Charmed Kitsune

Naruto Зачарованные
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Charmed Kitsune
van20.90
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда сестры Холливелл узнают о своем предназначении в качестве Зачарованных, они обнаруживают, что им помогает некто по имени Узумаки Наруто.
Примечания
Изображения http://samlib.ru/img/w/walikow_i/charmedkitsune/index.shtml
Посвящение
Моим Читателям!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 36 Открытие и Прощение

      Франклин прошел из кухни в гостиную с двумя тарелками пиццы в руках. Он остановился перед своим сыном, который сидел на диване и смотрел телевизор, и передал ему одну из тарелок. Мужчина сел с другой стороны дивана и откинулся на спинку. Он открыл рот, чтобы начать разговор, но вместо этого они оба подпрыгнули от звука выбиваемой ногой двери, которая ударилась о стену.       — Макс! — закричал Франклин, вставая и пытаясь встать между двумя злоумышленниками, которые только что вбежали в их дом.       Очевидный главарь двух головорезов в масках швырнул Франклина в кресло на другом конце комнаты, в то время как другой схватил ошеломленного Макса. Мужчина отчаянно не сводил глаз со своего сына и пытался вернуться к нему, едва ли осознавая, что пистолет направлен ему в голову. — Не двигайся, не дыши! Просто слушай! — Рявкнул бандит с пистолетом. Щелчок пистолета, когда он взвел курок, привлек внимание перепуганного Фрэнклина. — Мы собираемся одолжить твоего ребенка. Он нужен нам всего на день. Если ты достаточно умён, то не станешь звонить в полицию. Мы доставим его домой в целости и сохранности первым делом в понедельник утром, готовым к школе. Понял? — Потребовал он.       Взгляд несчастного отца метнулся к Максу, который вырывался из рук другого бандита. Он оглянулся на главаря в маске и энергично кивнул. — Да, да. — Он согласился, молясь, чтобы они говорили правду.       — Значит наш маленький секрет? — Он нажал, направленный пистолет не оставлял места для возражений.       — Да. — повторил Франклин.       Получив его ответ, бандит рукояткой нанёс удар мужчине по затылку. Франклин без сознания откинулся на спинку кресла. Главарь махнул своему сообщнику, чтобы тот вывел мальчика, и легко последовал за ними.

***

      В поместье Пайпер полезла в одну из больших коробок, которые окружали «трех сестер» и занимали большую часть пространства на чердаке. Она вытащила рисунок и несколько мгновений задумчиво смотрела на него, прежде чем выбрать определенную стопку и бросить ее среди других игрушек.       — Могу я просто сказать, что мне это действительно нравится? — Внезапно спросила Фиби. Она сидела рядом с Пайпер в раскладном садовом кресле, уставившись на свои свеженакрашенные ногти, а Прю небрежно развалилась в своем кресле рядом с ней.       — Это потому, что мы ничего не делаем. — Парировала Пайпер.       Фиби изобразила недоверие, направленное на сестру. — Неправда. Я покрасила ногти на руках и ногах. — Отметила она с видом величайшей важности.       Глаза Прю перебегали с одной сестры на другую, пока ее руки играли с молнией на куртке. — Я просто надеюсь, что это не подпадает под категорию «личной выгоды».       — Как это могло случиться? Хорошая ведьма — это честная ведьма. — Пайпер решила, отмахнувшись от мысли о личной выгоде.       — Я думаю, нам следует почаще так убираться. Ты молодец, девочка! — Ободряюще добавила Фиби, улыбнувшись своей старшей сестре.       Прю закатила глаза, прежде чем сосредоточиться на предметах, разбросанных по грязному чердаку. С сосредоточенным прищуром были задвинуты открытые ящики, сундуки раскрылись, и в них полетело несколько предметов, прежде чем они закрылись и отодвинулись к стене, зеркало было начисто вытерто, игрушки и книги разложены по полкам, трофеи были подвешены в воздухе, пока тряпка для пыли протирала под ними, а швабра и веник принялся за работу по мытью полов.       Пайпер рассмеялась и одобрительно кивнула. — Хорошая работа, Прю.       Брюнетка неопределенно кивнула в сторону Пайпер. Прю моргнула, и все принадлежности исчезли с чердака, позже их можно было найти на своих местах на первом этаже.       — О, смотри, еще игрушки! — Взволнованно объявила Пайпер. — Я же говорила тебе, что бабушка их не выбросила. — Она продолжила своим голосом «я же тебе говорила».       — Да, но мы так и сделаем. Почему бы тебе просто не выбросить это барахло в корзину для мусора? — Рассеянно предложила Прю.       — Подожди, что там? — С любопытством спросила Фиби, наклоняясь вперед на своем стуле, чтобы лучше видеть, как Пайпер вытаскивает несколько игрушек.       Пайпер немного снисходительно смотрела на мягкие игрушки и кукол, которые она вытаскивала. — Мягкие игрушки без глазных яблок. Куклы, которые выглядят так, будто их раз или два провернули на мельнице… — Ответила Пайпер, тихо смеясь, когда она бросила особенно печально выглядящие в кучу для мусора.       — О, и взгляните сюда, дневники мисс Фиби.       У юной ведьмы отвисла челюсть, и она нетерпеливо потянулась за ними. — Место, где я хранила все свои секреты… Дай сюда. — Прю и Пайпер обменялись взглядами и фыркнули на комментарий младшей. — Что? — Невинно спросила она.       — Место, где ты хранила свои секреты? — Недоверчиво процитировала Прю.       Фиби едва взглянула на нее, но быстро кивнула, открывая первый дневник.       — Фиби, ты никогда не умела хранить секреты. — Пайпер отметила это со смехом.       Девушка подняла обиженный взгляд. — О, это неправда. — Она не согласилась, оглядываясь назад в поисках какого-нибудь реального доказательства.       — Ладно, может быть, вечеринка-сюрприз для Прю. — предложила она, судя по голосу, впечатленная тем, что Фиби действительно справилась с этим.       — Угадай еще раз. — Прю ответила слабой улыбкой и выжидательно посмотрела на Пайпер, улыбка которой внезапно погасла. — Ты знала? — Спросила она, широко раскрыв глаза. Брюнетка кивнула с выражением притворного сочувствия.       Пайпер опасно прищурилась, глядя на Фиби: — Ты поклялась, что не скажешь ей.       Фиби осторожно потерла голову и снова взяла свой дневник. — Прости, ладно. Это был несчастный случай. — Она поспешно извинилась. Фиби резко сменила тему, когда, наконец, подняла глаза и встретилась с Пайпер взглядом.       — Я говорю, что мы оставим все игрушки.       — Сменила тему. — Игриво обвинила младшую Прю.       — Ради наших детей, ради нашего будущего. — Фиби продолжила, на данный момент проигнорировав колкость сестры.       — Это хорошая идея. — Пайпер согласилась, выглядя задумчивой.       — Что ж, ты можешь избавиться от моих. — Объявила Прю. Пайпер посмотрела на сестру прищуренными глазами, Фиби уставилась на нее с недоверием.       — Что? — Удивилась Прю, нервно переводя взгляд с одной сестры на другую.       — Просто, знаете, мы живем в мире, где так много насилия, а потом вы добавляете злых демонов, и это довольно страшное место для воспитания детей. И даже не начинайте, когда мы добавим факты со стороны Наруто. Война, злобные враги, скачки по измерениям — это не то, чего я хочу для своих дочерей, — объяснила она под их удивленными взглядами.       Пайпер покачала головой на последнее замечание своей старшей сестры. — Как ты можешь так говорить? — Она усомнилась. Она более чем верила в то, что у ее сестры был очень сильный материнский инстинкт, и она проявила заботу о ней и Фиби после того, как их мать утонула.       Прю прикусила губу, предпочитая отложить разговор на потом. — Почему бы нам не поговорить об этом позже? Скажем, лет через пять?       — Ладно. — Пайпер неохотно сменила тему, пока не услышала, как на кухне зазвонил будильник.       — О-о-о, кажется, ужин подгорает. Фиби, помоги мне. — Приказала она, сбегая вниз по лестнице.       Младшая ведьма отложила дневник и осторожно обошла Прю. — Не читай мой дневник. — Бросила она перед тем, как исчезнуть на лестнице.

***

      В безымянном автомагазине похитители завели Макса в заднюю часть помещения, которым владел один из них и который предложил в качестве убежища. Главарь толкнул мальчика на пол, с кляпом во рту и связанными перед ним руками.       Он возвышался над сидящим Максом. — Так. Попробуешь что-нибудь сделать, ты покойник, и твой старик тоже. Ты понял это, малыш? — Резко спросил он, получив энергичный кивок от Макса.       — Давай. Полегче с ним, Микки. Мальчик не глупый, не так ли, Макс? — Спросил второй мужчина, поворачиваясь лицом к ребёнку. Макс поспешно покачал головой, прежде чем мужчина продолжил. — Ты собираешься делать так, как мы тебе скажем, и все будет хорошо, верно? — Макс снова кивнул в ответ.       Микки повернулся к своему спутнику. — Да, тебе лучше быть правым насчет него или меня, и у тебя будут проблемы. — Он предупредил.       Он уверенно отмахнулся от предупреждения. — Послушайте, этот парень — живой, дышащий, выигравший лотерейный билет. Все, что я знаю, это то, что мой младший брат сказал, что каким-то образом, как по волшебству, он отключил сигнализацию в торговом зале напротив и провел их внутрь. — Второй бандит объяснил.       Микки недоверчиво взглянул на Макса, прежде чем вернуть свой тяжелый взгляд.       — Я не верю в магию. — Он коротко возразил.       — Итак, мы проверяем его, если нам не нравится результат, сокращаем наши потери. — Они вдвоем оставили Макса в задней комнате и вернулись в переднюю.       Мальчик наблюдал, как они уходят, и подождал несколько мгновений, чтобы убедиться, что они возвращаются, прежде чем закрыть глаза. Он начал медленно раскачиваться взад-вперед, активируя свою силу.

***

      Прю расслабилась в своем кресле. Она подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть движение указателя на спиритической доске. Ее любопытство достигло пика, она вскочила со стула и телекинетически поднесла к руке карандаш и бумагу.       — Пайпер, Фиби. — позвала Прю, пытаясь прочесть, что там написано.       — Что такое? — Спросила Фиби, как только они с Пайпер поднялись на чердак. Прю указала на спиритическую доску, а сама вернулась к написанию букв, обозначенных указкой.       Пайпер немного отпрыгнула назад и драматично вздохнула. — О нет, только не это снова. — Она застонала.       Прю закатила глаза и подняла блокнот, чтобы сестры могли видеть. — Помогите Максу. — прочитала она. Загадочно. Она ненавидела загадки.

***

      — Так там написано «помоги Максу»? — спросил Наруто, когда сестры позвали его, чтобы объяснить, что они узнали.       — Так, может быть, Макс — призрак. Я имею в виду, в конце концов, это доска для духов. — Предположила Фиби.       Прю, похоже, это не убедило, и она осторожно положила спиритическую доску на стол в Солярии. — Призрак, которому нужна наша помощь? Я так не думаю. — легкомысленно возразила брюнетка.       — Ну не знаю. Помнишь Марка? Он был призраком, которому нужна была помощь. — Мягко заметила Пайпер.       — Ну, а что, если это просто кто-то, попавший в беду? — Предложила Прю, опускаясь на одно из сидений, в то время как Фиби скользнула на то, что напротив сестры.       — Ну, это должен быть кто-то со способностями. И это точно не Мегафон. — Съязвила Фиби.       Прю вздохнула и разочарованно провела рукой по волосам. — Помоги Максу. — Это не так уж много информации. Рассеянно пробормотала она.       — Даже не дает нам знать, просто Макс или сокращение от Максин. Я собираюсь предположить, что этот человек важен, может быть, я смогу позвонить Николь и Джеймсу, чтобы узнать о любых сообщениях полиции о ком-то по имени Макс, — предложил Наруто. Блондин не мог не поднять взгляд на Пайпер, которая довольно заметно расхаживала, продолжая говорить с кем-то по телефону.       — Что… ты в режиме ожидания или что-то в этом роде? — Фиби спросила Пайпер.       Девушка медленно повернулась к двум своим сестрам и парню с выражением раздражения на лице. — Это Гарри, новый шеф-повар Quake. Он выбросил все мои ножи Хенкель. Очевидно, он предпочитает форшнеры! — Она огрызнулась в ответ, прежде чем отвернуться и снова переключить свое внимание на телефон.       Фиби еще несколько мгновений смотрела на сестру, прежде чем перевести взгляд на Наруто и Прю. — Ты хоть что-нибудь из этого понимаешь? — Она задумалась, вопрос был адресован им обоим.       — Это дело шеф-повара. — ответил Наруто, делая глоток своего кофе из Старбакс.       Прю пожала плечами, решив, что лучше не вмешиваться. — Послушай, мы бы не получили сообщение, если бы оно не было важным. — Она вернулась к прежней теме.       Фиби закатила глаза. — Хорошо, так что ты хочешь делать?       — Ну, как и сказал Наруто, нам придется проверить полицейские отчеты и надеяться на лучшее.       Фиби недоверчиво моргнула. — Ты можешь сказать, что шансы невелики? — Она слегка пошутила.       — К сожалению, это не тот мир, где, отправив сотни таких, как я, бегать повсюду, люди просто пожмут плечами. Если бы я мог хотя бы раздобыть предмет одежды, выследить человека не составило бы никакой проблемы.       — Я могу пролистать «Книгу Таинств». Посмотри, есть ли что-нибудь о спиритеском сигнале С.О.С. — Добавила Фиби.       — Ладно, Фиби может это сделать, а потом, может быть, Пайпер сможет…       — Так. Подожди. Я менеджер. Если я говорю, что хочу «Хенкель», значит, я хочу… Алло? — Пайпер рявкнула в трубку, прежде чем швырнуть ее на рычаг и повернуться к сестрам. — Этот придурок повесил трубку. — Воскликнула она, не веря своим ушам. Прю, Фиби и Наруто вздрогнули от громкого стука телефона. — Хорошо, чем я могу помочь вам троим? — Спросила Пайпер, сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.       Прю широко улыбнулась сестре. — Думаю, у нас все под контролем. — Весело ответила она, в то время как Фиби и Наруто с энтузиазмом закивали.       Пайпер слегка кивнула и повернулась к фойе. — Ладно, тогда я собираюсь навести порядок, прежде чем Гарри причинит еще какой-нибудь ущерб. — Решила она, направляясь в фойе, а оттуда к входной двери.       Прю, Фиби и Наруто обменялись несколькими удивленными взглядами, что заставило Фиби разразиться приступом смеха.       — Горе бедному ублюдку, который ее разозлил. — прокомментировал Наруто, когда Эллисон вошла.       — Надеюсь, я не помешала? — Она спросила довольно застенчиво.       — Ну, привет, Элли. Что привело тебя сюда в такую рань? — поздоровалась Фиби.       — Я здесь по делу. А конкретно, чтобы помочь мальчику по имени Макс. — ответила она.       Фиби обменялась понимающим взглядом с Прю. — Подожди. Это… это… — Она вздрогнула, осознав.       — Доска духов. — Элли закончила за них, кивнув. — Знаю. Видите ли, Макс — подающий надежды добрый волшебник, новичок в магии, но он очень молод и уязвим. И у него серьезные неприятности. Кто-то пытается воспользоваться его даром.       — Так почему же ты здесь, вместо того чтобы помочь ему? — С любопытством спросила Прю.       — Дело в том, что я хранительница, к тому же неопытная. Мне нужна была помощь, вот почему я отправила сообщение. Меня даже не должно было быть здесь.       — Но в этом нет смысла? Как это не сказать нам, кто этот человек, по идее, должен быть полезен в любом случае? Без обид, но чем больше я слышу о Старейшинах, тем более некомпетентными они кажутся. — Наруто вставил свои две копейки. — Ну и что, помогите Максу? Ты понимаешь, насколько это расплывчато?       — Я лишь сделала, как мне сказали. — ответила Эллисон. — Я все еще не очень хорошо разбираюсь во всем этом.       — Неважно, — заметил Наруто, послав ей извиняющийся взгляд. — Послушайте, дамы, идите на работу и занимайтесь своими делами, я посмотрю, смогу ли найти какую-нибудь информацию, и сообщу вам, если что-нибудь найду.

***

      — Гарри! — Крикнула Пайпер, влетая в вращающиеся двери, ведущие на кухню. Ее взгляд сразу же упал на шеф-повара, которого она не узнала, и направилась к нему.       Мужчина спокойно оторвал взгляд от того места, где он готовил, чтобы посмотреть на источник шума. — Эй, ты, должно быть, … Пиппи. — Догадался он, убирая телефон, который был в другой руке, от уха, уделяя ей все свое внимание… помимо равиоли, которые он готовил.       Холливелл пристально посмотрела на него. — Пайпер. — Она резко поправила. — И…       — Знаешь, твой голос не соответствует визуальному образу. Ты на самом деле привлекательна. — Небрежно прокомментировал он.       Девушка закатила глаза, внутренне кипя, прежде чем решила проигнорировать это замечание. — Ты не можешь прийти в этот ресторан, выбросить все наши продукты и отказаться от фирменного блюда…       Разглагольствовала она, умолкнув, когда заметила, что он в шортах. Очень безвкусно одетый. — …Это неподходящая форма шеф-повара, — продолжила Пайпер, глядя на него с легким отвращением.       Гарри пожал плечами. — Будет. Я законодатель моды. — Сообщил он ей, потянувшись за дуршлагом, наполненным еще равиоли. — На самом деле я, э-э, решил изменить меню, поэтому выбросил все старое. Теперь мои крабовые равиоли — фирменное блюдо. — Гарри с гордостью посмотрел на свои равиоли и театрально понюхал их. — Ммм… прямо из Эдема.       — Ты выбросил все меню? — Недоверчиво воскликнула Пайпер.       Гарри отмахнулся от ее нарастающего гнева и передал ей телефон, который все еще держал в руке. — Эй, пожалуйся ответь своей сестре, Фиби. Она на первой линии. — Предложил Гарри с самоуверенным видом.       Пайпер раздраженно выхватила у него телефон, прежде чем превратить его в оружие против него. — Ты уволен!       — О… привлекательная и дерзкая. — Заметил он, медленно сокращая расстояние между собой и Пайпер. Он наклонился вперед для пущей выразительности. — Эм, ты не можешь уволить меня, потому что ты всего лишь менеджер, если только сама не предпочитаешь быть шеф-поваром. — Гарри рассмеялся над собственной силой и отвернулся от девушки, чтобы продолжить готовить.       Почувствовав, что с нее хватит, Пайпер схватила его за рубашку и притянула к себе, когда на ее лице появилась довольно свирепая усмешка. Даже если влияние Вендиго было все еще слабым в это время месяца, этого все равно было достаточно, чтобы вскипятить ее кровь. — Ты слушаешь, и ты слушал внимательно…всю свою жизнь я позволяла людям наступать на меня, насмехаться надо мной и принижать меня, но больше нет. Видишь ли, за последние несколько месяцев во мне произошли некоторые изменения, и это открыло мне глаза. Это научило меня, как обращаться с такими людьми, как ты. Сначала ты достанешь все ножи из мусорного ведра, вымоешь их и разложишь в нужном порядке. Затем достанешь меню и начнете готовить фирменное блюдо дня. Наконец, если ты когда-нибудь подойдешь ко мне или будешь вести себя неуважительно по отношению к кому-либо из этого персонала, то узнаешь, что я могу сделать, когда ты меня разозлишь. Comprendae? — закончила она, отпуская его, когда он бросился прочь, чуть не споткнувшись и не упав в процессе бегства от разъяренной Холливелл.       Пайпер подняла глаза и заметила, что весь остальной кухонный персонал потрясенно смотрит на нее. — Уум… был тяжёлый день. — ответила она, чувствуя себя немного смущённой. Вот и все, что постепенно проявляется в ее более экспрессивной натуре.

***

      За пределами завода микрочипов Микки загнал машину на пустую стоянку. Его сообщник Дэвид сидел рядом с Максом на заднем сиденье, показывая мальчику чертежи.       — Это чертежи завода по производству микрочипов. Итак, главная панель безопасности находится в этой комнате. Все, что тебе нужно сделать, это выключить систему. Ты начинаешь с зоны один и заканчиваешь зоной пять. Всё понятно? — Спросил Дэвид, указывая на соответствующие участки на карте.       Макс опустил взгляд и покачал головой. — Я не могу. Моя мама заставила меня пообещать никогда не использовать свою силу во вред. — Он мягко возразил.       Микки, нетерпеливый и взвинченный, развернулся на своем сиденье лицом к Максу. — Да, ты когда-нибудь читал книгу когда плохие вещи случаются с хорошими людьми? — Резко оборвал его Микки.       Дэвид протянул руку, чтобы остановить разглагольствования Микки. — Послушай, я понял, Микки. — Заверил он его, прежде чем снова повернуться к Максу. — Ты вломился в зал игровых автоматов, верно? Это ничем не отличается, дружок. Я имею в виду, мы даже не собираемся ничего брать. Мы просто хотим посмотреть, сможешь ли ты на самом деле это сделать. — начал Дэвид. Заметив, что Макс все еще насторожен, он продолжил.       — Послушай, я…… Я действительно сожалею о том, что случилось с твоей мамой, хорошо. Это тяжелый удар, но ты хочешь быть уверен, что с твоим отцом ничего не случится, не так ли? — Он сочувственно понизил голос.       Мальчик не ответил, но медленно закрыл глаза и начал раскачиваться взад-вперед, сосредоточившись на отключении системы безопасности. Дэвид кивнул Микки, чтобы тот пошел проверить, и Микки осторожно вышел из машины. Грабитель подошел к двери, пока Макс замыкал панель управления. Прорезь для карточек рядом с дверью мигнула зеленым и открылась, позволяя Микки войти внутрь.       — Ну, будь я проклят. — Пробормотал Микки, когда он успешно оказался внутри без срабатывания сигнализации.       Дэвид поднял глаза, когда Микки исчез внутри завода, прежде чем оглянуться на Макса. — Я не знаю, как тебе это удалось, но должен сказать, я очень впечатлен. — Похвалил он, наблюдая, как напарник возвращается.       Полицейский вышел из-за угла и увидел, как Микки выходит с закрытого завода.       — Эй! — Крикнул он, нащупывая свой пистолет.       Микки опередил его, выхватив свой собственный пистолет и выстрелив полицейскому в ногу, прежде чем броситься обратно к машине.       Дэвид схватил кричащего Макса и потянул его вниз. — Заткнись. — прошипел Дэвид. Полицейский упал на землю, а Микки успешно добрался до машины, на которой он их увез.

***

      Наруто прибыл с новостями. — У нас есть зацепка, — сказал он, бросая папку на ее стол. Взяв ее, Прю придирчиво пролистала, читая информацию.       — Ранее сегодня кто-то вломился на завод по производству микрочипов, но ничего не было взято… — Начал блондин. — …сигнализация была отключена до того, как входная дверь была открыта снаружи. Камеры видеонаблюдения зафиксировали машину на парковке перед заводом с мальчиком на заднем сиденье… соответствует этой фотографии, сделанной в игровом зале на прошлой неделе… — Объяснил он, передавая фотографию Макса и другого мальчика, играющих в игровом зале. — …Куда пробралась пара детей — почти таким же образом. Тот же мальчик, Макс Франклин.       — Есть информация о родителя?       — Да, у нас есть адрес отца. Мать мальчика скончалась меньше года назад, и я уверен, что он унаследовал свою силу от нее. Если мы получим часть одежды Макса, я уверен, мы сможем отследить, где он находится. Это означает, что нужно поговорить с отцом и найти необходимое или что-то в этом роде. Это, и я уверен, что это может быть одна из тех вещей, связанных с наследством, и ни один из них не готов справиться с тем, что происходит. — Сообщил он ей.

***

      Прю припарковала свою машину на обочине дороги недалеко от указанного адреса. Выйдя из машины, она и Наруто подошли к входной двери огромного дома. Она позвонила в дверной звонок и отступила назад, услышав шарканье по другую сторону двери. Мистер Франклин приоткрыл дверь и подозрительно прищурился, глядя на Прю и Наруто.       — Мистер Франклин? — Спросила брюнетка, пытаясь как следует рассмотреть мужчину через приоткрытую дверь.       — Да? — осторожно спросил явно обеспокоенный мужчина.       Прю мгновение колебалась, пытаясь решить, как лучше поступить в этой ситуации.       — Э-э, меня зовут Прю Холливелл, а это Наруто Узумаки. Нам нужно поговорить с вами о вашем сыне. — Наконец ответила она.       Мистер Франклин затаил дыхание, тема в этот момент была щекотливой.       — Простите, эм, но вам стоит уйти, хорошо? — Он внезапно толкнул дверь и начал закрывать ее.       Глаза Прю слегка расширились, и она вскочила, чтобы заговорить, прежде чем он успел ее прервать. — Послушайте, мы знаем, что его похитили. Мы знаем, что он в беде. — Девушка поспешно объяснила. Она почувствовала облегчение, когда мистер Франклин решил ответить, вместо того чтобы полностью закрыть дверь.       — Я не понимаю, о чем вы говорите. — Он ответил, притворяясь невежественным.       — Ваше учащенное сердцебиение говорит об обратном. — Вмешался Наруто. — Они приказали вам не обращаться в полицию, верно? Мы не полиция.       — Пожалуйста, вы должны уйти. Хорошо? Спасибо. — внезапно решил отец Макса и снова начал закрывать дверь.       — Мистер Франклин… — Снова начал Наруто, но когда тот не ответил сразу, он выставил ногу, чтобы заблокировать дверь. — Мы можем помочь. Мы знаем о ситуации больше, чем вы думаете.       — Послушайте, я не знаю, кто вы, но я умоляю вас оставить меня в покое…       — Мы можем помочь. — Повторила Прю.       Мужчина немедленно покачал головой. — Нет, нет, вы не можете. Хорошо? До свидания. — Настаивал он, начиная закрывать дверь в третий раз.       Глаза Прю решительно сузились, и она оттолкнула его попытку закрыть дверь. Ее взгляд метнулся к семейной фотографии, стоявшей на столике прямо за дверью. Телекинетическим движением она отправила ее в полет в руку мистера Фрэнклина.       Отец Макса несколько мгновений молча смотрел на фотографию, прежде чем перевести удивленный взгляд на людей на крыльце. — Боже милостивый… — Прошептал он, понимая, что она ведьма и, возможно, сможет помочь.       Франклин подвел Прю и Наруто к дивану в своей гостиной, все еще держа в руках фотографию, на которой он, его жена и его сын. Он нерешительно объяснил ей, что произошло прошлой ночью, когда похитили Макса. — Потом они ударили меня, и я потерял сознание. — Он закончил, опускаясь в кресло, стоявшее по диагонали от Прю.       — Я схожу с ума со вчерашнего вечера. Должен ли я пойти в полицию? Должен ли я сделать, как они говорят? Они обещали вернуть его, но после того, что, по словам полиции, произошло этим утром… Я-я даже не знаю, в порядке ли он. — Франклин признал беспокойство, явное в его голосе.       — Нет, я знаю, что с Максом сейчас все в порядке. Если бы это было не так, он не смог бы отправить мне то последнее сообщение. — Мягко заверила его Прю. Перед отъездом они получили еще одно сообщение, в котором говорилось, что с ним все в порядке и он в автомастерской. К сожалению, это сузило круг поиска до ох как большого количества автомастерских.       Франклин сделал паузу, подбирая слова. — Итак, я так понимаю, вы тоже… чародеи? — Догадался он.       Прю слегка склонила голову набок в вопросительной манере. — Это то, за кого себя выдает ваш сын? — спросила она.       — Полетт, моя жена, говорила, что это так. Это то, кем она была. Знаете, было бы чертовски легче справиться с ее семейной тайной, если бы она была раскрыта намного раньше. — Ответил он с оттенком горечи.       — Это сложно, — вмешался Наруто. — Это страх, боязнь быть отвергнутым и нелюбимым. Возможность того, что кто-то не примет тебя, и тот факт, что ты можешь потерять любимого, мотивирует скрытность. Я знаю эти чувства, связанные с тем, что тебя не принимают или не любят, поэтому думаю, что это могло быть ее причиной, — мягко предложил Наруто.       Франклин испытующе прищурился. — Исходя из личного опыта?       Блондин потянулся и взял Прю за руку. — Когда ты отличаешься от других, это то, через что нам всем приходится проходить время от времени.       — Ну, когда Полетт, ей пришлось сказать мне, что у нее осталось мало времени. Она скончалась три месяца назад, — объяснил мистер Франклин. Ему потребовалось мгновение, чтобы успокоиться, прежде чем продолжить. — И вдруг, Макс, у него появляется эта сила. Я понятия не имею, что ему сказать, что все это значит. Затем он использует её, и его ловят в игровом зале, а теперь это…       — Я уверена, что Макс… — Начала Прю, но Франклин перебил ее.       — У вас есть дети? — Потребовал он.       — Нет, но… — Она начала снова.       — Тогда вы, вероятно, не можете понять, что я чувствую. — перебил Франклин.       — Но я знаю это бремя. — признался Наруто. — И понимаю, как трудно помочь своему ребенку справиться с довольно трудным периодом в его жизни, но это всего лишь одна из вещей, с которыми вам приходится сталкиваться, когда речь заходит о роли родителя. Иногда первым шагом к тому, чтобы все стало лучше, является прощение.       Франклин закатил глаза. — Простить ее. — Одними губами произнес он, покачав головой. — Она должна была сказать мне. Возможно, если бы она это сделала, я смог бы лучше защитить Макса. — возразил он.       Прю тихо вздохнула, но решила сменить тему. Она поиграла руками, прежде чем решила перейти к поискам Макса. — Вы знаете кого-нибудь, кто владеет автомастерской любого рода? — Осторожно спросила она.       Он казался задумчивым, прежде чем, наконец, покачал головой, не в силах вспомнить. — А что? — удивился Франклин.       — Я думаю, ваш сын пытался дать мне подсказку. — Объяснила Прю.       — Нет, я… — Франклин умолк, когда его осенила внезапная мысль. — …Хотя, я думаю, друг Макса, Дэнни, его брат работает в одном из магазинов в Окленде.       — Дэнни — это тот друг, который вломился в зал игровых автоматов вместе с Максом? — Спросила Прю. Она наблюдала, как глаза Фрэнклина расширились от осознания. Для нее этого ответа было достаточно. — Есть адрес? — Подсказала она.       — Что ж, это решает проблему. — Ответил Наруто, вставая. Как только адрес был найден, они уехали, чтобы вернуть похищенного мальчика.

***

      Макс попытался разорвать веревки, стягивавшие его запястья, и удивленно поднял глаза, когда вошли Прю и Наруто, направляясь прямо к нему.       — Макс? — Спросила Прю, хотя сразу поняла, что это он.       — Кто вы? — Потребовал мальчик, пытаясь оглянуться через плечо и как следует разглядеть ее.       Брюнетка опустилась перед ним на колени, ее руки пытались развязать узлы.       — Меня зовут Прю, а это Наруто. Мы здесь, чтобы отвезти тебя домой. — Поспешно объяснила она.       — Но как вы меня нашли? — С любопытством спросил Макс.       Прю нахмурилась, глядя на веревки, которые отказывались ослабевать. — Я немного поболтала с твоим другом Дэнни. — Ответила Прю. — Послушай, твой папа, он ждет тебя. — продолжила она.       — Давай я, — сказал Наруто, впиваясь ногтями в веревку. Материал начал рваться и ослабевать.       Мальчик, очевидно, все больше запутывался. — Вы знаете моего папу?       — Да, он… — Прю замолчала, услышав, как с лязгом открылась дверь. Она обернулась и увидела Микки в дверном проеме.       Злоумышленник был ошеломлен на долю секунды, прежде чем его глаза опасно сузились. — Эй, кто вы, черт возьми, такие? — Потребовал он ответа. Прежде чем он смог дотянуться до своего пистолета, Прю сузила глаза и отправила его обратно в поворот. Он упал на пол как раз в тот момент, когда вбежал Дэвид. Еще одним ударом телекинеза она отправила и его в стопку шин. Дэвид тут же упал на пол рядом с Микки.       Прю повернулась к Максу смотрящему на неё с широко раскрытыми глазами и подняла его на ноги. — Давай. Нам нужно поторопиться. — Настаивала она, пытаясь повести его к задней двери.       — У тебя есть способности? — Вслух поинтересовался Макс.       — Да, я объясню это в машине, хорошо? — Ответила Прю.       Макс отстранился от нее. — Я не могу уйти. Они убьют моего отца, если я это сделаю.       — Тебе не стоит беспокоиться об этих подонках. — ответил Наруто, наотмашь ударив Микки, который пытался подкрасться к ним. — Я о них… позабочусь.       — Наруто! — воскликнула брюнетка строгим, неодобрительным взглядом.       — Я не собираюсь убивать их, Прю! — недоверчиво ответил он. — Просто немного подправлю их воспоминания, — добавил он с раздраженным видом. — Клянусь, все втайне думают, что я какой-то маньяк и… — проворчал он, замолкая.

***

      — Итак, как все прошло? — спросила Пайпер, когда Прю и Наруто вошли в дверь.       — С Максом и его отцом все будет хорошо. Думаю, шок от потери сына и облегчение от того, что он вернулся, привели Франклина в чувство. Вероятно, потребуется некоторое время, но думаю, что однажды он сможет простить свою жену. Что касается его сына, то, хотя он и сопротивлялся, я уговорил его позволить мне тренировать его. — объяснил Наруто. С этими словами он попрощался и ушел.       Наверху, на чердаке, Пайпер, Фиби и Прю заканчивали последнюю весеннюю уборку, это означало, что Пайпер убиралась, в то время как Прю со смехом запустила в Фиби игрушечным поездом. Младшая бросила на нее насмешливый взгляд, но расхохоталась, когда подняла его.       — Ты можешь поверить, что это старый поезд папы. — Воскликнула Прю, протягивая руки за игрушкой, которую Фиби с радостью вернула ей.       — И он… останется здесь. — Настаивала Прю, нежно улыбаясь другой игрушке, которую Фиби собиралась положить в «игрушки для мальчиков», чтобы отдать.       Девушка скрестила руки на груди и, прищурившись, с любопытством посмотрела на Прю. — Подожди, я думала, все игрушки пойдут Армии спасения.       — Ну, как ты и сказала… мы должны оставить немного для наших детей. — Ответила Прю с полуулыбкой в сторону сестры. Ее мысли вернулись к той сцене, когда Франклин повел Макса навестить могилу матери. Это был первый шаг в долгом процессе заживления.       — Чувствую ли я здесь гормональный сдвиг? — Слегка поддразнила сестру Фиби.       Прю добродушно закатила глаза. — Ничего такого. У меня просто было немного времени подумать, вот и все. — Ответила Прю. — Несмотря на свои странности, Наруто очень любящий человек. У него есть опыт, и я верю, что он избежал бы некоторых распространенных ошибок плохого воспитания.       — Да, в свободное от работы время. — Съязвила Фиби.       Прю бросила на нее игривый взгляд. — И я поняла, что действительно хочу детей. И думаю, из меня получилась бы отличная мама.       Фиби кивнула в знак согласия. — Так я полагаю, что спасая Макса ты спасла саму себя? — Она задумалась. И улыбнулась шире, когда Прю не ответила, и медленно встала, чтобы забрать последнюю коробку с чердака, оставив сестру одну.
Вперед