Из Пожирателя в Фениксы

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
В процессе
NC-17
Из Пожирателя в Фениксы
Nastasiy
автор
Описание
- Ну что? Из пожирателя в фениксы? - Как видишь. - Это... - мужчина указал на руку с татуировкой. - Останется здесь. За закрытыми дверями. - Мы здесь, чтобы бороться с теми, кто считает себя выше закона. - философски загнул другой. - Абсолютно не важно кем мы были и как пришли сюда. Важно что мы сильны и благородны.
Примечания
Моя первая работа. Так же она есть на фанфикс с небольшим опережением https://fanfics.me/fic205306
Посвящение
Посвящаю своей семье) благодарю за поддержку в написании моей идеи и фантазии)
Поделиться
Содержание Вперед

130. Домашний арест

22 марта 1999. Четверг. Министерство магии. Визенгамот.

Новость о повторном слушании Люциуса Малфоя и Патрика Паркинсона быстро облетела магическую Британию. Это возмутило население. В зале суда рассматривать дела стали одновременно, и обоих заключённых доставили из Азкабана. Помещение было набито волшебниками до отказа. Сидящие на скамьях для подсудимых мужчины были удивлены. С какой целью их дела стали рассматривать повторно почти год спустя? Они тихо перекидывались фразами. Увидели своих жён и детей. Сторону их защиты представлял высокий мужчина в светлом костюме и Блейз Забини. Они переговаривались на итальянском, и парень им подмигнул, улыбнувшись. Неужели они рассчитывают выиграть дело? Ещё одной странностью было присутствие золотого трио во главе с Гарри Поттером и пятерых мужчин в чёрной форме и масках. Они напоминали пожирателей смерти, но на мантиях значились эмблемы аврората и птицы, похожей на феникса. Зал шептался, и из этого заключённые поняли, что это новые мракоборцы, именуемые фениксами. Выглядели маги действительно неоднозначно и напрягали своим видом. В зал вошёл министр, и зал затих. Судья, усевшись на своём месте, начал по мановению руки главы министерства: — Итак, слушаются дела Люциуса Абракаскаса Малфоя и Патрика Александра Паркинсона. Нам были доставлены воспоминания и показания волшебников, что ни мистер Малфой, ни мистер Паркинсон не применяли тёмных проклятий и действовали для защиты своих семей. Это так? — Разумеется, господин судья. — ответил мужчина, ослепительно улыбаясь, и представился: — Альфредо Гвидиче, адвокат подсудимых, и мой помощник Блейз Забини. Вы читали и смотрели всю информацию, что я вам предоставил. Если же вы затеряли материал, то ничего страшного, у меня есть копии. — Да-да, конечно, мистер Гвидиче. — с долей недовольства ответил судья. — Если хотите, мы можем пригласить свидетелей. — добавил Блейз. — Нам в руки попала одна бумага... — начал один из присяжных в сиреневой мантии. — Там не очень внятно указаны имена, и хотелось бы прояснить моменты. Так же как и предоставленные бумаги о пересмотре дел ещё нескольких... Пожирателей смерти. Мистер Гвидиче, вы можете объяснить... — Я могу. — властный грубый голос оборвал присяжного, а феникс, выйдя в центр зала, продолжил: — Моё имя Осирис. Я работник нового отдела аврората. Мы с коллегами стали просматривать дела осуждённых. Решили проверить досконально всё и повторно опросили семьи подсудимых. Считаем, основания для заключения в Азкабан преувеличены и необоснованны. Наличие метки не означает, что маг опасен. А эти волшебники действовали для защиты семьи. Скажите мне, господа... На что вы готовы ради своей семьи и детей? Я бы убил любого, лишь бы мои родные были в безопасности. Что касается бумаги... При разборе документов мы случайно нашли чье-то письмо. Судя по содержанию, это была предсмертная записка. Благодаря участию мистера Поттера и мисс Грейнджер нам удалось перевести бумагу, что попала к вам. Нам удалось установить истинного получателя, и тут выяснилось о наличии дневников. Их мы передали в отдел артефактов для перевода. Заместитель департамента артефактов и манускриптов миссис Спенсер лично занимается их переводом. Вам нужно прояснить имена? Или лучше зачитать строки из письма? — Зачитайте. — потребовал ещё один мужчина из присяжных с темными волосами и местами с сединой. К Осирису вышел ещё один феникс и, достав бумагу, сказал: — Моё имя Абаддон. То, что вы имеете, дубликат. Зная, каким образом были посажены многие волшебники, мы посчитали иметь несколько копий... — Качественные копии делать достаточно сложно. — заговорил всё тот же мужчина с проседью в волосах. — А наспех... — А наспех сотворенные... — громко и властно перебил Абаддон. — Будут содержать в тексте ошибки. Нам это известно и без вас, сэр. И если вы ещё не поняли, то наш отдел составляют профессионалы, и мы разбираемся во многих вещах, а не только в рамках программы аврората. — Абаддон, не перегибай. — тихо сказал Чейз. — Итак, — Тео взглянул на бумагу в руках и сказал: — Это письмо. Я зачитаю несколько абзацев, следите внимательно. — И зачитал:

«Я и ещё несколько волшебников из внутреннего ближнего круга Лорда готовили его свержение. Эта гражданская война была совершенно не нужна. Лорд хотел власти и строить её решил на наших костях». «Я и мои союзники решили взять всё в свои руки. Мы немного пустили всё на самотёк. Ждали развязки. Победы избранного. В случае его проигрыша, нам пришлось бы применить меры для устранения Лорда. Он был слеп к пониманию волшебной крови, хотя говорил о её ценности. Маглорождённые не могли украсть волшебство. Они — последствия рождения сквибов, в чьих жилах текла волшебная кровь. Она наследственна. От поколения к поколению магия искала сильного носителя и проявлялась. Я, братья, Цисса, Патрик, Феликс с отцом и Джонни. Мы старались прикрывать след парня. Путали его. Хотя он умудрился попасться. Ну тут надо отдать должное сивенькому. Он неплохо потянул время и оказался довольно храбр.» — Поясню вам имена. Цисса — миссис Нарцисса Малфой. Её муж, мистер Малфой, неофициально участвовал и занимался прикрытием жены, когда она посещала собрания. — это была ложь, но у фениксов было всё схвачено. Абаддон уверенно продолжил: — Феликс и Эван Розье. Патрик Паркинсон, Джон Долиш и братья Лестрейнджи — Рудольфус и Рабастан. — Этого не может быть! — кто-то воскликнул из толпы. — Лестрейнджи — убийцы! — Тишина в зале! — постучал молотком судья. — Мы можем об этом спросить у заключённых. — спокойно проговорил Осирис и, прежде чем судья или кто-то из присяжных что-то сказал, добавил: — Харон... Феникс кивнул и подошёл к заключённым, достав две колбы с зельем, громко обратившись к ним: — Это сыворотка правды, господа. Примите и ответьте нам... — как можно тише добавил: — Не бойтесь. Подтвердите наши слова. Мужчины переглянулись, они не понимали, что происходит. Однако приняли зелье из рук Харона и выпили. Вроде это был веритасерум. И вкус и запах тот же, но... Чувство было немного иным, да и шёпот мракоборца на что-то намекал. Новый аврор отошёл. К ним обратился Осирис: — Мистер Паркинсон, это правда, что вы входили в состав противостояния Темному Лорду? — Д-да. — заикнулся мужчина и мысленно отметил, что зелье не работало. — С вами были все перечисленные волшебники? — снова спросил феникс. — Да. — Какова роль в этом мистера Малфоя? — Осирис едва заметно кивнул, и мистер Паркинсон ответил: — На собраниях появлялась только Цисса. Люциус был почти под надзором лорда и занимался прикрытием жены. От него мы знали перемещения лорда и некоторых его персон и получали предупреждения, если вдруг к кому-нибудь из нас кто-нибудь заглянет в дом. — Импровизировал Патрик. — Это так, мистер Малфой? — спросил судья. — Всё так, господин судья. — В своей высокомерной манере ответил Люциус, абсолютно не понимая, что за цель преследуют эти новоявленные авроры. — Чьё было письмо? Вы знаете, кому оно могло принадлежать, мистер Паркинсон... или мистер Малфой? — спросил мужчина из ряда присяжных. — Эрику Нотту. — Твердо ответил Патрик. — Его одного не назвали эти господа. — Письмо не подписано. — Заметил мужчина с проседью, что больше всех что-то говорил. — Последней строчкой значится «Семья превыше всего». С чего вы взяли, что это писал именно он? — Это девиз рода Ноттов. — Холодно сказал Малфой. — Почитайте как-нибудь книгу о священных двадцати восьми. — Господа фениксы, что вы можете сказать по этому поводу? — Не отставал мужчина. — Как вы установили, что это письмо принадлежит мистеру Нотту и именно о названных вами магах это говорилось? — То есть сыворотки правды на этих магах вам мало? — Огрызнулся Абаддон. — Тише. — Тихонько осадил напарника Осирис и громче добавил: — Как и сказал мистер Малфой, прочли книгу о священных родах. Думаю, пора заканчивать этот цирк, господа судьи. Мы доставили вам все доказательства чистоты рук этих волшебников и причины их проступков. Мы здесь, чтобы бороться за справедливость. Что касается дел для остальных... Мы доставим вам все причины их действий и докажем их помощь в содействии с орденом феникса и авроратом. Господин Гвидиче. — Господин Осирис... Господа судьи, как представитель мистера Драко Малфоя и мисс Персефоны Паркинсон... Мои заказчики требуют полного освобождения мистера Люциуса Малфоя и мистера Патрика Паркинсона. Мистер Забини... — Благодарю, мистер Гвидиче... Я, Блейз Забини, и представляю требования нового отдела аврората — фениксов. Они требуют смену места пребывания заключённых мистера Малфоя и мистера Паркинсона. Домашний арест сроком на два года и лишением волшебной палочки на тот же срок. — Хорошо. Суд удаляется для принятия решения. — сказал судья и стукнул молотком. Патрик и Люциус смотрели на двух фениксов, те в свою очередь смотрели на них. Вдруг один из них показал большим пальцем вверх. Что делают эти маги и кто они? Паркинсон заволновался. Они же с группой решили, что в случае ареста будут молчать, чтобы все сбежавшие не преследовали их семьи. Что теперь будет? А вдруг кто-то будет угрожать жизни его дочери? Нашли письмо Эрика Нотта? Оно не дошло до Теодора? Или парень сам его отдал аврорам? Он не дурак... Тогда как? Патрик надеялся, что кто-нибудь сможет ему ответить на эти вопросы, но придется подождать. И то, если его выпустят. Люциус тоже был в растерянности. Его тоже одолевало море различных мыслей. Он посмотрел на сына, что хмурясь разглядывал двух фениксов в центре зала. Тот, что с черными волосами, с именем Абаддон, смотрел в ответ на блондинистого парня. Они знакомы? Появился судья и присяжные. В зале наступила тишина, и судья заговорил: — Люциус Абракаскас Малфой и Патрик Александр Паркинсон, осуждённые в пособничестве Темному Лорду, именуемому себя Лордом Волан-де-Мортом, а также в применении непростительных заклинаний, приговоренные к пожизненному сроку в тюрьме Азкабан. В силу новых доказательств решением суда было принято мистера Малфоя и мистера Паркинсона перевести на домашний арест сроком на три года с лишним, волшебной палочки на тот же срок. Приговор привести в исполнение в зале суда. Авроры переведут... — Мы возьмём это на себя, господин судья. — сказал Осирис. — Всё же мы куда надёжнее аврората. — это была слишком открытая неприязнь фениксов к аврорам. Судья посмотрел на министра в растерянности, и Кингсли кивнул. Осирис благодарственно кивнул министру Брустверу и мотнул в сторону заключённых напарникам. Четверо фениксов буквально взяв под руки осуждённых повели на выход из зала суда. Попутно они позвали за собой и их семьи. Осирис, перехватив Гарри и Гермиону с Роном повёл за собой. Девушка немного удивлялась, а её друг будто знал, куда их ведёт этот маг. Хотя, наверное, знал, если он один из них.

Отдел журналистики.

Прибыв на нужный этаж и войдя в отдел, они прошли в середину просторного помещения, где было множество столов. Сотрудники, что либо разговаривали между собой, либо что-то писали, оторвались от своих занятий. Осирис повертел головой и, видимо найдя цель, властно заговорил: — Мисс Скитер, будьте так любезны, отдайте материалы из сегодняшнего заседания суда. — Меня там не было. — ответила блондинка с улыбкой, подойдя к мужчине. — Не пытайтесь мне вешать лапшу на уши, мисс... Отдайте по-хорошему. — Это угроза? — Естественно. Или вам было мало... Банки? — Тонкий намек был понят женщиной. — С какой это стати? — спросила Рита, сложив руки на груди. — С той, что это распоряжение министра, и информация не подлежит распространению. — Феникс подошёл к ней очень близко и прошептал: — Если она каким-нибудь образом окажется в газете... Хоть одна строчка. Мы ваш отдел сотрём в порошок. Мы не авроры, милыми не будем. — Вам стоит исполнить указания. — холодно и властно поддержал Гарри. Получив желаемое в комплекте с недовольным лицом Скитер и более ничего не сказав, они покинули отдел.

Малфой манор.

Из камина вышли миссис Малфой с сыном, а следом двое фениксов с хозяином дома. Люциус, что сделал пару шагов вглубь гостиной, запнулся о ковёр. Дёрнувшийся сын в его сторону не успел бы его поймать. Однако сильные руки удержали некогда главу семейства от падения. — Осторожнее, мистер Малфой, — достаточно мягко сказал высокий светлорусый феникс. — Так и расшибиться можно, учитывая ваше состояние, — с довольно доброй насмешкой поддержал коллегу лохматый блондин с чёрными кончиками волос. — С-спасибо, — заторможенно ответил с недоверием Люциус. — Всегда пожалуйста, — ответил Харон, снимая магические кандалы. Указав на браслет мужчины, пояснил: — Это магический браслет. Если вы выйдете за пределы дома, мы это узнаем. Если примените магию, мы это узнаем. Не нарушайте ничего, и через три года его с вас снимут. — Я не могу выйти даже в собственный сад? — с холодным недовольством и возмущением спросил мистер Малфой. — Не можете, — ответил Эрра. — Радуйтесь, что хотя бы в собственном доме будете. — У вас есть балкон. По нему и гуляйте, — холодно добавил Юстас. — Если вам не нравится, то всегда можно переступить порог и вернуться в Азкабан. Дело ваше. Только больше мы вас оттуда вытаскивать не будем. — Я не понимаю, зачем вы вообще это сделали? — мужчина был немного раздражён. — Нет... Ты посмотри, Харон... Мы его вытащили, а ему не нравится, — возмутился Брэгг. — Нет бы спасибо сказать... Хотя кому я это говорю... — Действительно... Много болтаешь... — глянул на напарника Ламбертс. — Пф-ф... — Скажите спасибо его другу, — Харон указал на блондина. — Вы в наших планах не числились. — Что вы подмешали в сыворотку правды? — спросил мужчина. — Тайная разработка вашего сына, — хмыкнул Френки. — Специально для нас. — Она не совсем доработана, — немного хмурясь, ответил Драко. — Ждём ваших дальнейших разработок, — сказал Харон. Фениксы откланялись, а Драко пришлось рассказать, что по просьбе Тео, что сотрудничал с фениксами, он стал разрабатывать зелья для них. Первым был антидот против веритасерума. О том, что выводил его блондин из крови друга, так как он был устойчив к зелью, промолчал. Сейчас он работал над самой сывороткой. И подопытным был сам Теодор. С его стороны было неправильно делать такое оружие против себя, но Нотт сказал, что старое в скором времени придётся списать. Также между делом Малфою приходилось улучшать и крововосполняющее, и костерост. Новый отдел требовал новых атрибутов. Драко пришлось рассказать, что фениксы изначально были идеей Теодора и это его проект. Но знает об этом лишь их окружение; Поттер с его компанией, так как финансирование пришлось брать из фонда, основанного избранным; министр с горсткой авроров. С какой целью фениксы взялись вытаскивать бывших пожирателей, парень не знал и знать не хотел. Точнее, знал, но родителям это не к чему. Отмахнулся тем, что Нотт всегда был себе на уме и мог выкинуть какую-нибудь фигню, одному ему понятную.  

Паркинсон манор.

Из камина выскочила девушка, а следом авроры с отцом и после уже мать Панси. Худой высокий мужчина с черными волосами, собранными в хвостик, с короткой, но густой бородой и усами смотрел в непонимании на двух высоких черноволосых фениксов. Чистая, но немного потрёпанная одежда висела на нём. Перед тем как их привели в зал суда, переодели в их старые брюки, рубашки, в которых они были арестованы. Когда один из парней закончил объяснять про браслет на руке Патрика, тот спросил: — Откуда у вас записи Нотта? — Нам их дал Теодор. — прямо ответил феникс с именем Абаддон. — Нельзя же... — мужчина был в шоке и даже панике. — Спокойно, мистер Паркинсон. — сказал Адимус. — Вы совсем не понимаете. — огрызнулся Патрик. — Они могут... — Лорд Паркинсон. — властно оборвал его Тео. — Мы не оставим вас без защиты. На днях прибудем и установим некоторые чары. В случае если кто-то проник к вам, то мы узнаем. Мы защитим вас и вашу семью. Хогвартс под нашим постоянным надзором. — Пока вы явитесь, я успею нарушить закон. — злился Паркинсон. Фениксы переглянулись, и Абаддон, двинув рукой, провёл по шее большим пальцем и в обратном жесте приложил его к губам маски. Патрик узнал жест, которым так любил пользоваться Рабастан. В итоге, что-то негласно решив, Адимус выдал: — Вам будет спокойнее, если мы скажем, что ловим на живца? — Вы что?! Используйте нас как приманку?! — слегка взвизгнула миссис Паркинсон. — Можно и так сказать. — пожав плечами ответил Нотт. — Д... Как вы сумеете? Я буду жаловаться вашему начальству... В аврорат... — завозмущалась женщина. — Мы им не подчиняемся. — хмыкнул Артур. — Как и министру. — добавил Абаддон, считав мысли матери Панси. — Мы сами по себе. — добил Долиш. — Уму непостижимо... — выдохнул мужчина и вдруг спросил: — Что значит «похоже на предсмертную записку»? - Эрик Нотт умер девятнадцатого сентября того года. — ответил сын покойного. — То есть... Как умер? — шокированно выдохнул Паркинсон. — Не может быть... — в тон мужу сказала женщина. Патрик посмотрел на жену, а она на него. Вместе они посмотрели на притихшую дочь. Панси тихо сказала: — Теодор сказал, когда ему пришло письмо из Азкабана. — Мерлин... — тихо обронил мужчина и присел на корточки, прикрыв рукой глаза. С Ноттом они какими-никакими, но всё-таки друзьями были. Сместив ладонь на рот, он посмотрел на фениксов. Абаддон присел на корточки и мягко сказал: — Отдыхайте, лорд Паркинсон. Времени обо всём подумать и поскорбеть у вас навалом. Мы позаботимся о безопасности. В «Пророке» завтра не должны упоминать причины вашего оправдания. Мы об этом позаботимся. В противном случае кто-то очень сильно об этом пожалеет. — Зачем... — тихо сказал Патрик, не до конца озвучив свой вопрос. Хотя их было много. — Мы мстим за семьи, за друзей, за себя. Мы не авроры. — сказал Тео. — Мы уничтожим любого на нашем пути. Любого, кто будет угрозой нынешнему миру. — вторил другу Артур. — Чашу весов пытались склонить в сторону чистокровных. Сейчас пытаются в сторону маглорожденных. — добавил Нотт. — А мы за баланс. — закончил Адимус. Абаддон встал, и они, попрощавшись, ушли. Стоило мужчине подняться, как Панси чуть не сбила его с ног, кинувшись к нему. Обняв жену и дочь, успокаивал. Неужели он теперь дома? Стоит ли ждать нападения? Скорее да. Обновить защиту в доме он не может, так как заперт в доме, а у дочки на это не хватит сил. Всё-таки это не наследник. Чуть позже Персефона рассказала, что Теодор открыл отдел фениксов, и это в министерстве знают только министр и его приближённые. Парень тесно с ними сотрудничал и подключил к ним Блейза и Драко, а также самого Поттера. Малфой разрабатывал зелья, в то время как мулат занимался бумажками. Панси как бы невзначай и вскользь бросила, что Тео мог быть и среди самих мракоборцев. Однако занимался подготовкой в артефакторы. Патрик задумался. Эти двое подходили и по росту, и по комплекции к парню. Неужели Нотт стал мракоборцем? От этих мыслей дочь отвлекла, рассказав, что Тео много чего устроил в школе за последний год. А ещё что тот почти женился на Дафне Гринграсс, и она беременна. А ещё на днях родила Анжелика Забини. Со старшим Ноттом они расписались, и у них родился сын Эльвид. О их романе мужчина знал, но эта новость удивила. Однако Патрик заметил, что его дочь хоть и вскользь сказала о делах Нотта младшего, но легко соскочила с темы и увела подальше, припорошив шокирующими и хорошими вестями. Отец хорошо знал свою малышку. Может, она не знала наверняка, но он чувствовал, что перед ним сидел именно Нотт. Теодор имел наглость перебивать и обращался к нему, как и ко многим, по титулу.

Вечером, стоя у окна в темном кабинете и обнимая жену, он увидел магические всполохи. Они были достаточно далеко от ворот и забора. Возможно, в километре, а может, и меньше. Однако после маги объявились у ворот. Они обошли поместье вдоль забора, размахивая палочками. Они сдержали слово и обеспечили их защитой. Это не родовая магия, и эти купола падут под напором, но это займет и время, и силы. Плюс расстояние. Да и парни знатно потратились в магическом плане. Даже с расстояния пары сотен метров было видно, что они устали. Довольно показательно один из них упал и раскинул руки и ноги в стороны. Второй вяло его попинал по ноге. Первый сложил руки на груди, и третий, присев на корточки рядом, взяв горсть земли, насыпал на него. Они достаточно громко засмеялись. Кое-как подняв напарника, троица двинула прочь от поместья. — Это так странно. — тихо сказала жена. — Что именно? — Я никогда не видела, чтобы авроры так себя вели. Да и вообще, что о них писали в Пророке... Словно разные волшебники. — Маски лишь для общества, а для своих они ненужные.
Вперед