
Автор оригинала
Цзюцин Тан
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3373718
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Из-за предательства полководца Шэнь Вэя, государство Дачжоу почти теряет шесть префектур и многие сотни воинов. Шэнь Цзечуань, последний из своего клана, должен ответить за грехи отца не только перед народом, но и перед юным княжичем клана Сяо, затаившим на него обиду.
Вот только... собака, загнанная в угол, способна и тигру перегрызть глотку, - Шэнь Цзечуань не собирается покорно умирать.
А его злейший враг Сяо Чие никогда не упускает добычу.
Примечания
Перевод с английского. Сверяюсь с https://qjjtranslate.org и https://cangji.net
Не имею претензий к существующим переводам на русский, свой вариант делаю исключительно ради развлечения.
ВТОРОЙ ТОМ: Глава 97 - Боль
27 января 2025, 05:34
Дождь, ливший несколько дней подряд, наконец закончился, оставив после себя плывущие от грязи улицы.
Столица погрузилась в траур. Слухи разносились как лесной пожар, за закрытыми дверями только и шептались о том, что юного императора Тяньчэня предательски убил хоу Динду Сяо Чие, сговорившийся с заместителем командующего стражи, северным судьей Шэнь Цзечуанем. Да не просто убил, а замыслив восстание!
Наследников у императора Тяньчэня не было, поэтому министры обратились к вдовствующей императрице с нижайшей просьбой вместо Сына Неба держать совет с двором. Вдовствующая императрица несколько раз отказывалась, прикрываясь тем, что негоже гарему вмешиваться в государственные дела. Согласилась она только после того как командующий стражи Хань Чэн трижды поклонился, прося о милости.
Восемь столичных дружин вновь взяли на себя защиту Цюйду, и улицы днем и ночью кишели патрульными отрядами. Обычные люди не решались носу показать из домов, а все таверны и бордели наглухо закрыли двери. Осталась в прошлом деловитая суета столицы, город словно бы навсегда погрузился в уныние. Даже алые стены и разноцветная глазурь на стенах и крышах поблекла от дождя.
Хай Лянъи, скорбевший у гроба, несколько раз лишался чувств. В конце концов его пришлось уложить в постель, — но он и капли лекарства проглотить не мог. Волосы его за одну ночь поседели окончательно, а глаза, блестевшие умом, потускнели и затуманились от слез.
— Наставник, — Кун Цю поклонился, садясь в ногах кровати. — Вам нужно выпить лекарство. Мир погрузился в хаос, все ждут, что вы встанете у руля и проведете империю через бури… Вы должны заботиться о своем здоровье!
Хай Лянъи так и не стер следы слёз в уголках глаз. Он помолчал, глядя в потолок.
— Встать у руля… Провести империю через бури…? Божань, я не в силах ничего исправить.
Бесшумно моросил дождик. Бамбуковая трубка во дворе тихонько стукнула о потрескавшийся камень в ручье. Хай Лянъи казался разбитым, как этот камень: он был слишком стар, силы юности истратил в придворной борьбе, и вот теперь все указывало на то, что больше ему не оправиться.
Скорбь охватила Кун Цю. Он заплакал, прикрыв лицо рукавом.
— Как… Да как же так вышло?!
— Хань Чэн лицемер… Мягко стелет, да жестко спать… Ядовитая гадюка, узколобый, злобный человечишка. Но теперь он вошел в силу, и весь двор ходит перед ним на цыпочках. Из-за него сбежал Сяо Чие, и Либэй сорвался с привязи… — Хай Лянъи вдруг закашлялся. Он кое-как сел, и с мокротой выплюнул кровь. На мгновение чувства взяли над ним верх, он хрипло зарыдал, вцепившись в раму кровати. — Буря разразится… и перевернет всю страну вверх дном! Империя клана Ли, простоявшая сто лет, разрушится в одночасье! Я согрешил! Проклятый грешник! Я, Хай Жэньши, всю жизнь бесстыдно гнул свою линию ни с кем не считаясь! И поделом мне: в конце концов, эти люди всю мою работу обернули себе во благо! Я… О, я…
Хай Лянъи склонил седую голову и разрыдался так хрипло и отчаянно, что сердце разрывалось.
— Наставник! Наставник! — Кун Цю бросился к нему, поддерживая за плечи. — Слуги!
Занавесь отодвинулась, но вошел не слуга, а Яо Вэньюй. Увидев эту сцену, он тут же преклонил колени у кровати, и, принялся вытирать кровь и слёзы учителя, не боясь испачкаться и одновременно зовя слугу, чтоб принес воды и промыл платок.
— Ваше превосходительство, прошу, подождите снаружи, — мягко сказал он Кун Цю, когда Хай Лянъи немного успокоился.
Кун Цю не посмел мешать встрече учителя с учеником, и быстро вышел.
Постепенно, рыдания Хай Лянъи стихли, и Яо Вэньюй смог напоить учителя лекарством, поддерживая чашу. Лишь дождавшись, пока тот уснет, он бесшумно вышел.
Кун Цю хотел было с ним заговорить, но Яо Вэньюй попросил слугу проводить гостя в главный зал, а сам ушел вглубь дома, переодеться в чистое.
— Простите, что заставил ждать, ваше превосходительство, — вернувшись, он послал за чаем, а сам сел напротив Кун Цю.
— У наставника нет сына, но видя, как вы заботитесь о нем, я успокаиваюсь, — сказал Кун Цю, взяв чашку. — Ох, не должен был я начинать тот разговор! Только расстроил его.
— Пусть учитель заболел и прикован к постели, он все так же печётся о делах государства. Даже промолчи вы, он все равно не смог бы выбросить их из головы. Но лучше выплакать горе, чем запереть его в сердце, — Яо Вэньюй покачал свою чашечку, такую же фарфорово-белую, как его рука. — К тому же, все так зыбко и неспокойно… Учителю не суждено долго отдыхать.
Кун Цю знал, что Хай Лянъи к юному Яо и вправду относится как к собственному сыну, поэтому не стал сдерживаться, и сказал со вздохом:
— Его величество скончался так неожиданно! Положение бедственное, да к тому же клан Хань захватил военную власть в Цюйду, а вдовствующая императрица прибрала к рукам правительство, и её не сдвинуть с трона. А Либэй? Что они будут делать теперь?
— На всякое действие должно найтись противодействие, — ответил Яо Вэньюй. — Хань Чэн изначально был командиром стражи. Если он захочет возвыситься и войти в секретариат, то ему придется просить вдовствующую императрицу об особом указе, и она может согласиться. Однако, Вэй Хуайгу принял яд из-за дела о военном продовольствии, и его место, скорее всего займёте вы, ваше превосходительство. Хотя бы временно. Таким образом, важные посты все еще окажутся в руках господ, почитающих учителя.
Кун Цю отставил чашку.
— Но раз вдовствующая императрица всем заправляет, значит все перемены в секретариате будут случаться только по ее хотению, — уныло сказал он. — Если она потащит за Хань Чэном своих людей, что нам делать?
Яо Вэньюй улыбнулся.
— То, что вдовствующую императрицу поставили во главе государства, — крайняя мера. Её фамилия не Ли, никто не видит в ней человека, способного говорить от имени Сына Неба. Сейчас важнее обстоятельства вокруг клана Ци. Пусть Ци Чжуинь довольствуется своим положением и не заботится о политике, репутация клана Ци как верного и надежного союзника, держится на ней. Она никогда не позволит вдовствующей императрице и Хань Чэну творить в Цюйду что им вздумается. Если вдовствующая императрица хочет привлечь ее на свою сторону, то и сердить побоится. Вам лучше беспокоиться о дальнейших планах Хань Чэна, ваше превосходительство.
— Хань Чэн уже преуспел! Как подольстился к её величеству!
— По моему скромному мнению, всё как раз наоборот, — Яо Вэньюй взглянул на моросящий дождь. — Сейчас и вправду все выглядит так, словно Хань Чэн в фаворе у вдовствующей императрицы. Однако, если немного отстраниться и взглянуть на полную картину, подумать на несколько ходов вперед, становится ясно, что это вдовствующая императрица пытается подольститься к Хань Чэну. Она смогла захватить власть, потому что у императора не было наследника. Её согласились пустить на трон лишь для того чтоб хоть кто-то стоял во главе. Но Дачжоу должна однажды обрести императора. Да к тому же военная власть в руках Хань Чэна не игрушка. Он так дерзко расставил ловушку для Сяо Чие во дворце Минли… значит что-то придает ему храбрости. Или кто-то.
— Вы хотите сказать… — пролепатал Кун Цю. — Наследник до сих пор в руках Хань Чэна?!
Яо Вэньюй отпил чаю.
— Император Гуанчэн частенько проводил ночи за пределами дворца. Трудно сказать, существуют ли другие наследники, но даже если нет… Хань Чэн обязательно кого-нибудь найдёт.
У Кун Цю похолодело всё нутро.
— Хань Чэн располагает и солдатами и конницей, императорская стража ему послушна. Столичные чиновники, связанные волей своих семейств, не станут ему перечить, если он решит захватить власть. Выходит, если он посадит своего человека на трон дракона и встанет во главе двора, мы…
— Известно ли вам что-то о гвардейцах? — вдруг спросил Яо Вэньюй, меняя тему. — Они уже прошли Даньчэн?
***
Императорская гвардия уже прошла Даньчэн, но ещё не достигла Чжунбо. Сяо Чие спешил как мог, но воинам и коням требовалась передышка, так что пришлось остановиться на привал.
Шэнь Цзечуань серьезно заболел: старое недомогание и разбитое сердце его подкосили. Он был в сознании, но словно где-то далеко, тонул в потоках крови под нескончаемым ливнем.
Ещё с эпидемии Сяо Чие подозревал, что Ланьчжоу вовсе не заботился о здоровье, что пилюли, которые он принимал в юности, так и остались в его теле ядом, ждущим чтоб проявиться. Поэтому, скомандовав остановиться на привал, Сяо Чие тут же послал за лекарем, боясь худшего.
Шэнь Цзечуань чувствовал себя словно в тумане. Он слышал голос Цеаня, но крики учителя, так и звеневшие в ушах, заглушали всё. Несколько раз он просыпался и ему казалось, что он дома. Пахло чем-то вкусным, значит там, за пологом, матушка-наставница… Но посмотреть и убедиться он не осмеливался
В конце концов он остался ни с чем. Думал, что смог убить в себе человеческое, что его смертная оболочка не проронит больше ни слезинки. Как же он был ещё молод, как по-юношески самонадеян! Забыл, что такое невыносимые страдания. Забыл, каково это, когда твою душу четвертуют.
Сяо Чие всю ночь держал его в объятиях. Соблазнительная белая шея Ланьчжоу отливала теперь смертельнрй бледностью, и весь он напоминал облако, готовое вот-вот растаять в ночи. Оставалось лишь обнимать его крепко, до боли.
— Замёрз? — прошептал Сяо Чие.
Шэнь Цзечуань медленно кивнул, будто не сразу понял, что ему говорят. Он склонил голову, прижавшись щекой к щеке Сяо Чие. Чужое тепло согревало, заставляло вновь почувствовать себя хоть немного человеком. Он протянул руку и слабо погладил Сяо Чие по запястью. Тот одним движением перехватил его кисть, крепко переплетая пальцы, всё свое тепло отдавая возлюбленному. Прижался горячей грудью к его спине, будто растопить хотел, как ледышку.
Сяо Чие был словно волчонок, никого не подпускающий к Шэнь Цзечуаню, неловко пытающийся зализать его рану. Иначе он не умел утешать. В нём не было ничего кроме горячего желания навсегда избавить своего Ланьчжоу от боли.
— Цяо Тянья ушел искать учителя, — безнадёжно прошептал Шэнь Цзечуань. — Когда он вернется?
— Скоро, — Сяо Чие нежно сжал его руку. — Скоро.
— Я не могу оттереть кровь… Она не смывается…
— Мы с тобой вместе ступили на путь воинственных асур, кровавый путь битвы, — отозвался Сяо Чие. — Замараемся, и пусть. Пока я рядом, об этом не тревожься.
Шэнь Цзечуань поджал тонкие губы.
— Я…
Он умолк, словно забыл, что хотел сказать. Просто лежал, слушая шум дождя. Сяо Чие ущипнул его за плотно сжатые губы.
— Что ты хотел сказать?
Шэнь Цзечуань резко уткнулся лицом в подушку, чтоб не видно было лица, но Сяо Чие развернул его за плечи, снова спросил тихо:
— Ну же. Что ты хотел мне сказать?
Шэнь Цзечуань, не в силах отвернуться, несколько раз открыл и закрыл рот, но так и не смог издать ни звука. Сяо Чие не отрывал от него внимательного взгляда, пока не услышал наконец тихий всхлип.
— Больно…
Сяо Чие взял его лица в ладони. Ланьчжоу смотрел на него совсем по-детски, слезы струились по бледным щекам.
— Больно… больно… — всё повторял он дрожащими губами.
Сяо Чие погладил его по волосам, утёр слезы большими пальцами.
— Где болит? Скажи мне.
Шэнь Цзечуань разрыдался. Всхлип вырывался за всхлипом, дрожали плечи. Он рыдал так горько, словно все годы тоски пытался выплакать в одну ночь. Глупый, глупый, не мог даже понять, где у него болит! Только чувствовал, что не может больше этого выносить, и безвольно позволял Сяо Чие утирать слёзы. Ничего не осталось от не по годам мудрого и хитрого судьи Шэня. Одна лишь боль.
Сяо Чие лег поудобнее, пряча его в своих объятиях от всего мира, — пусть снимет наконец маску, не боясь, что кто-то увидит. Они сжимали друг друга крепко-крепко, и Шэнь Цзечуань все плакал и плакал, как брошенный щенок, как избитый ребенок, — грудь Сяо Чие насквозь промочил слезами. А тот гладил его по волосам, повторяя снова и снова:
— Больше не будет больно. Обещаю, Ланьчжоу никогда больше не придётся страдать.