
Гвоздь
БЕЛЬВИНА БЛЭК
Склонна к апатии, проницательна, держится обособленно, отвратительна в Прорицании
Вредные привычки: курение и чтение бульварных романов прямо на лекциях
Отношения с семьёй: неизвестно, предполагается отторжение
Состояние: принадлежит к семье Блэк
Магическая сила: средняя выше среднего
Круг общения: Вальбурга Блэк Хардвин Берк, Белладона Шмидт
Семейное положение: помолвлена жених мёртв
Чистота крови: чистокровная
БЕЛЛАДОНА ШМИДТ Наблюдательна, чаще всего молчалива, склонна к альтруизму, неплоха в Зельях, интересуется Отделом тайн, совершенно не приспособлена к длительным физическим нагрузкам, плохо летает на метле Вредные привычки: не выявлено Отношения с семьёй: все родственники мертвы Состояние: неизвестно Магическая сила: ниже среднего Круг общения: Хардвин Берк, Бельвина Блэк, Элена Грегонс, Джордж Харпер Семейное положение: неизвестно Чистота крови: полукровка
Поттер уцепляется за «плохо летает на метле». В голове сразу проносится несколько ужасных предположений. Такая информация о слабости человека в руках рабов чудовища опасна. Гарри стискивает челюсти и переходит к следующему «личному делу». ТЕОДОР СЕЛВИН
Общителен, быстро налаживает связи, мнительно радушен, талантлив в поэзии, капитан команды игры в Плюй-камни
Вредные привычки: обжорство
Отношения с семьёй: прекрасные, чрезвычайно гордится старшим братом
Состояние: неизвестно
Магическая сила: средняя
Круг общения: Гилберт Селвин, братья Лестрейндж
Семейное положение: неизвестно помолвлен с грязнокровкой
Чистота крови: полукровка
ГИЛБЕРТ СЕЛВИН Обособлен, хорошо развит физически, увлекается квиддичем Вредные привычки: пристрастие к алкоголю Отношения с семьёй: хорошие Состояние: неизвестно Магическая сила: ниже среднего Круг общения: Теодор Селвин, братья Лестрейндж Семейное положение: неизвестно Чистота крови: полукровка
Весьма подробно. Действительно подробно. Чтобы узнать такую информацию о человеке, нужно пристально следить за ним или лично общаться. Гарри, сглатывая образовавшийся ком в горле, всё же переходит к последнему «досье» — своему собственному. ХАРДВИН БЕРК
Агрессивен, подозрителен, умён, интересуется точными науками, исключителен в Трансфигурации, недоверчив, переживает сильную эмоциональную травму, имеет некоторый дуэльный опыт, думает о поступлении в академию при Отделе тайн, решителен, находчив, талантлив в боевой магии
Вредные привычки: не выявлены курение
Отношения с семьёй: все родственники мертвы
Состояние: беден
Магическая сила: X
Круг общения: Бельвина Блэк, Белладона Шмидт, не сложились отношения с Орионом Блэком
Семейное положение: помолвлен невеста мертва
Чистота крови: чистокровный
* * *
Гарри совершенно не хочется вставать с постели. Этой ночью он вообще не спал, всё тело будто налито свинцом, а кости внутри словно все попереломали. Голова раскалывается от боли. Однако он всё же встаёт — довольно рано, чтобы первым занять ванную. Тёплая вода немного успокаивает. У Поттера должно быть около получаса. Этого не хватит на распутывание чар тайников, но хватит, чтобы хотя бы обнаружить их. Старшая палочка ощущается в ладони спокойно, её чары безупречны. Под ванной есть какое-то углубление. Поттер живо устремляется к нему, но находит там лишь чертову бутылку с огневиски и несколько пачек магических сигарет. Поттер тихо выругивается и выпрямляется. Личных вещей в ванной никаких нет — мыло, чистые полотенца, корзина для грязного белья. А вот около душевой Бузинная палочка сильно нагревается. Гарри творит чары, и стена начинает чуть мерцать. Определённо, это тайник, но сплетён он точно не магическими нитями. Поттер прищуривается, пробует парочку заклинаний, но ничего не происходит. Со вздохом разочарования Гарри возвращается к чьей-то заначке сигарет и сцапывает одну — никто ведь считать-то и не будет в наполовину полной пачке. Окружает себя особыми чарами, растворяющими дым и убирающими запах, прикуривает от палочки и садится на бортик ванной. Малина. Пусть его хоть проверяют таким странным способом на вредные привычки, Гарри плевать. Он слишком устал сейчас даже для слабо тыкающейся в груди совести. Мерцание стены никак не изменяется, когда Гарри, всё ещё сидя на бортике и выдыхая сигаретный дым в сторону, пробует ещё несколько заклинаний, о которых ему когда-то говорила Гермиона. Сильная магия. Либо Малфой, либо Волан-де-Морт. Либо кто-то ещё. Но, по крайней мере, Поттер знает, что здесь точно что-то есть. И точно что-то важное. Вряд ли крестражи. Но всё может быть. Гарри ничему уже не удивится.* * *
Очередная лекция по Трансфигурации проходит своим чередом: Гарри Поттер записывает всю информацию, Бельвина Блэк рядом тайком читает художественные книги. На практике чёртова палочка не творит никаких странных чар, а просто хорошо проводит волшебство. Дамблдор, кажется, надеявшийся на очередное представление, разочаровался и грустно отходит от парты Гарри и Бельвины и направляется к столам других учеников. Бельвина на это только колко улыбается, продолжая медленно преобразовывать один предмет в другой с помощью связки заклинаний. На обеде Поттер наслаждается пирогом с рыбой, вдыхая его прекрасный аромат. Отношение Гарри к еде всегда было несколько странным, а после всех произошедших событий оно ещё сильнее изменилось. Гарри просто невыносимо смотреть на те крошки, которые остаются после того, как он расправляется с очередным маленьким кусочком пирога, поэтому он их сгребает со стола в ладонь, а после — подносит ту ко рту и высыпет их в рот. На однокурсников он даже не смотрит, полностью наплевав на их возможную реакцию на его действия. Кто не пережил этого, тот не поймёт. А вообще, в Хогвартсе стол всегда ломится от еды. Студенты ведь не могут съесть всё это. И куда девается оставшаяся еда? Раньше Поттер никогда не думал об этом, но теперь… Нет, он не должен следовать за этой нитью в одну из дверей чертогов разума: не сможет потом выбраться. С Бельвиной Гарри договаривается встретиться после её двух пар по Арифмантике на территории Хогвартса, рядом с домиком лесничего. И, таким образом, у него есть около трёх часов свободного времени. И он точно проведёт их с пользой, спрятавшись в своей укромной башне. Пергаменты с добытой информацией будто испускают какие-то невидимые волны даже сквозь ткань сумки, добираясь до руки Гарри. Нужно поскорее всё изучить и избавиться от пергаментов, если не найдёт что-то и вправду компрометирующее.* * *
Гарри был не прав. Есть ещё кое-что, что способно его не просто удивить, а дать невидимый болезненный подзатыльник и заставить всего кривиться от отвращения.12.02.42. Когда Он только выходит из ванной комнаты, его обычно всегда бледная кожа чуть красноватая. Наверняка она очень тёплая, но разве позволено мне будет хоть когда-нибудь коснуться её? Коснуться, впиться пальцами, чуть сжать, провести языком, обласкать, оставить свои следы и…
Мерлин, нет, и зачем всё это выливать на бумагу? Нет, Гарри Поттер, конечно, понимает, что чувства все люди по-разному выражают, а порой иногда таким способом пытаются и избавиться от них, вот только… если бы речь шла хоть о ком-нибудь другом, только не о Волан-де-Морте. Гарри страдальчески стонет. Он всегда знал, что дневники — это зло, поэтому и никогда не заводил собственного, предпочитая бумаге чертоги разума: подумал, подумал, попереживал и забыл. А это… Поттер поджимает губы. Отвращение продолжает скапливаться где-то в горле желчным комом, но Гарри упорно продирается сквозь чернильные строки хоть к чему-нибудь важному. Должен же этот мерлинов раб написать хоть что-то, кроме… этого?7.12.42. Он постукивает пальцами, когда задумчив, всегда. А ещё у Него есть крохотная родинка на указательном пальце левой руки. Его глаза, такие яркие на солнечном свету, завораживают. В них может быть пренебрежение, ярость, удовлетворение, настороженность. Порой я воображаю, какой была бы в них нежность? Наверняка его глаза светились бы в ней как-нибудь по-особенному. Такие люди, как Он, всегда отдаются всему полно: учёба, идеи, надежда. Любовь… Думаю, Он и любил бы столь же страстно — безумно, почти отчаянно, но всё же незримо. На бумаге, в отдалении от всего, мои мечты кажутся чем-то очень близким. Но стоит мне только спрятать их, загнать в глубину души, оставив где-то за пологом кровати, как я натыкаюсь только на холод. И этот холод протыкает всё тело иглами, врезается в память, оставляя после себя лишь крошево надежд. Как глупо.
Ладони у Гарри потеют. Пергамент пропитывается влагой. Скопированные чернила чуть плывут. Почему-то именно сейчас, именно в этот момент, Гарри Поттер понимает, насколько личными являются эти слова. Когда он только начал читать всё это, не было праздного любопытства — только решимость, холодная и колкая, вся пронизанная странным едким предчувствием. И ещё — омерзение и нежелание видеть всё это, ведь Поттер точно знает, что из себя представляет Волан-де-Морт. Тогда как сам Орион Блэк всего лишь раб этого чудовища, самый преданный — едва ли не слепой. Гарри отводит взгляд от исписанного ровным почерком пергамента. Он смотрит на пейзаж, что открывает вид с башни. Деревья, уже совсем облетевшие, печально качают своими ветвями от сильных порывов ветра. Снег белым расписным платком укрывает землю. Вдруг Поттеру так сильно хочется скинуть эти пергаменты с этой низенькой башни, так сильно хочется видеть, как они отдаляются от него прочь, что это становится почти невыносимо. Что-то внутри отчаянно скребётся о сердце. И от этого неприятно, больно, стыдно. Гарри поджимает губы. Сердце в грудной клетке, раздираемое на части Совестью и Решимостью, отчаянно бьётся, бьётся, бьётся. Мгновение — и вовсе разобьётся.8.10.43. Американский новенький настолько же подозрителен, насколько Абраксас любит свою внешность. Его можно понять, но я не могу отделаться от странного предчувствия. Он сказал не пытаться что-либо узнать с помощью обыска вещей новенького. Однако это липкое предчувствие заставляет меня вновь и вновь допускать мысль о том, чтобы нарушить данное Ему слово. Всё это слишком туманно, чтобы быть простым. Это так странно — пытаться всеми силами оградить Его от того, что только может навредить Ему. Этот человек более чем способен разобраться со всем, что бы только ни встало у него на пути. И всё же… Интерес, подобно пламени, перекидывается с одних глаз на другие. Вспыхивает и гаснет. Но никогда прежде в Его глазах он не гас так долго.
Судя по написанному, Орион Блэк самовольно решил тогда обыскать чемодан Гарри. Интерес — что ж, у всякого жестокого мальчишки он продолжается до тех пор, пока он не сломает любопытную вещицу. «— Ты интересный человек. Интересные люди не любят подчиняться системе. И тем забавнее их ломать», — и Бельвина тоже это отлично знает. Поттер продолжает читать, внутренне грубо пытаясь избавиться от пут совести. И почему-то в памяти всплывает тот самый момент, когда Снейп, уча Гарри окклюменции, видел в его воспоминаниях те ценные объятия Гарри с Сириусом. Такое паршивое чувство.29.11.43. У Берка был такой взгляд, когда он смотрел на Б. Блэк, в очередной раз упавшей на дуэльной площадке. Не могу его описать. Как будто он сам упал, как будто это он был слаб и ничего не мог с этим поделать. Все сидели потом и обсуждали это. А я не мог и рта раскрыть. Он остался доволен исходом дуэли. Шрамы на его пальцах от странных проклятий Берка никак не затягиваются. Порой я смотрю на них и разрываюсь от противоречий. Мне больно их видеть и не больно одновременно. И где-то глубоко внутри я знаю почему. Когда-то давно Б. Блэк сказала мне, что настоящая любовь — это чувство, разделённое на двоих. Но что значит «разделить любовь»? Имеется в виду только лишь чувство? Порой мне кажется, что я уже давно увяз в болоте. Оно поглощает, поглощает и ничего не даёт в ответ. Чуть дёрнешься наружу — и вовсе лишишься возможности дышать. Но в то же время, когда что-то привычное и знакомое длится слишком долго, лишиться этого — как отрезать часть от себя. Это больно.
Гарри медленно складывает все пергаменты в стопку и так же медленно засовывает их в сумку. Он сидит на холодных камнях, вновь обращая взгляд к пейзажу. Порывы ветра чуть холодят кожу и развевают уже немного отросшие волосы. Как последний гвоздь, забивающий крышку гроба. Поттер обнимает себя руками и впивается пальцами в плечи, чуть наклонясь вперёд. Под черепной коробкой вьётся много разных мыслей, но Гарри не хочет ухватывать ни одну из них, потому что знает: он обожжётся.* * *
До встречи с Бельвиной осталось всего минут двадцать. Гарри приходит в библиотеку и сдаёт две книги, которые взял к себе в комнату дня два назад, чтобы написать очередное эссе по Зельям. На самом деле, Слизнорт не требует чего-то столь уж невыполнимого: прочитать материал, ответить на вопросы, написать эссе по простым темам. Но когда действительно не разбираешься во всём предмете в целом, изначально что-то упустив, прослушав, не восприняв, всё кажется сложным. Но, впрочем, Слизнорт поощряет даже за старание — как понял Гарри, если видит, что ученик действительно старается. В читальном зале мало людей. Камин напротив одного из длинных столов полыхает ярким маревом огня. Поттер подходит именно к нему. Иногда он так делал: кидал в пламя камина пергаменты с неудавшимся эссе или ещё чем-либо. И Гарри достаёт ту самую стопку пергаментов со скопированной информацией, которую уже изучил — осталось прочесть лишь письма. Он кидает в огонь бумагу по частям и смотрит, как медленно она тлеет на поленьях, лишь в первое мгновение ярко вспыхивая. Чернильные строки на ней обращаются в рассыпчатое ничто. — Не удалось какое-то задание, Берк? Гарри не нужно оборачиваться, чтобы понять, кто к нему обратился, однако он всё же это делает, кинув в огонь последний пергамент. И говорит: — Я прощаюсь. Глаза Волан-де-Морта чуть расширяются. Он опирается о стену, сложив руки на груди. Стоит рядом с камином — но не настолько близко, чтобы прочесть хоть что-нибудь, что совсем недавно было в руках у Поттера. Они глядят друг другу в глаза несколько коротких мгновений, а потом Волан-де-Морт изгибает губы и произносит: — Всегда тяжело что-то отпустить. Гарри отворачивается. Вновь смотрит на пламя. Пергаменты уже давно превратились в пепел, но пламя в камине продолжает просто и мерно гореть. Поттер ничего не отвечает.