Тонкс фыркнула. «Как это у него получилось?» Судя по всему, что Ремус рассказал ей о своих злоключениях с оборотнями, он ненавидел все в жизни и обществе оборотней. Если его отправляли жить среди других оборотней, то он просто не мог сделать это добровольно или счастливо, заключила Тонкс. «Это было не очень долго, я думаю», — ответила Молли, нахмурившись, очевидно, глубоко задумавшись. «Мы тогда не были членами Ордена. Наличие нескольких маленьких детей препятствует такого рода деятельности», — улыбнулась Молли. «Как там Билл и Чарли?» — спросила Тонкс, пытаясь отвлечься. «У Чарли все отлично в Румынии», — ответила Молли. «Я бы хотела, чтобы он приезжал домой почаще, но, похоже, ему гораздо больше нравится общество драконов, чем людей». На ее лице промелькнула легкая грустная улыбка. «Билл? Он с той французской птицей, да?» — спросила Тонкс. «Они скоро обручатся», — коротко сказала Молли. «Скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь», — поддразнила Тонкс, и редкая улыбка озарила ее лицо. «Флер очень... француженка», — решила Молли. «У нее свой собственный способ делать вещи, и она не любит видеть другие способы». Тонкс усмехнулась про себя; именно такой была Молли; неудивительно, что Флер ее беспокоила. Те же личности, те же недостатки, подумала Тонкс. «Ты не хочешь, чтобы они поженились?» — спросила Тонкс. «Слишком рано! Они знакомы всего год!» — настаивала Молли. «Кажется, Билл уже решился на это». Молли вздохнула, помешивая ложку сахара в новой, дымящейся чашке чая. «Мы не можем помочь тем, кого любим, не так ли?» — заметила Тонкс. Молли сочувственно посмотрела на Тонкс. «Нет, не можем», — согласилась Молли. «Надеюсь, вы с Ремусом сможете решить эту проблему вместе. Вы оба выглядели такими счастливыми». «Мы были», — подчеркнула Тонкс. «А теперь он встал и бросил меня, и ты, похоже, единственный, кого волнует, что я из-за этого несчастна». «Твои родители не знали, что вы вместе?» — спросила Молли. «Ты им никогда не говорила?» «Они знают, и они встречались с ним. Моему отцу он очень понравился. Моя мама была… другая история, я полагаю», — объяснила Тонкс. «Мама не была в восторге от ликантропии». «А», — поняла Молли. «Но теперь это уже не имеет большого значения, не так ли?» «Не для меня», — сказала Тонкс как ни в чем не бывало. «Никогда не было, на самом деле. Я ненавидела, когда он наносил себе увечья в полнолуние. Просто несправедливо, понимаешь? Моего отца никогда не волновала эта тема с оборотнями, но мама беспокоилась о том, насколько опасно для меня проводить так много времени рядом с оборотнем». «Ремус всегда был осторожен со своей ликантропией. Он никогда бы намеренно не причинил вреда кому-либо», — заверила Молли. "Он не против добровольной части", - мрачно сказала Тонкс. "Он убежден, что я просто нахожусь с ним, подвергая себя большей опасности. Думает, что делает мне одолжение, оставляя меня. Мама, кажется, согласна". «Возможно, они оба образумятся», — предположила Молли. «Возможно», — повторила Тонкс, ни на секунду не веря, что ее положение улучшится. … "Тонкс!" Слишком восторженное приветствие Афли резануло по ушам Тонкс. Для его жизнерадостности было слишком рано. Для него было слишком рано. «Да, Альфи?» — вздохнула Тонкс. «Что тебе нужно?» «Нам нужно начать планировать нашу миссию в Хогсмиде», — сообщил Альфи. «Ты проводил исследование, но я хотел бы применить свои навыки и выяснить, где мы остановимся». «Остаться?» — недоверчиво спросила Тонкс. «Что тебе сказал Скримджер?» «Он хочет, чтобы мы были там в любое время», — поделился Альфи. «Это не ежедневная миссия. Он хочет, чтобы мы жили там». «Это действительно необходимо, Альфи?» Тонкс потерла виски указательными пальцами, пытаясь унять головную боль, которая теперь нарастала за глазами. «Это поручил Скримджер, или ты вложил эту идею ему в голову?» Альфи виновато посмотрел на свои ботинки. «Возможно, и то, и другое», — смущенно признал он. «Великолепно», — подумала Тонкс. Не просто год в Хогсмиде с Альфи, а год жизни в Хогсмиде с Альфи. Без всякого побега. Без всякой передышки. «Так ты вызвался забрать нас из наших нынешних домов, чтобы мы обосновались в Хогсмиде?» — сердито спросила Тонкс. «О чем ты думала? Ты действительно так сильно хочешь повышения?» «Не все из нас могут получить их, игнорируя прямые приказы», — парировал Альфи. «К тому же, не все будет так плохо! Там жить гораздо дешевле, чем в Лондоне!» Тонкс закатила глаза. Золото было наименьшей из ее забот в этот момент. «Ладно», сердито согласилась Тонкс. «Давайте обсудим, где мы остановимся». Альфи просиял и наколдовал стул, чтобы сесть рядом с ней. «Я нашел квартиру над Honeydukes», — быстро начал Альфи. «Две спальни. Немного маловата, но для миссии вполне подойдет». «Две спальни?» — в замешательстве спросила Тонкс. «По одному на каждого из нас», — быстро объяснил Альфи, продолжая подробно перечислять плюсы и минусы квартиры в Ханидьюксе. «Алфи», — Тонкс подняла руку, заставив другого мракоборца замолчать. «Я не буду жить с тобой». «Почему бы и нет? Это миссия», — защищался Альфи. «Мы и раньше делили спальные места, например, в прошлом году, когда встречались с гигантами». «Это было по-другому», — объяснила Тонкс. «Это была краткосрочная миссия. Если мы собираемся пробыть в Хогсмиде больше нескольких недель, у нас должно быть свое собственное пространство». Лицо Альфи вытянулось. «Ты же сам сказал, что жить там дешевле, чем в Лондоне», — продолжила Тонкс. «Мы можем завести себе собственные пространства и разойтись. Мы будем патрулировать вместе весь год, так что не думаю, что мы будем долго скучать друг по другу». Казалось, Альфи удовлетворён такими рассуждениями; Тонкс продолжала подозревать, что Альфи питал к ней чувства и, возможно, использовал квартиру под предлогом того, чтобы проводить с ней ещё больше времени. «Где же ты тогда останешься?» — спросил Альфи. «Если не со мной?» «Я что-нибудь придумаю», — ответила Тонкс. «У меня есть несколько контактов в Хогсмиде. Может быть, мадам Розмерта сможет выделить мне комнату на некоторое время». «Дай мне знать, как только найдешь место», — настаивал Альфи. «Чтобы я знал, где тебя найти». Альфи широко улыбнулся Тонкс, заставив ее слегка вздрогнуть. Где бы она ни нашла место для проживания, она надеялась, что оно будет как можно более отталкивающим для Альфи. … «Wotcher, Professor», — приветствовала Тонкс Дамблдора в его кабинете. Она протянула ему руку и заметила уродство его иссохшей руки. «Профессор!» — закричала Тонкс. «С вами все в порядке? Что случилось? Могу ли я позвать мадам Помфри?» «Нет, нет, моя дорогая девочка», — любезно ответил Дамблдор. «Это история для другого дня, я боюсь. Я настолько здорова, насколько это возможно». Тонкс настороженно посмотрела на директора, но решила пока принять его оправдание. У нее были свои дела, которыми нужно было заняться. «Чему я обязан удовольствием находиться в твоей компании, Тонкс?» — спросил Дамблдор. «Ты ли меня отправили в Хогсмид в этом году?» — прямо спросила Тонкс. «Я буду в Хогсмиде с середины августа до следующего лета, наверное. Ты это сделал?» «Я не сделал этого», — признался Дамблдор. «Хотя я весьма рад, что ты будешь рядом». Тонкс уставилась на него, ошеломленная. «Боюсь, в ближайшие месяцы мне придется путешествовать немного больше обычного», — объяснил Дамблдор. «Когда я буду вдали от замка, будет приятно знать, что рядом со мной есть молодой и умный мракоборец, который поможет в любых чрезвычайных ситуациях, которые могут возникнуть». «Куда ты идешь?» — инстинктивно спросила Тонкс. «Вокруг», — загадочно ответил Дамблдор, пока Тонкс сопротивлялась закатыванию глаз, которое грозило выдать ее язвительный вид. «Я мог бы добавить, что вам будет полезно следить за учениками, когда они входят и выходят из замка на прогулки, поскольку вы обеспечите знакомое лицо для некоторых из наиболее проблемных». Дамблдор улыбнулся; Тонкс предположила, что он имел в виду Рона, Гарри, Гермиону и любого из их друзей из «Отряда Дамблдора». "Скримджер, должно быть, вынесет мне обиду, если он хочет, чтобы я оставалась в Хогсмиде весь год", - вздохнула Тонкс. "Но я здесь не для этого. Ты не знаешь, где я могу остановиться в Хогсмиде? Где угодно, кроме "Сладкого королевства", - поспешно добавила Тонкс. «Тебе не нравится шоколад?» — спросил Дамблдор, его голубые глаза весело мерцали. «Я знаю, но там остановится мой коллега Альфи, и я бы предпочла не находиться рядом с ним», — быстро объяснила Тонкс. «Мистер Уоллес, нет? Он был из Когтеврана?» — размышлял вслух Дамблдор. «Третий с конца стажер-мракоборец передо мной, — объяснила Тонкс. — Воображает, что влюблен в меня, а я его еле выношу». «Понятно», — ответил Дамблдор. «Как ни странно, бармен в «Кабаньей голове» должен мне услугу. Думаю, я смогу договориться с ним о комнате и питании, если это приемлемо?» «Кабанья голова?» — спросила Тонкс с легким недоверием. Она хотела быть подальше от Альфи, а грязный, грязный паб, безусловно, будет держать Альфи на расстоянии вытянутой руки… но ценой жизни в грязном, грязном пабе с ворчливым барменом. «Могу вас заверить, что бармен Аберфорт содержит жилье в гораздо лучшем состоянии, чем паб. Он отличный повар», — добавил Дамблдор. «Я думаю, что смогу организовать для вас комнату и питание». Тонкс на мгновение задумалась над этим вариантом. Год без беспокойства о том, что готовить, даже если это будет жирная, тяжелая еда из паба, показался вполне приемлемым. «Я беру», — согласилась Тонкс. «Когда я смогу переехать?» «Назовите мне дату, и я все устрою», — радостно ответил Дамблдор. «14 августа, сэр», — сказала Тонкс. Она на мгновение замерла, когда в ее голове возникла другая мысль. «Профессор, могу я спросить вас еще о чем-то?» — с надеждой спросила Тонкс. «Ремус?» — любезно подсказал Дамблдор. Тонкс виновато кивнула; Ремус сказал ей не связываться с ним и не искать его, но она просто хотела узнать, жив ли он. «Он жив и здоров», — любезно сказал Дамблдор. «Однако я не уверен, где он. Он с оборотнями, которые к нему более дружелюбны, но это все, что я знаю, Тонкс». Он больше не улыбался, но на его лице застыло мрачное выражение. «Это все, что я хотела знать, я полагаю», — сказала Тонкс. «Пожалуйста, профессор, если это не слишком…?» «Я сообщу вам, если с Ремусом случится что-то неприятное», — серьезно пообещал Дамблдор. «Спасибо, профессор», — пробормотала Тонкс. Это было не то, чего она хотела, но этого должно было быть достаточно, чтобы знать, что он, по крайней мере, жив. … «Я отказываюсь от своей квартиры», — объявила Тонкс родителям за воскресным чаем, сдувая с лица все еще мышино-коричневые пряди волос. «Больше нет смысла ее держать». «Почему так, Дора?» — спросил Тед. «Ты же знаешь, что тебе здесь всегда рады, но мы знаем, как тебе нравилось жить одной». Жить одной? Да. Жить с Ремусом? Еще лучше. Жить одной после жизни с Ремусом? Кровавый кошмар, решила Тонкс. «Долгосрочное задание», — категорически сказала Тонкс. «Я буду в Хогсмиде в обозримом будущем. Вероятно, до конца учебного года». Она недовольно вздохнула. «Это не плохое задание, Нимфадора», — прокомментировала Андромеда. «Это ведь не кабинетная работа, не так ли?» «Я патрулирую Хогсмид и Хогвартс весь год», — проворчала Тонкс. «Они могли бы нанять любого мракоборца, но выбрали меня и Альфи! Это скучное задание. Я бы лучше поискала Пожирателей смерти». Тонкс с силой поставила чашку чая на стол, разбив ее в процессе. «Репаро!» — произнес Тед, возвращая чашку в исходное положение. «Дора, дорогая, я знаю, что ты расстроена, но если они отправили вас с Альфи в Хогсмид, то на то была веская причина. Они посчитали, что вы — подходящие мракоборцы для этой работы». «Мне все равно, папа», — раздраженно сказала Тонкс. «Я не хочу там быть». «Почему бы и нет, Нимфадора? Тебе всегда нравился Хогсмид, когда ты ходила в школу», — напомнила Андромеда. «Я больше не в школе, мам. Мне не очень нравится идея находиться среди беззаботных подростков и быть их прославленной нянькой», — простонала Тонкс. «Я мракоборец, а не нянька». «Я уверен, это будет больше, чем просто нянька, как ты так мило выразилась, Дора», — заверил Тед. «Ты возьмешь с собой Офелию?» «Полагаю, — согласилась Тонкс. — Маленькому монстру наверняка понравится смена обстановки». «Когда ты идешь?» — спросила Андромеда. «Чуть больше двух недель», — ответила Тонкс. «До тех пор мне нужно провести исследование всех жителей и магазинов в Хогсмиде». «Какого рода исследования?» — спросил Тед. «Вы шпионите за жителями деревни? Это кажется немного параноидальным, даже для Министерства. Я полагаю, что мы на войне». Отец Тонкс выглядел задумчивым. «Нет, не шпионю», — объяснила Тонкс. «Проверяю, нет ли у кого-нибудь криминальных досье или связей с Пожирателями Смерти. Как будто мадам Розмерта готовится кого-то убить, ни с того ни с сего». Тонкс закатила глаза. «Это смешно». «Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, как сказала бы твоя бабушка Тонкс», — просто заявила Андромеда. «Я уверена, профессор Спраут будет рада снова тебя увидеть». Тонкс неэлегантно фыркнула. «Мисс Тонкс, что вы натворили на этот раз? В кого из ваших профессоров вы превратились на этот раз? Профессор Снейп был не в восторге от вашего выступления!» Тонкс подражала реакции профессора Гербологии; она слышала этот конкретный выговор от своего почтенного декана факультета почти каждому профессору в Хогвартсе, за исключением самого Дамблдора. У Тонкс был один предел веселью, и этим пределом был директор. «Я уверена, профессор Стебль будет просто счастлива увидеть своего любимого смутьяна», — саркастически сказала Тонкс. «Я уверен, она будет рада тебя видеть», — настаивал Тед. «Где ты вообще остановишься? В «Трех метлах»?» «Нет», — сказала Тонкс. «Кабанья голова». «Это безопасно?» — ошеломленно спросила Андромеда. ««Кабанья голова»» не слишком славится своими почтенными клиентами». «Как ты думаешь, почему я там остаюсь?» — спросила Тонкс, пренебрежительно махнув рукой. «Альфи хотел, чтобы я разделила с ним маленькую квартирку над Honeydukes, но я бы лучше выколола себе глаза, чем жила с ним». «Не безопаснее ли было бы иметь соседку по комнате, Дора?» — спросил Тед. «Ты ведь не встречаешься с этим парнем, правда?» «Абсолютно нет», — выплюнула Тонкс. «Он годами охотился за мной, и я не хочу иметь с ним ничего общего, не говоря уже о том, чтобы делить с ним жилплощадь. «Кабанья голова» — это прекрасно», — подчеркнула Тонкс. «Офелия и я будем там счастливы, как моллюски». «Если ты настаиваешь, Нимфадора, — вздохнула Андромеда. — Предоставлю тебе возможность сделать относительно безопасное задание максимально опасным». «Единственный способ выбраться оттуда, не сойдя с ума, мам», — бесцветно сказала Тонкс. «Целый год с Альфи и кучей подростков. Что может пойти не так?» … «Ладно, маленький монстр», — сказала Тонкс, открывая плетеную корзину Офелии. «Это дом на некоторое время». Кот вылез из корзины и громко мяукнул Тонкс, словно в знак протеста. «Это тоже не мой первый выбор, но нам придется обойтись», — сказала Тонкс коту. Она оглядела комнату, которую она будет называть домом в течение следующих десяти-одиннадцати месяцев. Она была примерно такого же размера, как ее предыдущая квартира, но казалась просторнее, так как в комнате не было кухни. Аберфорт, бармен «Кабаньей головы», предложил Тонкс комнату и питание в качестве части ее арендной платы. Тонкс не возражала; она едва могла поддерживать в себе жизнь, и все, что приготовила Эб, было лучше того, что она могла приготовить для себя сама. Двуспальная кровать стояла у стены, рядом с ней шаткая тумбочка. Маленький деревянный стол и соответствующий деревянный стул стояли напротив кровати. Вся мебель была потертой, но чехлы были чистыми. Ванная комната не обновлялась десятилетиями, но ее очарование включало в себя старинную ванну на ножках без душа. Ну что ж, подумала Тонкс, для этого и нужны палочки. В общем, хотя Тонкс не описала бы это как веселое, здесь было чисто и функционально. Так же хорошо, как и любое другое место, чтобы залечить разбитое сердце. Тонкс убрала одежду и немного личных вещей, которые она принесла с собой. Ее гардероб добавил несколько ярких пятен в унылое пространство, но мало что сделал для улучшения мрачности. Завтра был первый настоящий день патрулирования ее долговременной миссии в Хогсмиде. Она должна была встретиться с Альфи утром за завтраком в «Трех метлах» (он настоял, что «Кабаньей голове» нельзя доверять еду). Затем они начнут перемещаться по деревне и знакомиться с окрестностями. Она посмотрела на часы и отметила, что уже почти время ужина. Она приготовила консервированный тунец для Офелии; с тех пор, как Ремус дал ей его, тунец стал одним из любимых блюд Офелии. Каждый раз, когда Тонкс готовила консервированный тунец, она снова вспоминала, подумала она про себя, почти все напоминало ей о Ремусе в эти дни. Когда кот был накормлен, Тонкс спустилась по лестнице в паб. Эб ждал ее и хрюкнул в сторону свободного столика возле бара. Тонкс невольно улыбнулась. Казалось, у нее был талант согревать ворчливых пожилых мужчин, куда бы она ни пошла. Тонкс села за предложенный столик, а Эб принесла ей ужин. Запеканка из творога, булочки ручной работы и сливочное пиво. Это было на удивление вкусно; она напомнила себе сказать Альфи, что еда в «Кабаньей голове» была, на самом деле, настоящим праздником. Закончив ужин, она посмотрела на поздний летний вечер. Решив, что ей больше нечего делать, Тонкс отправилась на прогулку к Визжащей хижине. Она приблизилась к шаткому, обветшалому дому на краю деревни Хогсмид. Она никогда не была в этом здании, так как оно было строго запрещено во время ее учебы в Хогвартсе. Если бы она знала, для чего оно на самом деле, она бы потратила время на исследование пространства, зная, что его предыдущий обитатель станет ей близок. Она отбросила осторожность и решила исследовать это место, озадаченная тем, что не существует никаких чар или заклинаний, которые могли бы помешать кому-либо войти. Однако она предположила, что теперь, когда оно было заброшено десятилетиями одиночества, вряд ли имело значение, заходили ли туда прохожие. Тонкс вошла в Хижину через обветшалую входную дверь и начала тихонько кашлять от нескольких слоев пыли, накопившихся за эти годы. Как только она очистила место от пыли, она начала ходить по пространству. Дом когда-то был красивым, предположила она, но годы заброшенности и юный оборотень полностью разрушили его. Каждая часть мебели пострадала. Следы когтей, следы укусов, разорванные куски обивки были усеяны повсюду. Куски старого меха — или это была пыль? — образовали кучи грязи в углах комнат. Даже пятна засохшей крови были найдены в разных частях дома. Кровь давно высохла, годы, если не десятилетия назад. Зная, что Ремус был в Хижине со своими друзьями, было так же вероятно, что это была кровь волка, как и любого другого. Она наткнулась на относительно нетронутую спальню в Хижине. Кровать с балдахином была полностью продавлена, но она была покрыта меньшим количеством грязи, чем остальная часть Хижины. Находясь наверху, Тонкс предположила, что молодому оборотню и его друзьям было сложнее получить доступ к этому пространству. Она подошла к продавленной кровати и положила руки на ее край. Она опустилась на пол, не потрудившись вытереть пыль, которая теперь покрывала ее руки и халат. Обломки Хижины окружали Тонкс. Она сидела в месте, которое слишком много раз видело трансформированного Ремуса. Она была посреди ущерба, который Ремус нанес этому месту, просто потому, что он был несчастной жертвой чьей-то кровожадности. Она сидела среди доказательств того, что Ремус был опасен, когда трансформировался, и ей было все равно. Она не могла найти в себе силы беспокоиться, несмотря на доказательства. Она не могла найти в своем сердце повода для беспокойства о том, что мужчина, которого она любила, раз в месяц превращался в кровожадного зверя. Тонкс могла думать только о мужчине, когда она была в этом пространстве. Мужчине, который любил ее. Мужчине, который делал ей чай и завтрак. Мужчине, который носил выцветшие кардиганы и потертые брюки. Мужчине, который открыл ей свое сердце. Мужчине, которого, не по его вине, мир избегал. Ремус. Она тихо всхлипывала, гадая, где он. Где бы это ни было, она надеялась, что он в безопасности. … «Wotcher, Alfie», — без энтузиазма сказала Тонкс своему коллеге на следующее утро. Она провела вечер в слезах и спала беспокойно. Она проснулась с темными кругами под глазами и, что неудивительно, не смогла их убрать. Бледная и измученная, она отказалась от морфинга и поспешила на встречу с Alfi в The Three Broomsticks на раннюю встречу. «Ты заболела?» — спросил Альфи, увидев явную усталость Тонкс. «Нет», — сварливо ответила Тонкс. «С тех пор, как я попала в Отдел Тайн, моя трансформация отключилась», — солгала она. «Может, я все еще восстанавливаюсь, кто знает». Альфи кивнул, глядя на Тонкс тем же жалостливым взглядом, который она так часто получала от окружающих. Она сунула ему в руки несколько кусков пергамента. «Я принесу нам кофе, и мы сможем начать наши планы, ладно?» — предложила Тонкс. Альфи согласился, отнеся пергамент к столу, и она продолжила заказывать кофе и сэндвичи с беконом у мадам Розмерты. Тонкс поставила еду и питье на стол и обнаружила Альфи, глубоко задумавшегося над несколькими пергаментами. «Что ты думаешь?» — спросила Тонкс. «Это действительно впечатляет, Тонкс», — отметил Альфи. «Довольно подробно». «У меня было шесть недель работы за столом», — категорически заявила Тонкс. «А чем еще мне было себя занять?» «Я никогда не считал тебя тем, кто любит бумажную работу», — сказал Альфи, глядя на Тонкс. Тонкс уставилась на Альфи; если бы он только знал, что истязание себя бесконечной бумажной работой было для нее способом отвлечься от Ремуса. «Я не знаю», — коротко ответила она. «О», — Альфи выглядел удивленным, но не стал ничего комментировать. «Я подумала, что мы могли бы начать с опроса всех владельцев магазинов», — сказала Тонкс. «Узнать, что происходит в деревне, и посмотреть, что они знают или подозревают». «Точно мои мысли», — ухмыльнулся Альфи. Целый год с этим льстивым придурком, — простонала про себя Тонкс. Это будет чудо, если я выберусь отсюда, не задушив его. «С чего бы вы хотели начать?» — спросила Тонкс. «Я думала, мы могли бы начать отсюда, на самом деле. В «Трех метлах» не так много людей на завтрак». «Хорошая мысль», — быстро согласился Альфи. «Могу ли я попросить мадам Розмерту присоединиться к нам?» Тонкс закатила глаза; мадам Розмерта всегда была любимицей среди студентов Хогвартса. «Продолжайте», — приказала Тонкс. Она наблюдала, как Альфи с трудом пробирался сквозь представление мадам Розмерте, пока Тонкс не вмешалась, чтобы взять разговор на себя. «Доброе утро, мадам Розмерта», — любезно сказала Тонкс. «Я думаю, что моя коллега пытается спросить, не могли бы мы уделить вам несколько минут, чтобы спросить о том, что происходит в Хогсмиде, когда там нет студентов. Так?» Она повернулась к Альфи, который сильно покраснел в присутствии привлекательной барменши. «Правильно», — пробормотал Альфи, выглядя смущенным. Тонкс попыталась не ухмыльнуться своей оплошности, но не смогла сдержаться, когда она жестом пригласила мадам Розмерту присоединиться к ним за столом. «Ты кажешься мне знакомой, дорогая», — сказала Розмерта, пристально глядя на Тонкс. «Я Тонкс, мадам Розмерта. Хотя обычно я не выбираю этот цвет волос, когда приезжаю», — поспешно сказала Тонкс. «О, ты была Метаморфомагом! Что случилось с цветом твоих волос? Авроры не разрешают тебе их трансформировать?» — любезно спросила Розмерта. «Летом были травмы», — быстро объяснила Тонкс. «Кажется, это повлияло на мою трансформацию. Надеюсь, не навсегда». «Бедняжка», — утешала Розмерта. «Если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать, дорогая. И зови меня Розмерта». Тонкс улыбнулась барменше, радуясь, что в Хогсмиде есть сочувствующее ухо. Альфи громко прочистил горло, словно напоминая Тонкс, что он тоже существует. Тонкс сердито посмотрела на него, прежде чем жестом показать, что он должен представиться должным образом. «Я Альфи Уоллес, мэм», — представился Альфи. «Тонкс и я работаем вместе, патрулируя Хогсмид». «Мы надеялись на твое сотрудничество, Росмерта», — осторожно сказала Тонкс, пока Росмерта подозрительно смотрела на нее. «Не то чтобы мы ожидали каких-то проблем, но мы надеялись, что ты сможешь дать нам общую картину того, как здесь обстоят дела и кто входит и выходит из деревни, кроме студентов». «Когда у нас были дементоры, это было ужасно для бизнеса», — начала Розмерта. «Надеюсь, Министерство не вернет их обратно?» «Министерство больше не имеет полного контроля над дементорами», — с горечью сказала Тонкс. «С тех пор, как в январе произошел массовый побег. Вот почему мы здесь, на самом деле». «Значит, дементоры могут приходить в деревню в любое время?» — в ужасе спросила Розмерта. "Нет, если мы здесь", - торжественно сказала Тонкс. "Мы можем использовать Чары Патронуса, если нужно. Мы не ожидаем здесь дементоров, так как здесь не так много людей". «Хорошо. Есть еще мракоборцы, кроме вас двоих? Я не могу себе представить, чтобы вы двое в одиночку сражались с дементорами», — сказала Розмерта. «Мы вполне способны», — самодовольно вставил Альфи. «Мы же отлично обучены, в конце концов». Тонкс снова посмотрела на Альфи; его бестактность, если это вообще возможно, была хуже ее. «Случаи, связанные с прибытием и отъездом студентов, потребуют больше мракоборцев», — сказала Тонкс. «Если есть дементоры или кто-то еще, заинтересованный в причинении вреда студентам, мы ожидаем активности с прибытием или отъездом студентов. Мы запланировали дополнительных мракоборцев на эти случаи, включая визиты в Хогсмид». «Ученикам все равно разрешат посещать Хогсмид?» — спросила Розмерта с выражением недоверия на лице. «Даже с массовым побегом?» «Директор требует, чтобы мы проверяли учеников до и после того, как они покинут замок, чтобы убедиться, что они в безопасности», — сообщила Тонкс. «Опять же, это часть того, почему мы здесь, чтобы предотвратить любые проблемы». «Как бы меня порой ни раздражали студенты, они приносят немало прибыли», — отметила Росмерта. «Я буду рада снова их видеть, но я закрою для них свой магазин на день, если они доставят мне какие-либо неприятности». «Они не должны тебя беспокоить», — пообещала Тонкс. «Алфи, ты хотел бы, чтобы тебя назначили в «Три метлы» на выходные, когда ты приезжал в Хогвартс?» Она повернулась к коллеге, которая выглядела явно ликующей при мысли о том, что проведет больше времени с Розмертой. Между тем Розмерта выглядела так, словно Тонкс только что дала ей пощечину дохлой рыбой. «Я бы сделала это сама, Розмерта», — объяснила Тонкс. «Но директор связался со мной и попросил присматривать за учениками, входящими и выходящими из замка в эти выходные. Мне повезло знать самых... проблемных». Тонкс улыбнулась, подумав об Уизли, Гарри и Гермионе. «Он сделал это?» — недоверчиво спросил Альфи. «Откуда ты так хорошо знаешь Дамблдора?» Розмерта, похоже, тоже была заинтригована тем, что директор попросил молодого мракоборца об одолжении. «Я узнала директора школы немного лучше, чем другие», — загадочно сказала Тонкс. «Он помог мне найти комнату в «Кабаньей голове», так что я была у него в долгу». Тонкс пожала плечами. «Значит, вы знаете, о каких студентах он говорит?» — спросила Розмерта. «Я предполагаю, что это Уизли, Гарри Поттер и кто-то из его друзей», — ухмыльнулась Тонкс, а Розмерта закатила глаза и с энтузиазмом кивнула. «Близнецы открывают свой собственный бизнес», — объяснила Тонкс. «У вас по-прежнему будут младшие двое, Гарри, Гермиона и их друзья». «Ты знаешь Гарри Поттера? Гарри Поттера?» — недоверчиво спросил Альфи. «Почему ты мне никогда не рассказывал?» Тонкс озорно улыбнулась; если бы только Альфи знал хотя бы половину того, кого и что она знала. «Ты можешь этого не знать, Альфи», — объяснила Тонкс, «но один мой хороший друг знал Гарри лично, и у меня был шанс узнать его в прошлом году. Он хороший парень». «Удивительно, не правда ли?» — вмешалась Розмерта. «Я ожидала чего-то другого, но он такой тощий. Держит голову опущенной, старается не привлекать к себе внимания. Бедняга не заслужил той прессы, которую получил в прошлом году». «Я думаю, все ожидают, что «Мальчик-который-выжил» будет немного более живым, но у него была более тяжелая жизнь, чем люди думают», — объяснила Тонкс, вспоминая свою первую встречу с Гарри почти год назад. Дом его родственников был невероятно чистым, и было ясно, что Гарри там был второстепенным. «Кажется, Гарри притягивает неприятности, куда бы он ни пошел», — добавила Тонкс. «Почему больше мракоборцев будут ходить со студентами». «Итак, помимо дементоров, есть ли что-то еще, что нам следует знать?» — перебил Альфи, явно обеспокоенный знаниями и связями Тонкс. «Дементоры, Пожиратели смерти, массовые побеги», — Розмерта пересчитала на пальцах. «Пока никто из них не помешает моему бизнесу и не навредит моим сотрудникам, я думаю, мы справимся без проблем». «Отлично», — улыбнулась Тонкс. «Есть ли у вас какие-либо рекомендации, с кем нам следует поговорить в следующий раз?» «Попробуйте «Кабанью голову», — предложила Розмерта. — Я знаю, что вы там остановились, но бармен держится особняком. Он может знать кое-что». «Спасибо, Росмерта», — сказала Тонкс, протягивая руку доброй барменше. «Мы обязательно будем на связи». Альфи попыталась пожать руку и Росмерте, но та решила заняться уборкой их тарелок. Ухмыльнувшись, Тонкс повернулась, чтобы Альфи последовал за ней в «Кабанью голову» для следующей серии вопросов.
Вперед