
Пэйринг и персонажи
Метки
Нецензурная лексика
Экшн
Фэнтези
Алкоголь
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Рейтинг за секс
Серая мораль
Элементы романтики
Элементы драмы
Драки
Второстепенные оригинальные персонажи
Насилие
Пытки
Смерть второстепенных персонажей
Упоминания алкоголя
Упоминания пыток
Жестокость
Упоминания жестокости
ОЖП
ОМП
Первый раз
UST
Дружба
Влюбленность
Разговоры
Упоминания курения
Упоминания секса
Упоминания изнасилования
От врагов к друзьям
Упоминания смертей
Элементы гета
Сенсорная депривация
Упоминания измены
Антигерои
Упоминания беременности
Смена имени
Семейные тайны
Магические учебные заведения
Намеки на секс
Обретенные семьи
Месть
Принудительные отношения
Упоминания телесных наказаний
Описание
- Ну что? Из пожирателя в фениксы?
- Как видишь.
- Это... - мужчина указал на руку с татуировкой. - Останется здесь. За закрытыми дверями.
- Мы здесь, чтобы бороться с теми, кто считает себя выше закона. - философски загнул другой. - Абсолютно не важно кем мы были и как пришли сюда. Важно что мы сильны и благородны.
Примечания
Моя первая работа. Так же она есть на фанфикс с небольшим опережением https://fanfics.me/fic205306
Посвящение
Посвящаю своей семье) благодарю за поддержку в написании моей идеи и фантазии)
130. Домашний арест
24 февраля 2025, 12:09
22 марта 1999. Четверг. Министерство магии. Визенгамот.
Новость о повторном слушании Люциуса Малфоя и Патрика Паркинсона быстро облетела магическую Британию. Это возмутило население. В зале суда рассматривать дела стали одновременно, и обоих заключённых доставили из Азкабана. Помещение было набито волшебниками до отказа. Сидящие на скамьях для подсудимых мужчины были удивлены. С какой целью их дела стали рассматривать повторно почти год спустя?
Они тихо перекидывались фразами. Увидели своих жён и детей. Сторону их защиты представлял высокий мужчина в светлом костюме и Блейз Забини. Они переговаривались на итальянском, и парень им подмигнул, улыбнувшись. Неужели они рассчитывают выиграть дело?
Ещё одной странностью было присутствие золотого трио во главе с Гарри Поттером и пятерых мужчин в чёрной форме и масках. Они напоминали пожирателей смерти, но на мантиях значились эмблемы аврората и птицы, похожей на феникса. Зал шептался, и из этого заключённые поняли, что это новые мракоборцы, именуемые фениксами. Выглядели маги действительно неоднозначно и напрягали своим видом.
В зал вошёл министр, и зал затих. Судья, усевшись на своём месте, начал по мановению руки главы министерства:
— Итак, слушаются дела Люциуса Абракаскаса Малфоя и Патрика Александра Паркинсона. Нам были доставлены воспоминания и показания волшебников, что ни мистер Малфой, ни мистер Паркинсон не применяли тёмных проклятий и действовали для защиты своих семей. Это так?
— Разумеется, господин судья. — ответил мужчина, ослепительно улыбаясь, и представился: — Альфредо Гвидиче, адвокат подсудимых, и мой помощник Блейз Забини. Вы читали и смотрели всю информацию, что я вам предоставил. Если же вы затеряли материал, то ничего страшного, у меня есть копии.
— Да-да, конечно, мистер Гвидиче. — с долей недовольства ответил судья.
— Если хотите, мы можем пригласить свидетелей. — добавил Блейз.
— Нам в руки попала одна бумага... — начал один из присяжных в сиреневой мантии. — Там не очень внятно указаны имена, и хотелось бы прояснить моменты. Так же как и предоставленные бумаги о пересмотре дел ещё нескольких... Пожирателей смерти. Мистер Гвидиче, вы можете объяснить...
— Я могу. — властный грубый голос оборвал присяжного, а феникс, выйдя в центр зала, продолжил: — Моё имя Осирис. Я работник нового отдела аврората. Мы с коллегами стали просматривать дела осуждённых. Решили проверить досконально всё и повторно опросили семьи подсудимых. Считаем, основания для заключения в Азкабан преувеличены и необоснованны. Наличие метки не означает, что маг опасен. А эти волшебники действовали для защиты семьи. Скажите мне, господа... На что вы готовы ради своей семьи и детей? Я бы убил любого, лишь бы мои родные были в безопасности. Что касается бумаги... При разборе документов мы случайно нашли чье-то письмо. Судя по содержанию, это была предсмертная записка. Благодаря участию мистера Поттера и мисс Грейнджер нам удалось перевести бумагу, что попала к вам. Нам удалось установить истинного получателя, и тут выяснилось о наличии дневников. Их мы передали в отдел артефактов для перевода. Заместитель департамента артефактов и манускриптов миссис Спенсер лично занимается их переводом. Вам нужно прояснить имена? Или лучше зачитать строки из письма?
— Зачитайте. — потребовал ещё один мужчина из присяжных с темными волосами и местами с сединой.
К Осирису вышел ещё один феникс и, достав бумагу, сказал: — Моё имя Абаддон. То, что вы имеете, дубликат. Зная, каким образом были посажены многие волшебники, мы посчитали иметь несколько копий...
— Качественные копии делать достаточно сложно. — заговорил всё тот же мужчина с проседью в волосах. — А наспех...
— А наспех сотворенные... — громко и властно перебил Абаддон. — Будут содержать в тексте ошибки. Нам это известно и без вас, сэр. И если вы ещё не поняли, то наш отдел составляют профессионалы, и мы разбираемся во многих вещах, а не только в рамках программы аврората.
— Абаддон, не перегибай. — тихо сказал Чейз.
— Итак, — Тео взглянул на бумагу в руках и сказал: — Это письмо. Я зачитаю несколько абзацев, следите внимательно. — И зачитал:
«Я и ещё несколько волшебников из внутреннего ближнего круга Лорда готовили его свержение. Эта гражданская война была совершенно не нужна. Лорд хотел власти и строить её решил на наших костях».
«Я и мои союзники решили взять всё в свои руки. Мы немного пустили всё на самотёк. Ждали развязки. Победы избранного. В случае его проигрыша, нам пришлось бы применить меры для устранения Лорда. Он был слеп к пониманию волшебной крови, хотя говорил о её ценности.
Маглорождённые не могли украсть волшебство. Они — последствия рождения сквибов, в чьих жилах текла волшебная кровь. Она наследственна. От поколения к поколению магия искала сильного носителя и проявлялась.
Я, братья, Цисса, Патрик, Феликс с отцом и Джонни.
Мы старались прикрывать след парня. Путали его. Хотя он умудрился попасться. Ну тут надо отдать должное сивенькому. Он неплохо потянул время и оказался довольно храбр.»
— Поясню вам имена. Цисса — миссис Нарцисса Малфой. Её муж, мистер Малфой, неофициально участвовал и занимался прикрытием жены, когда она посещала собрания. — это была ложь, но у фениксов было всё схвачено. Абаддон уверенно продолжил: — Феликс и Эван Розье. Патрик Паркинсон, Джон Долиш и братья Лестрейнджи — Рудольфус и Рабастан.
— Этого не может быть! — кто-то воскликнул из толпы.
— Лестрейнджи — убийцы!
— Тишина в зале! — постучал молотком судья.
— Мы можем об этом спросить у заключённых. — спокойно проговорил Осирис и, прежде чем судья или кто-то из присяжных что-то сказал, добавил: — Харон...
Феникс кивнул и подошёл к заключённым, достав две колбы с зельем, громко обратившись к ним:
— Это сыворотка правды, господа. Примите и ответьте нам... — как можно тише добавил: — Не бойтесь. Подтвердите наши слова.
Мужчины переглянулись, они не понимали, что происходит. Однако приняли зелье из рук Харона и выпили. Вроде это был веритасерум. И вкус и запах тот же, но... Чувство было немного иным, да и шёпот мракоборца на что-то намекал. Новый аврор отошёл. К ним обратился Осирис:
— Мистер Паркинсон, это правда, что вы входили в состав противостояния Темному Лорду?
— Д-да. — заикнулся мужчина и мысленно отметил, что зелье не работало.
— С вами были все перечисленные волшебники? — снова спросил феникс.
— Да.
— Какова роль в этом мистера Малфоя? — Осирис едва заметно кивнул, и мистер Паркинсон ответил:
— На собраниях появлялась только Цисса. Люциус был почти под надзором лорда и занимался прикрытием жены. От него мы знали перемещения лорда и некоторых его персон и получали предупреждения, если вдруг к кому-нибудь из нас кто-нибудь заглянет в дом. — Импровизировал Патрик.
— Это так, мистер Малфой? — спросил судья.
— Всё так, господин судья. — В своей высокомерной манере ответил Люциус, абсолютно не понимая, что за цель преследуют эти новоявленные авроры.
— Чьё было письмо? Вы знаете, кому оно могло принадлежать, мистер Паркинсон... или мистер Малфой? — спросил мужчина из ряда присяжных.
— Эрику Нотту. — Твердо ответил Патрик. — Его одного не назвали эти господа.
— Письмо не подписано. — Заметил мужчина с проседью, что больше всех что-то говорил. — Последней строчкой значится «Семья превыше всего». С чего вы взяли, что это писал именно он?
— Это девиз рода Ноттов. — Холодно сказал Малфой. — Почитайте как-нибудь книгу о священных двадцати восьми.
— Господа фениксы, что вы можете сказать по этому поводу? — Не отставал мужчина. — Как вы установили, что это письмо принадлежит мистеру Нотту и именно о названных вами магах это говорилось?
— То есть сыворотки правды на этих магах вам мало? — Огрызнулся Абаддон.
— Тише. — Тихонько осадил напарника Осирис и громче добавил: — Как и сказал мистер Малфой, прочли книгу о священных родах. Думаю, пора заканчивать этот цирк, господа судьи. Мы доставили вам все доказательства чистоты рук этих волшебников и причины их проступков. Мы здесь, чтобы бороться за справедливость. Что касается дел для остальных... Мы доставим вам все причины их действий и докажем их помощь в содействии с орденом феникса и авроратом. Господин Гвидиче.
— Господин Осирис... Господа судьи, как представитель мистера Драко Малфоя и мисс Персефоны Паркинсон... Мои заказчики требуют полного освобождения мистера Люциуса Малфоя и мистера Патрика Паркинсона. Мистер Забини...
— Благодарю, мистер Гвидиче... Я, Блейз Забини, и представляю требования нового отдела аврората — фениксов. Они требуют смену места пребывания заключённых мистера Малфоя и мистера Паркинсона. Домашний арест сроком на два года и лишением волшебной палочки на тот же срок.
— Хорошо. Суд удаляется для принятия решения. — сказал судья и стукнул молотком.
Патрик и Люциус смотрели на двух фениксов, те в свою очередь смотрели на них. Вдруг один из них показал большим пальцем вверх. Что делают эти маги и кто они? Паркинсон заволновался. Они же с группой решили, что в случае ареста будут молчать, чтобы все сбежавшие не преследовали их семьи. Что теперь будет? А вдруг кто-то будет угрожать жизни его дочери? Нашли письмо Эрика Нотта? Оно не дошло до Теодора? Или парень сам его отдал аврорам? Он не дурак... Тогда как? Патрик надеялся, что кто-нибудь сможет ему ответить на эти вопросы, но придется подождать. И то, если его выпустят.
Люциус тоже был в растерянности. Его тоже одолевало море различных мыслей. Он посмотрел на сына, что хмурясь разглядывал двух фениксов в центре зала. Тот, что с черными волосами, с именем Абаддон, смотрел в ответ на блондинистого парня. Они знакомы?
Появился судья и присяжные. В зале наступила тишина, и судья заговорил:
— Люциус Абракаскас Малфой и Патрик Александр Паркинсон, осуждённые в пособничестве Темному Лорду, именуемому себя Лордом Волан-де-Мортом, а также в применении непростительных заклинаний, приговоренные к пожизненному сроку в тюрьме Азкабан. В силу новых доказательств решением суда было принято мистера Малфоя и мистера Паркинсона перевести на домашний арест сроком на три года с лишним, волшебной палочки на тот же срок. Приговор привести в исполнение в зале суда. Авроры переведут...
— Мы возьмём это на себя, господин судья. — сказал Осирис. — Всё же мы куда надёжнее аврората. — это была слишком открытая неприязнь фениксов к аврорам.
Судья посмотрел на министра в растерянности, и Кингсли кивнул. Осирис благодарственно кивнул министру Брустверу и мотнул в сторону заключённых напарникам. Четверо фениксов буквально взяв под руки осуждённых повели на выход из зала суда. Попутно они позвали за собой и их семьи. Осирис, перехватив Гарри и Гермиону с Роном повёл за собой. Девушка немного удивлялась, а её друг будто знал, куда их ведёт этот маг. Хотя, наверное, знал, если он один из них.
Отдел журналистики.
Прибыв на нужный этаж и войдя в отдел, они прошли в середину просторного помещения, где было множество столов. Сотрудники, что либо разговаривали между собой, либо что-то писали, оторвались от своих занятий. Осирис повертел головой и, видимо найдя цель, властно заговорил:
— Мисс Скитер, будьте так любезны, отдайте материалы из сегодняшнего заседания суда.
— Меня там не было. — ответила блондинка с улыбкой, подойдя к мужчине.
— Не пытайтесь мне вешать лапшу на уши, мисс... Отдайте по-хорошему.
— Это угроза?
— Естественно. Или вам было мало... Банки? — Тонкий намек был понят женщиной.
— С какой это стати? — спросила Рита, сложив руки на груди.
— С той, что это распоряжение министра, и информация не подлежит распространению. — Феникс подошёл к ней очень близко и прошептал: — Если она каким-нибудь образом окажется в газете... Хоть одна строчка. Мы ваш отдел сотрём в порошок. Мы не авроры, милыми не будем.
— Вам стоит исполнить указания. — холодно и властно поддержал Гарри.
Получив желаемое в комплекте с недовольным лицом Скитер и более ничего не сказав, они покинули отдел.
Малфой манор.
Из камина вышли миссис Малфой с сыном, а следом двое фениксов с хозяином дома. Люциус, что сделал пару шагов вглубь гостиной, запнулся о ковёр. Дёрнувшийся сын в его сторону не успел бы его поймать. Однако сильные руки удержали некогда главу семейства от падения.
— Осторожнее, мистер Малфой, — достаточно мягко сказал высокий светлорусый феникс.
— Так и расшибиться можно, учитывая ваше состояние, — с довольно доброй насмешкой поддержал коллегу лохматый блондин с чёрными кончиками волос.
— С-спасибо, — заторможенно ответил с недоверием Люциус.
— Всегда пожалуйста, — ответил Харон, снимая магические кандалы. Указав на браслет мужчины, пояснил: — Это магический браслет. Если вы выйдете за пределы дома, мы это узнаем. Если примените магию, мы это узнаем. Не нарушайте ничего, и через три года его с вас снимут.
— Я не могу выйти даже в собственный сад? — с холодным недовольством и возмущением спросил мистер Малфой.
— Не можете, — ответил Эрра. — Радуйтесь, что хотя бы в собственном доме будете.
— У вас есть балкон. По нему и гуляйте, — холодно добавил Юстас. — Если вам не нравится, то всегда можно переступить порог и вернуться в Азкабан. Дело ваше. Только больше мы вас оттуда вытаскивать не будем.
— Я не понимаю, зачем вы вообще это сделали? — мужчина был немного раздражён.
— Нет... Ты посмотри, Харон... Мы его вытащили, а ему не нравится, — возмутился Брэгг. — Нет бы спасибо сказать... Хотя кому я это говорю...
— Действительно... Много болтаешь... — глянул на напарника Ламбертс.
— Пф-ф...
— Скажите спасибо его другу, — Харон указал на блондина. — Вы в наших планах не числились.
— Что вы подмешали в сыворотку правды? — спросил мужчина.
— Тайная разработка вашего сына, — хмыкнул Френки. — Специально для нас.
— Она не совсем доработана, — немного хмурясь, ответил Драко.
— Ждём ваших дальнейших разработок, — сказал Харон.
Фениксы откланялись, а Драко пришлось рассказать, что по просьбе Тео, что сотрудничал с фениксами, он стал разрабатывать зелья для них. Первым был антидот против веритасерума. О том, что выводил его блондин из крови друга, так как он был устойчив к зелью, промолчал. Сейчас он работал над самой сывороткой. И подопытным был сам Теодор. С его стороны было неправильно делать такое оружие против себя, но Нотт сказал, что старое в скором времени придётся списать. Также между делом Малфою приходилось улучшать и крововосполняющее, и костерост. Новый отдел требовал новых атрибутов.
Драко пришлось рассказать, что фениксы изначально были идеей Теодора и это его проект. Но знает об этом лишь их окружение; Поттер с его компанией, так как финансирование пришлось брать из фонда, основанного избранным; министр с горсткой авроров. С какой целью фениксы взялись вытаскивать бывших пожирателей, парень не знал и знать не хотел. Точнее, знал, но родителям это не к чему. Отмахнулся тем, что Нотт всегда был себе на уме и мог выкинуть какую-нибудь фигню, одному ему понятную.
Паркинсон манор.
Из камина выскочила девушка, а следом авроры с отцом и после уже мать Панси. Худой высокий мужчина с черными волосами, собранными в хвостик, с короткой, но густой бородой и усами смотрел в непонимании на двух высоких черноволосых фениксов. Чистая, но немного потрёпанная одежда висела на нём. Перед тем как их привели в зал суда, переодели в их старые брюки, рубашки, в которых они были арестованы. Когда один из парней закончил объяснять про браслет на руке Патрика, тот спросил:
— Откуда у вас записи Нотта?
— Нам их дал Теодор. — прямо ответил феникс с именем Абаддон.
— Нельзя же... — мужчина был в шоке и даже панике.
— Спокойно, мистер Паркинсон. — сказал Адимус.
— Вы совсем не понимаете. — огрызнулся Патрик. — Они могут...
— Лорд Паркинсон. — властно оборвал его Тео. — Мы не оставим вас без защиты. На днях прибудем и установим некоторые чары. В случае если кто-то проник к вам, то мы узнаем. Мы защитим вас и вашу семью. Хогвартс под нашим постоянным надзором.
— Пока вы явитесь, я успею нарушить закон. — злился Паркинсон.
Фениксы переглянулись, и Абаддон, двинув рукой, провёл по шее большим пальцем и в обратном жесте приложил его к губам маски. Патрик узнал жест, которым так любил пользоваться Рабастан. В итоге, что-то негласно решив, Адимус выдал:
— Вам будет спокойнее, если мы скажем, что ловим на живца?
— Вы что?! Используйте нас как приманку?! — слегка взвизгнула миссис Паркинсон.
— Можно и так сказать. — пожав плечами ответил Нотт.
— Д... Как вы сумеете? Я буду жаловаться вашему начальству... В аврорат... — завозмущалась женщина.
— Мы им не подчиняемся. — хмыкнул Артур.
— Как и министру. — добавил Абаддон, считав мысли матери Панси.
— Мы сами по себе. — добил Долиш.
— Уму непостижимо... — выдохнул мужчина и вдруг спросил: — Что значит «похоже на предсмертную записку»?
- Эрик Нотт умер девятнадцатого сентября того года. — ответил сын покойного.
— То есть... Как умер? — шокированно выдохнул Паркинсон.
— Не может быть... — в тон мужу сказала женщина.
Патрик посмотрел на жену, а она на него. Вместе они посмотрели на притихшую дочь. Панси тихо сказала:
— Теодор сказал, когда ему пришло письмо из Азкабана.
— Мерлин... — тихо обронил мужчина и присел на корточки, прикрыв рукой глаза.
С Ноттом они какими-никакими, но всё-таки друзьями были. Сместив ладонь на рот, он посмотрел на фениксов. Абаддон присел на корточки и мягко сказал:
— Отдыхайте, лорд Паркинсон. Времени обо всём подумать и поскорбеть у вас навалом. Мы позаботимся о безопасности. В «Пророке» завтра не должны упоминать причины вашего оправдания. Мы об этом позаботимся. В противном случае кто-то очень сильно об этом пожалеет.
— Зачем... — тихо сказал Патрик, не до конца озвучив свой вопрос. Хотя их было много.
— Мы мстим за семьи, за друзей, за себя. Мы не авроры. — сказал Тео.
— Мы уничтожим любого на нашем пути. Любого, кто будет угрозой нынешнему миру. — вторил другу Артур.
— Чашу весов пытались склонить в сторону чистокровных. Сейчас пытаются в сторону маглорожденных. — добавил Нотт.
— А мы за баланс. — закончил Адимус.
Абаддон встал, и они, попрощавшись, ушли. Стоило мужчине подняться, как Панси чуть не сбила его с ног, кинувшись к нему. Обняв жену и дочь, успокаивал. Неужели он теперь дома? Стоит ли ждать нападения? Скорее да. Обновить защиту в доме он не может, так как заперт в доме, а у дочки на это не хватит сил. Всё-таки это не наследник.
Чуть позже Персефона рассказала, что Теодор открыл отдел фениксов, и это в министерстве знают только министр и его приближённые. Парень тесно с ними сотрудничал и подключил к ним Блейза и Драко, а также самого Поттера. Малфой разрабатывал зелья, в то время как мулат занимался бумажками. Панси как бы невзначай и вскользь бросила, что Тео мог быть и среди самих мракоборцев. Однако занимался подготовкой в артефакторы.
Патрик задумался. Эти двое подходили и по росту, и по комплекции к парню. Неужели Нотт стал мракоборцем? От этих мыслей дочь отвлекла, рассказав, что Тео много чего устроил в школе за последний год. А ещё что тот почти женился на Дафне Гринграсс, и она беременна. А ещё на днях родила Анжелика Забини. Со старшим Ноттом они расписались, и у них родился сын Эльвид. О их романе мужчина знал, но эта новость удивила. Однако Патрик заметил, что его дочь хоть и вскользь сказала о делах Нотта младшего, но легко соскочила с темы и увела подальше, припорошив шокирующими и хорошими вестями. Отец хорошо знал свою малышку. Может, она не знала наверняка, но он чувствовал, что перед ним сидел именно Нотт. Теодор имел наглость перебивать и обращался к нему, как и ко многим, по титулу.
Вечером, стоя у окна в темном кабинете и обнимая жену, он увидел магические всполохи. Они были достаточно далеко от ворот и забора. Возможно, в километре, а может, и меньше. Однако после маги объявились у ворот. Они обошли поместье вдоль забора, размахивая палочками. Они сдержали слово и обеспечили их защитой. Это не родовая магия, и эти купола падут под напором, но это займет и время, и силы. Плюс расстояние. Да и парни знатно потратились в магическом плане. Даже с расстояния пары сотен метров было видно, что они устали. Довольно показательно один из них упал и раскинул руки и ноги в стороны. Второй вяло его попинал по ноге. Первый сложил руки на груди, и третий, присев на корточки рядом, взяв горсть земли, насыпал на него. Они достаточно громко засмеялись. Кое-как подняв напарника, троица двинула прочь от поместья.
— Это так странно. — тихо сказала жена.
— Что именно?
— Я никогда не видела, чтобы авроры так себя вели. Да и вообще, что о них писали в Пророке... Словно разные волшебники.
— Маски лишь для общества, а для своих они ненужные.