Кулинарная книга Джека

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мстители Первый мститель Панов Вадим «Тайный город»
Джен
В процессе
G
Кулинарная книга Джека
Pak Yeon Hee
автор
Описание
Джек Роллинз, заместитель командира отряда Альфа-Страйк, погиб в Трискелионе после крушения хелликэрриеров при неудавшемся старте "Озарения". Его сознание и душа переместились в поттериану в тело нового владельца кафе "Чайный пакетик Розы Ли". Поняв, что это его (или очень похожий) мир, а год попадания аж 1975, Джек решил по мере сил изменить несчастливое будущее своего лучшего друга Брока Рамлоу, которому сейчас всего десять лет.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 32

Джек не особо углублялся в подробности, а излагал только основные факты. Когда он замолчал, ещё пару минут в комнате царила тишина. Нарисованные предки переглядывались между собой, но никто не решался первым взять слово. Наконец послышался тихий кашель с портрета, висящего справа от двери, ведущей в кабинет. Темноволосая дама в светлом летнем платье мягко произнесла: — Джек, мы тебе очень сочувствуем и благодарим за то, что взял на себя обязательства семьи Ли. — А вы кто, простите? — Предыдущая владелица «Чайного пакетика». Та самая Роза, от которой ты получил наследство, — ответила дама. — Можешь звать меня просто прабабушкой, как Брок. К слову, хороший парнишка. Его присутствие очень скрасило наше ожидание. Жаль, что он не станет твоим преемником. — Это из-за того, что он не кровный родственник или потому, что слабый маг? — уточнил Джек. — Какая бредовая версия! — фыркнул тот джентльмен, который заговорил с ним первым. — Неужели вы думаете, что мы настолько узколобые? — Простите, с кем имею честь беседовать? — вежливо спросил Джек. Ссориться с чужими предками он не собирался, да и почему бы не проявить к ним уважение? Они его выслушали, не осудили, не стали скандалить, хотя и могли бы. Или нет? — Можете звать меня дедушкой Альфредом, — ответил мужчина. — Так вот, возвращаясь к вашему вопросу. У Брока свой путь, и это радует. Как считаете, каким образом назначали владельцев кафе? — Эм… — задумался Джек, а потом предположил: — Старший ребёнок получал всё? — А если он лентяй, мот, игрок или глупец? — закатил глаза Альфред. — Майорат, конечно, помогает мирно разрешить ситуацию в случае, если есть несколько претендентов на наследство, но с передачей бизнеса всё не так просто. — Владелец приюта, — интонационно выделив последнее слово, произнесла Роза, — должен обладать определёнными качествами, чтобы принять на себя бремя заботы о нуждающихся. Это ведь не просто работа в пабе: накормил, напоил, принял оплату — а нечто большее. Управление основывается на силе и упорстве, а не на каком-то ненадёжном старшинстве. — Так Джонатан не подходил? — уточнил Джек. — Скорее всего, нет, — развёл руками Альфред. — И ваше появление доказывает это. Ему передали дело, потому что не было других кандидатов, но он умер в первую же ночь после вступления в права наследования. — А ведь мальчик готовился, даже учился у маглов на… как это называется? — пощёлкала пальцами Роза. — Управляющий гостиничным хозяйством, — подал голос старик с роскошной бородой, похожей на сугроб снега, лежащий на его груди. — Точно! — кивнула Роза. — Однако этого оказалось недостаточно, и магия решила, что его надо заменить. — Почему вы не расстроены из-за того, что ваш родственник погиб? — удивился Джек. — Трудно любить человека, которого совсем не знаешь, — равнодушно пожал плечами Альфред. — Он никогда не навещал нас. Собственно, именно поэтому мы ничуть не удивились забвению с вашей стороны. — Джонатан приезжал к нам дважды за то время, как его родители переехали в Австралию. Их никто не винит, всё-таки там у них были отличные перспективы, в отличие от Британии, где сквибам тяжело найти приличную работу в магическом мире. — Роза вздохнула, однако быстро приободрилась и предложила: — Хотите, мы расскажем о наших родственных связях и истории семьи? А то вы наверняка не знаете, кто из предков чем знаменит. — Конечно, — согласился Джек, но, взглянув на наручные часы, извинился: — Простите, только не сегодня. В кафе много гостей. Надо готовить, а то блюда эльфов очень отличаются от моих. — Ещё бы! — воскликнул Альфред. — Даже мы чувствуем благословение магии, изливающееся на наш дом, что уж говорить о посетителях, которые могут подкрепить силы! Джек, ещё раз извинившись и пообещав прийти, когда будет достаточно свободного времени, выскочил из портретной комнаты и, быстро спустившись на первый этаж, направился на кухню. В обеденном зале играла музыка, домовики слушали её в любое время суток. — Хозяин поговорил с предками! — счастливо улыбаясь, произнёс Кит, который споро чистил зелёный горошек. — Что у нас с запасами? — Джек не обратил внимания на его восторг и, достав из шкафчика свежую форму, начал экипироваться к новой смене. — Привезли овощи, молоко и сыры. Утром прибыло свежее мясо, но баранина была слишком жирной, пришлось отправить её обратно, — доложил Кит, не прерывая работу. — А масло? — вспомнил Джек, аккуратно убирая волосы под косынку. — Должны были доставить арахисовое для выпечки и подсолнечное для фритюра. — Всё на месте, не беспокойтесь, хозяин! — успокоил его домовик и поинтересовался: — Когда хозяин собирается покупать эльфов для «Иллюзиона»? Надо научить их новым блюдам. Джек чуть не застонал от досады. Брок с Розмертой всё-таки продавили свою идею с пиццерией и бургерной. Открытую кухню кафетерия при кинотеатре пришлось переделать и поставить там стойку с грилем и печь. Теперь оставалось подобрать работников, которые смогут в авральном режиме обслужить до сотни голодных клиентов за короткое время. Бизнес, который казался лёгким способом заработать лишние деньги, выливался во что-то очень серьёзное. Сам кинотеатр, кафе-мороженое, закусочная — и это ещё не предел. Брок фонтанировал идеями, которые полностью поддерживала Розмерта. Фантазия у него оказалась просто бесконечная и не только в плане еды, но и в дизайне заведения. Пришлось даже нанять магического художника, который сделал «живые» афиши к популярным фильмам и связал их между собой. Казалось бы, такая малость, но теперь интерьер кафе напоминал три-дэ кинотеатр, со стен которого махали руками вампиры и оборотни, томно улыбались красотки, пролетали самолёты, скакали на лошадях ковбои… Джек немного опоздал с присвоением себе лавров изобретателя аэрохоккея, но не сильно расстроился по этому поводу. Купил пару столов и игровые автоматы и сделал заказ артефактору Поттеру, который переделал их под магические источники питания и оформил патенты в магическом мире, разделив пополам прибыль с семьёй Ли-Рамлоу. *** Стив медленно просыпался, не понимая, где находится. Последним его воспоминанием был разрывающий тело холод. Сейчас раны не болели, под спиной чувствовался мягкий матрас, под головой лежала пухлая подушка, а тело накрывало тёплое одеяло. Он открыл глаза и уставился в потолок, в центре которого находилась люстра с несколькими круглыми плафонами. В комнате было светло, окно прикрывала только полупрозрачная занавеска. С улицы доносились голоса, словно там гуляла целая толпа шумных детей. Стив поднял руки и внимательно их рассмотрел, заторможенно удивляясь тому, что кто-то не только подстриг его ногти, но и отшлифовал, сделав их ровными и гладкими. На фронте он частенько ходил с «траурными рамками», хотя и старался приводить себя в порядок при каждом удобном случае. Значит, его перевезли… Куда? Комната точно не походила на больничную палату. Старинная деревянная мебель, камин, статуэтки и книги на полках, подсвечники из тёмного металла, зеркало в резной раме — всё это напоминало обстановку в богатом доме. Нет, скорее даже, в дорогом отеле, где ему довелось бывать на встречах с шишками из правительства. Стив не чувствовал опасности. Ну в самом деле, если бы ему хотели навредить, то поставили бы рядом охрану, а самого заковали в наручники. Конечно, он мог с лёгкостью сломать простые оковы, но на нём тестировали такие, которые даже ему не удавалось разрушить. Тихонько скрипнули половицы в коридоре, и через пару мгновений ручка на двери повернулась. Стив не собирался скрывать, что уже очнулся, поэтому просто посмотрел в сторону входа. Чего он точно не ожидал, так это того, что у него начнутся галлюцинации о Баки, одетом в странную тёмно-синюю одежду, который держал в руках поднос. «Галлюцинация» радостно улыбнулась и произнесла знакомым голосом: — Проснулся, мелкий? А я думал, ты продрыхнешь до обеда, а то и до вечера. — Баки? — слабо прошептал Стив. — Для тебя Джеймс Барнс, наглый сопляк! — усмехнулся тот и, поставив поднос на небольшой стол у окна, приблизился к кровати. — Баки! — Стив резко сел и, почувствовав головокружение, на миг закрыл глаза, хотя и до ужаса боялся, что видение исчезнет. — Баки! — Да что ты заладил одно и то же? — фыркнул друг и прижал его голову к своей груди. — Баки, ты жив! Баки… — только и мог повторять Стив, наконец убедившись в материальности видения. — Но как? Кто тебя вытащил? Почему так долго? Где ты был всё это время? А меня когда нашли? Разве я не умер, когда разбился? Кто нас спас? У кого мы находимся? Замолчал он, только почувствовав лёгкий щелбан по лбу. — Успокойся и не тарахти, — добродушно усмехнулся друг и, подтащив стул ближе к кровати, уселся на него. — Что с твоей рукой? — наконец заметил странное Стив. — Это протез, но обычно он скрыт иллюзией, — ответил Баки, продемонстрировав металлическую кисть. — Эрлийцы сказали, что могут приживить мне даже щупальце осьминога вместо этой хрени, но я отказался. Присоски, конечно, прикольные, но в обители такие расценки, что легче жить киборгом, чем полностью «мясным» человеком. — О чём ты? — У Стива от его слов снова закружилась голова. — Какие щупальца? Почему протез? Тебе ампутировали руку из-за ранения? Это разработка Говарда? — Не нервничай, всё хорошо. — Баки поднялся со стула и, подойдя к столу, налил молоко из кувшина в большую глиняную кружку. Прихватив ещё и тарелку с аппетитно пахнущими рулетиками, он вернулся на место и вручил еду Стиву. — Сначала перекуси. Эрлийцы сказали, что тебе можно есть всё, включая жареные мухоморы, заправленные машинным маслом. Невкусно, но желудок наполнит. — Хто т-кие рли-цы? — невнятно спросил Стив, откусив за раз половину яичного рулетика, внутри которого оказалась начинка из мясного фарша. — Это такие святые люди, которые могут поднять из мёртвых, если у тебя достаточно денег для оплаты их услуг, — усмехнулся Баки. — Они ни от кого не зависят, поэтому прейскурант без скидок, несмотря на то, что меня крышуют навы. — А навы кто? — уточнил Стив, торопливо проглотив толком непрожёванный рулет и запив его молоком. — Тёмные существа, которые жили на Земле задолго до того, как здесь появились люди. — Баки, с тобой всё в порядке? — осторожно спросил Стив. — Ты бы лучше спросил: в порядке ли ты сам? — ухмыльнулся тот и, откинувшись на спинку стула, буднично сообщил: — На дворе семьдесят шестой год. У Стива от удивления вытянулось лицо. Глядя на друга, он понимал, что тот не врёт и не насмехается над ним, а говорит правду. И хотя информация звучала фантастично, но в неё можно было поверить, учитывая воспоминание о собственной гибели после драки с Красным Черепом. К тому же Баки выглядел взрослее, чем когда они виделись в последний раз перед той ужасной операцией. Нет, у него не прибавилось морщин и не появилась седина, но изменился взгляд. Словно он видел много страшного и успел к этому привыкнуть. Намного больше, чем им успела показать война. А ещё Стив хоть и был недоучкой, бросившим школу искусств после смерти матери, всё равно оставался художником и замечал многие мелочи. Например, если присмотреться, обстановка в комнате отличалась от любой виденной ранее. И эту инаковость было невозможно описать словами. — Это не галлюцинация? — чуть дрогнувшим голосом уточнил он, и Баки, хлопнув его ладонью по колену, с улыбкой произнёс: — Добро пожаловать в будущее, брат! — Здесь безопасно? — сразу же уточнил Стив. — Насколько возможно, — кивнул Баки. — Хотя, как говорит Сантьяга, даже в Цитадели надо ходить оглядываясь. Но мы с тобой парни привычные, так что прикроем друг другу спины. — Хорошо, тогда скажи мне: война закончилась? Мы победили Гидру? И где ты был все эти годы? Почему не постарел, хотя стал старше? — Та война закончилась, — невесело усмехнулся Баки. — Меня раненого нашли русские, я оказался в департаменте Икс, а потом привлёк внимание комиссара Тёмного Двора.
Вперед