Очень страшная встреча выпускников! Университет Монстров спустя годы [A Very Scary Reunion! Monsters University Years Later.]

Корпорация монстров (Университет монстров, Монстры за работой)
Джен
Перевод
Завершён
PG-13
Очень страшная встреча выпускников! Университет Монстров спустя годы [A Very Scary Reunion! Monsters University Years Later.]
Darius the Great
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Это короткая история из шести глав, в которой Майк Вазовски грустит из-за тяжёлых воспоминаний, оставшихся у него после университета, и решает не идти на встречу выпускников. Это заставляет ощущать пустоту внутри не только его самого, но и присутствующих на встрече, чего Майк не предположил бы.
Примечания
Запрос на перевод отправлен Работа для лиц старше 18-ти лет, не несёт в себе пропаганду чего-либо
Поделиться
Содержание

Глава 6. В конце концов всё закончилось

Следующим утром Майк и Салли встретились на своём обычном месте. — Утра, Майк, — поздоровался Салли, стараясь говорить непринуждённо. — Утра, Салли, — пробормотал Майк, листая газету. — Как прошла встреча выпускников? Салли сел напротив, внимательно наблюдая за другом. — Это было… нечто, — медленно произнёс он. — Было приятно снова всех увидеть, но, честно? Без тебя это было не то. Майк фыркнул, откладывая бумаги и ручку и, наконец, встречаясь взглядом с Салли. — Да ладно тебе, сомневаюсь, что кто-то заметил, что меня не было. В смысле, я никогда не был таким уж… незабываемым в те времена. Но Салли покачал головой, и на его лице появилось серьёзное выражение. — Вот тут ты ошибаешься, Майк. Монстры заметили. Все заметили. Майк моргнул, застигнутый врасплох напряжённостью в голосе Салли. — Ты преувеличиваешь. То есть, конечно, Общажный Кошмар мог упомянуть меня, но… — Не только Общажный Кошмар, Майк, — перебил его Салли, наклоняясь вперёд. — Это были все. Даже профессора. Даже… — он заколебался, не желая ворошить болезненные воспоминания, но зная, что Майку нужно это услышать. — Даже парни из РОР. Лицо Майка дрогнуло, и он заговорил с долей сарказма: — РОР? Точно, — усмехнулся он. — Что они сказали? Что не заметили моего отсутствия? Салли покачал головой. — Вообще-то нет. Джонни и Чет выглядели неестественно обеспокоенными. Казалось, они о чём-то задумались. Они поняли, что тогда зашли слишком далеко, и что, возможно, они были одной из причин, почему ты не пришёл. Майк открыл было рот, чтобы что-то ответить, но снова закрыл, пытаясь осмыслить сказанное. Салли продолжил мягким тоном: — Я не думаю, что они понимали это в то время, но, оглядываясь назад, они видели, как усердно ты работал. Майк опустил взгляд, его пальцы тихо постукивали по ручке. — Тогда я не чувствовал от них особого уважения, — пробормотал он тихим голосом. — Все эти ночи в лаборатории, каждый раз, когда я думал, что делаю успехи… а потом, стоило им только взглянуть на меня, и я словно возвращался к исходной точке. На лице Салли отразилось понимание. — Да, я знаю. Тогда они этого не видели. Но, думаю, прошлым вечером они, наконец, начали понимать, чего тебе стоило продолжать идти вперёд, — он наклонился ближе, его голос стал тише и теплее. — Дело не только в них. Профессора тоже это почувствовали. Профессор Найт? Он вспомнил, как усердно ты готовился к основам страха. И декан Терзалес.… Майк, она на самом деле сказала, что, возможно, это они подвели тебя, а не наоборот. Майк вскинул голову, на его лице отразилось недоверие. — Терзалес? Ты серьёзно? — Совершенно серьёзно, — сказал Салли твёрдо, но мягким голосом. — Они все помнят тебя, Майк. Салли потянулся через стол и ободряюще сжал его плечо. — Ты действительно был на своём месте, Майк. И, возможно — только возможно, — ты изменил больше, чем ты думаешь. Впервые за многие годы Майк почувствовал умиротворение. Зная, что, несмотря ни на что, он не был забыт.