
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
О повторяющихся кошмарах Честера Маклейна.
"Когда тебе сказали что придется инсценировать твою смерть и ты сказал "охуеть, как в кино", никто не предупреждал, что тебя положат в гроб в Долорианской церкви. Никто не предупреждал, что если лежать с закрытыми глазами в Долорианской церкви, то начинает казаться, что стены дышат. Что *она* дышит. Никто не предупреждал, что твоя мама начнет плакать."
Примечания
Да, я написал Честеру Маклейну набор навыков. Я его официально усыновил.
пожил и помер
27 марта 2022, 12:00
Now on the road to hell there was a railroad line
And there were three old women all dressed the same
And they was always singin' in the back of your mind
Everybody meet the Fates!
Anaïs Mitchell, "Road to Hell"
ПРОДОЛЖЕНИЕ>>>
ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Она кладет тебя в гроб аккуратно, почти что ласково. V-образный разрез с хвостом, спускающимся к твоему животу, был заботливо скрыт чистой рубашкой, галстуком, мундиром, форменным ремнем. Она нарисовала на твоих щеках, носу и подбородке как бы живой цвет, а сверху повторила кистью расположение веснушек. ХЛАДНОКРОВИЕ – Щекотно, но ты холоден как лед. ЖИЛЫ – Ты холоден как лед. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Когда она опирается рукой на твою щеку чтобы поставить несколько точек на переносицу, твоя кожа походит наощупь на обивку дивана. Она *комнатной* температуры и из-за пудры кажется мягкой. ПЕРСПЕКТИВА – Грузная женщина с кистью знает свое дело. Таким *живым* ты не выглядел никогда. АНАЛИЗ – Они все равно закатают тебя в нищебродский фанерный ящик и закидают землей. Так работает этот сон – видишь ли, это сон. ПОДЪЕМ – Это сон. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Она разглаживает синюю ленту прежде чем приколоть ее тебе на грудь. Аккуратно приподнимает лацкан мундира – чтобы не поцарапать тебя случайно иглой. У нее чистые руки с ухоженными короткими ногтями, лента – моралинтернский незабудковый. ПРЕСТИЖ – Сателлит-офицеру Маклейну, посмертно. ПОДЪЕМ – Сателлит-офицер Маклейн. Подъем. ТЫ – Ты ворочаешься и стонешь во сне, и сам не чувствуешь этого. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Ты лежишь под ее ласковыми руками неподвижный и мертвый. ТЕМНАЯ – Недолго музыка играла. ПОДЪЕМ – Я сказал. *Подъем*.ПРОДОЛЖЕНИЕ>>>
ГАРАЖ 41-ГО УЧАСТКА – В четырехместном гараже *три* мотокареты. Две обычные и одна – Кинема лейтенанта Кицураги. Вам пришлось обменять одну свою на его. АНАЛИЗ – 57-й продешевил. Она стоит двух. ТЫ – Ты затыкаешь дыру, оставшуюся после утопленницы Дюбуа, байком Торса. ТРИОД И ДИОД – [Просто: Успех] Мотоцикл Мака – Купри Шеваль '04, специально выпущенный Моторной Корпорацией Купри в поддержку ИГМ. В '04 году в Ревашоле еще существовал мотопром. К мотоциклу прилагалась коляска. АНАЛИЗ – Мотоцикл Мака – революционное ведро с болтами и помойным ломом. У Мака нет ни коляски, ни *креплений* для нее. SPUTNIK – Мотоцикл Мака ему очень дорог. Он достался ему от отца. ЖЮДИТ МИНО – При свете трех потолочных лампочек Джуд копается в брюхе мотокареты. Она закусывает нижнюю губу когда сосредоточена. Кожаный рабочий фартук не спасает форменные рубашки от моторной гажи. Она специально отложила работу в гараже до конца смены – чтобы сразу после нее переодеться в гражданку. Когда вы с грохотом вкатываетесь в гараж, Джуд коротко кивает вам и возвращается к работе. Потом снова поднимает глаза. ЖЮДИТ МИНО – "Это чей?" МАК ТОРСОН – Мак отпускает твои плечи и слезает с байка. Сегодня он дал тебе погонять. ЛОВКОСТЬ РУК – Даст еще, если попросишь. Сначала ты пару раз попытался себя придавить – но, после того как освоился, тебе стало можно доверить руль. SPUTNIK – Он хотел тебя порадовать. МАК ТОРСОН – "Мой". ТЫ – Ты с щелчком откидываешь забрало. "Нравится?" ЖЮДИТ МИНО – Она улыбается. Она тоже знает, что мотоцикл видал лучшие годы, но что-то в Шевали есть. SPUTNIK – Воспоминания. ZERO GRAVITY – Скорость. То, как сердце прыгает тебе в горло когда на ровном участке дороги ты даешь ему *полететь*. АНАЛИЗ – Болты. И помойный лом. Большая часть *этого* – давно уже не Шеваль. ЖЮДИТ МИНО – "Нравится, – она указывает на вас черным пальцем, – только почему у вас шлем один на двоих?" ТЫ – "Свой дома оставил. Мы у Мака на выходных бухали". АНАЛИЗ – [Сложно: Провал] Мак отдал тебе свой шлем. Почему? SPUTNIK – [Средне: Провал] Ты не знаешь, почему. ЖЮДИТ МИНО – Она смотрит на тебя *так*. Так, как она иногда смотрит. "Что случилось?" ПАЯЦ – Нормально же общались. Разряди обстановку. ТЫ – "У меня, короче, бабка померла. Все так говорят, чтоб со службы свалить, но у меня *реально* бабка померла." ЖЮДИТ МИНО – Она смотрит на Мака. МАК ТОРСОН – "Да опять хуйня эта. С гробом... Ну ты в курсе". ПАЯЦ – Предатель. ЖЮДИТ МИНО – "Что пили?" МАК ТОРСОН – "Да что было, то и пили. Водку". МИКСОЛОГИЯ – Стыдоба. Мог бы хотя бы отвертку намешать. ЖЮДИТ МИНО – "Мне... Жаль". ПОДЪЕМ – [Легендарно: Провал] Ей тебя жаль. Это пиздец. ТЫ – "Ладно, бля. Ладно. Это пиздец, Джуд".ПОЛУЧЕН УРОН (БОЕВОЙ ДУХ)
-1
ТЕМНАЯ – Хули ты ноешь? Как баба, ей-богу. ТЫ – "Все, довольны? Мне хуево. Тему закрыли. Заканчивай тут и иди... Иди домой". ЖЮДИТ МИНО – Она кивает. И она отворачивается. В такие дни Джуд прощает грубость. ЧУЙКА – Когда ты выходишь, то спиной чувствуешь, как Джуд снова смотрит на тебя *так*.ПРОДОЛЖЕНИЕ>>>
ОЧЕНЬ ХЕРОВЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Вас с Маком вызывают на пиздюков. Когда Олдбой вздыхает и интересуется, почему Маклейна-Торсона вызывают на *несовершеннолетних правонарушителей*, ему в двух словах обрисовывают ситуацию. Он пересказывает все вам, опустив нецензурный мат. НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ ПРАВОНАРУШИТЕЛИ – Пиздюки отчалили с берега озера к востоку от участка, выплыли на середину и принялись палить в берег из родительских стволов. АНАЛИЗ – [Сложно: Провал] А что делать-то? ЧУЙКА – [Средне: Провал] Братиш, я даже не знаю. ТЕМНАЯ – [Просто: Успех] У тебя тоже есть *пушка*. ПОДЪЕМ – Нет. ТЫ – Нет. МАК ТОРСОН – Мак складывает руки рупором и орет, что пиздюки арестованы и что у них есть какие-то там права. Чтобы они, блядь, тащились живо на берег, и что иначе пиздец. ОЧЕНЬ ХЕРОВЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Звучит выстрел. Ты видишь, как от коряги под ногой Мака летит щепа. Он не успевает двинуться с места. ПРИЦЕЛ – Вы для них – две белые точки на фоне бурой кручи берега. Бритая голова Мака даже блестит. Ты сам мог бы попасть ему – или себе – промеж глаз из лодки пиздюков. ПЕРСПЕКТИВА – Ты очень, очень любишь свой песочного цвета пиджак в зеленую клетку. После сегодня ты больше его никогда не наденешь. Ты любишь пиджак, но не любишь быть белой штуковиной *по ту сторону* стрельбища. ПАЯЦ – Смертельный номер – пожил и помер. ОЧЕНЬ ХЕРОВЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Пиздюкам даже не смешно. Их начинает отпускать. Если они и попадут по вам, то разве что *случайно*. МАК ТОРСОН – Еще выстрел. Мак орет и хватается за голову слева, с той стороны где стоишь ты. СЛЕД – [Легендарно: Успех] Кровь стекает по его челюсти и шее. Кап-кап. Его только задели. Просто задели. ПОДКРЕПЛЕНИЕ – Сегодня ты не потеряешь брата. ZERO GRAVITY – Они зависают на доли секунды в воздухе прежде чем опуститься на землю или кроссовок Мака. Ровные красные шарики. ТЕМНАЯ – Стреляй. Ссыкло. ЧУЙКА – Еще рано. Жди. МАК ТОРСОН – Ты видишь, как Мак откатывается за подтопленное бревно. Он указывает на землю. Ложись. Вниз. Сейчас же. Будут палить еще. ХЛАДНОКРОВИЕ – Нет. ТЫ – Нет. Ты слышишь... ИЩЕЙКА – Щелк. Щелк-щелк. Звук достигает тебя, пролетев над водой. ПРИЦЕЛ – Вхолостую. Пиздюк дергает курок как будто от этого в стволе материализуется патрон. ХЛАДНОКРОВИЕ – Давай. ТЫ – "Говорит сателлит-офицер Маклейн. Сержант Торсон уже зачитал вам ваши права. Вы арестованы. Сейчас я могу открыть огонь на поражение. Ясно?" ОЧЕНЬ ХЕРОВЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Все молчит. Вода с чавканьем лижет берег. НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ ПРАВОНАРУШИТЕЛИ – Один из них поднимает руки, другой начинает грести. Они тебя слышали. Они тебя поняли. Руки у того, что гребет, то и дело соскальзывают с весел. МАК ТОРСОН – Он бормочет себе под нос, но ты слышишь его – он совсем близко, бледный, кровь свернулась на земле уродскими сгустками. Хрящ его уха висит, сложившийся вниз, на тонкой полоске кожи. "Пиздец". ТЕМНАЯ – Из-за тебя. ПОДЪЕМ – [Средне: Провал] А что тебе еще было делать?..ПОЛУЧЕН УРОН (БОЕВОЙ ДУХ)
-1
ТЕМНАЯ – Позорище.ПРОДОЛЖЕНИЕ>>>
ЖАН ВИКМАР – "Маклейн, блядь, что это была за хуйня? Ты убиться решил?" ПРЕСТИЖ – Вы с ним одного звания. Он мог бы стоять выше, будь три-тыщи-раз-ефрейтор все еще с ним, но Маллен теперь с Кицураги. ПОДКРЕПЛЕНИЕ – Он все еще глава твоего подразделения. Слушай, что он скажет. SPUTNIK – Когда Вик дошел до места в отчете Торса, где ты стоишь и ждешь, пока пиздюки станут палить, он уронил голову на стол и несколько раз ударился лбом. Ему не нужен *еще один* офицер-суицидник. Ему хватает Маллена и себя. ЧУЙКА – Ты все продумал. Ты всех переиграл. АНАЛИЗ – Никого ты не переиграл. Это было тупо. ПАЯЦ – Мы все посмеемся над этой историей. Лет через пять. ПЕРСПЕКТИВА – Лет через пять-десять. ТЫ – "Да у меня все было схвачено. Вик, я их переиграл. Ну сколько у них могло быть патронов?" ЖАН ВИКМАР – "Сколько?" АНАЛИЗ – [Сложно: Успех] Они упоролись и спиздили из открытого родительского сейфа два заряженных ствола. Вы их уже осмотрели. Девять патронов в обойме. Ребяток нахлобучило так, что заняться перезарядкой было бы... Непросто. Пока вы сгружали их на берег, пиздюки чуть не перевернули лодку. ТЫ – "Восемнадцать". ЖАН ВИКМАР – "Восемнадцать раз нас Прайс будет в жопу ебать". PUNCHLINE – В любом хорошем деле... ТЫ – Ты скалишься на него. "Вместе или по очереди?" ЖАН ВИКМАР – "Смешно пиздец". ТЫ – "Это истерический смех. Офицер, у меня стресс. Сердечный приступ и инсульт жопы. Я умираю". ПАЯЦ – Маллен говорит так, когда забывает, что такое паническая атака. Стебаться над Малленом – всегда смешно. ЖАН ВИКМАР – Он смотрит на тебя почти как Джуд с утра. Ему – не смешно. Что-то не так. "Спал нормально?" ЧУЙКА – [Легендарно: Провал] Да как они все это делают? ТЫ – "Да как вы все это делаете?" ЖАН ВИКМАР – "Пиздуй домой. Завтра к восьми к Прайсу на ковер. Чтоб как штык. Понял?" ПРЕСТИЖ – Он тебя не уважает. SPUTNIK – Он за тебя волнуется. ТЫ – "Как штык – это я могу". ЖАН ВИКМАР – Он морщится. И все еще не смеется. "Кто о чем, а Маклейн о письках. Пшел нахуй отсюда. Свободен". ТЫ – "Так точно, мам". ЖАН ВИКМАР – Он провожает тебя средним пальцем с коростами вокруг ногтя.ПРОДОЛЖЕНИЕ>>>
ИЩЕЙКА – Ты слышишь еще с улицы, обходя стойла, что в гараже говорят. Сначала ты различешь голос Мака. Следом – Кицураги. ГАРАЖ 41-ГО УЧАСТКА – Мак ждет тебя, усевшись на ящик с инструментами. Бинт на нем, с левой стороны головы, уже пропитался кровью. Кицураги наматывает круги вокруг вашего Шевали. Будто хочет сожрать. Маллен сидит на третьей снизу ступени стремянки, прислоненной к стене, и тоже медитирует на байк. Что-то у него в голове работает и вырабатывает идеи, может даже *дизайн*. Ты знать не хочешь, что за дичь там сейчас творится. ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – Он кивает, когда ты входишь, отрываясь от пускания слюней на развалюху. "Офицер". ТЫ – "Вик отправил домой. Говорит, Прайс завтра нас выебет ровно восемнадцать раз". ГАРРЬЕ "МАЛЛЕН" ДЮБУА – "Погоди. Почему восемнадцать?" МАК ТОРСОН – "У пиздюков было восемнадцать патронов. Честер стоял под огнем и *ждал*, пока у них кончатся. Просто..." Он тянется почесать зашитое ухо, но останавливается. Трет глаза. Проводит рукой по лысой башке. "Ну ты и долбоеб". ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – Ему неловко. Почти как смотреть на семейную ссору. "Это... И правда было неосмотрительно, офицер". SPUTNIK – [Элементарно: Провал] Мак распекает тебя при Маллене с Пинболом потому что злится. Ты проебался. ТЫ – "Да-да, мне уже Вик сказал. И еще Прайс скажет. Забыли". МАК ТОРСОН – Он тоже тебе еще скажет. Еще, и еще, и еще. "Потом поговорим. Что там с запчастями, лейтенант?" ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – "Кхм... Да, вы говорили, что пытались восстановить Шеваль, но проблема была в средствах". АНАЛИЗ – Ведро. С болтами. И помойным ломом. ДЖЕМРОКСКАЯ ОХОТА – Помойным. *Буквально* с помойки. Стоимость – ноль реалов, ноль сентимов. PUNCHLINE – Днище-ведрище. МАК ТОРСОН – "Ага. Помните, нам часть зарплаты пайками выдали?" ГАРРЬЕ "МАЛЛЕН" ДЮБУА – "А я не помню. Что было с пайками?" ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – "Тушенка была неплохой". ТЫ – "И галеты ничего. И спирт в таблетках – полезная штука". PUNCHLINE – Театральная пауза... ГАРРЬЕ "МАЛЛЕН" ДЮБУА – "Спирт? В таблетках?.." ГАРАЖ 41-ГО УЧАСТКА – Мак ржет, отвернувшись от Маллена. Кицураги прикрывает рот рукой, но ты успеваешь увидеть, как у него дернулся рот. ГАРРЬЕ "МАЛЛЕН" ДЮБУА – "Вы чего?" ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – Он тут же собирается, как будто ничего не было. "Это сухое топливо, детектив. Таблетки и сборные горелки прилагаются к каждому пайку. Не то чтобы разогретые консервы были вкуснее, но..." ТРИОД И ДИОД – [Средне: Успех] При одинаковой энергетической ценности, потребление теплой пищи позволяет усвоить большее количество энергии. ТЫ – "Короче, лейтенант, я не знаю как эта кляча ездит еще". МАК ТОРСОН – Ему больно это говорить, но он не может не сказать. "Шеваль, ну... Развалина. Перед отцом стыдно". ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – "А вы не думали записать Шеваль как транспортное средство РГМ? Вы ведь не конник. У вас будет служебный мотоцикл, на содержание будет выделяться бюджет". ТЫ – "А у нас че, есть бюджет?" ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – "Некоторое количество денег правда выделяется на содержание транспорта. Не миллиарды, конечно, но..." Он пожимает плечами. ГАРРЬЕ "МАЛЛЕН" ДЮБУА – "И расходы сократились с тех пор, как я... Ну... Одну утопил". МАК ТОРСОН – "Если хотите знать, почему я байк не записал, – он тычет в Маллена пальцем, – от поэтому. Он тогда будет не мой, а *наш*". ГАРАЖ 41-ГО УЧАСТКА – Вы все смотрите на Маллена, ожидая очередной лекции по Мазову и почему *наш* мотоцикл – это хорошо. Лекции не случается. ГАРРЬЕ "МАЛЛЕН" ДЮБУА – Тебе кажется, что он сейчас заплачет. SPUTNIK – В голове у него происходит сложный процесс связывания воображаемого утопленного Купри Шеваль '04 с крахом Ревашольской Коммуны. ЛЕЙТЕНАНТ КИМ КИЦУРАГИ – "Будем честны с собой, сержант. Или мотоцикл будет *наш*, или его не будет вообще. Как долго он еще проездит на, – он подбирает, как сказать помягче, – на подержанных запчастях? Рано или поздно вам придется пожертвовать оригинальным корпусом, сидением, рулем..." МАК ТОРСОН – Он думает. Он очень, очень сильно думает. Пальцы рук, сцепленных под челюстью в замок, белеют от того как он их сжал. ЖИЛЫ – Больно, наверное. ПОДКРЕПЛЕНИЕ – Хватит. Вы обсудите это потом. С Кицураги и Прайсом. ПРОНЫРА – Отвлеки его. ТЫ – "Мак. Ты маме звонил?" МАК ТОРСОН – "Бля..." SPUTNIK – Мама. Он всегда волнуется о маме. Она всегда волнуется о нем. ТЫ – "Она там волнуется, наверное". МАК ТОРСОН – Он суетится. "Точно. Точно, надо позвонить. Сиди здесь". ТЫ – "Да я никуда без тебя не собираюсь". SPUTNIK – Никуда. Никогда. ГАРАЖ 41-ГО УЧАСТКА – Ты протягиваешь ему руку и дергаешь на себя чтобы Мак встал с ящика. Маллен с Пинболом смотрят, как он уходит, и тоже сваливают. У них остается еще четыре часа рабочего дня и три часа переработки. Они оба – свихнувшиеся на службе. ПЕРСПЕКТИВА – Встретились два одиночества. ПРИТЯЖЕНИЕ – *Два одиночества*. ПРОДОЛЖЕНИЕ>>> ОЧЕНЬ ХЕРОВЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Очень херовый понедельник подходит к концу, когда вы с Маком загоняете его байк в захламленный гараж в безымянном проулке к югу от участка. Там же вы меняете бинты чтобы его мама не видела крови. Кожа вокруг аккуратных стежков Готтлиба красно-синяя. Левого уха у Мака больше нет. Ты осторожно выковыриваешь засохшую кровь, залившуюся в ушной канал, потому что Мак тебя попросил. МАК ТОРСОН – "Да мне нормально". ТЫ – Ты смериваешь его взглядом. "Встань". МАК ТОРСОН – Он встает. Его тут же ведет в сторону, к стеллажам с металлоломом, лыжными палками и коробками пивных крышек. ПРОНЫРА – [Средне: Успех] Ты успеваешь его поймать. ЖИЛЫ – [Сложно: Провал] Но не можешь удержать. У тебя подгибаются колени и вы оседаете на пол, между стертой шиной и треснутой батареей. ДЖЕМРОКСКАЯ ОХОТА – Надо будет сюда еще зайти. Как-нибудь в другой раз. Разобрать вон ту коробку, например. ТЫ – "Ну че, нормально?" МАК ТОРСОН – Его голова свисает вниз между его плеч. "Ага. Заебись". ОЧЕНЬ ХЕРОВЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Ты ржешь. Он тоже ржет. Вы сидите на сухом земляном полу заваленного херней гаража и ржете.ВОССТАНОВЛЕН БОЕВОЙ ДУХ
+1
ПАЯЦ – Хоть кто-то сегодня смеется. Тебе лучше. Тебе *намного* лучше. ТЕМНАЯ – Это ненадолго. ПРОДОЛЖЕНИЕ >>> ПЕРСПЕКТИВА – Когда тебе сказали, что придется инсценировать твою смерть и ты сказал "охуеть, как в кино", никто не предупреждал, что тебя положат в гроб в Долорианской церкви. ПЕРСПЕКТИВА – Никто не предупреждал, что если лежать с закрытыми глазами в Долорианской церкви, то начинает казаться, что стены дышат. Что *она* дышит. ПЕРСПЕКТИВА – Никто не предупреждал, что твоя мама начнет плакать. Что над тобой, блядь, прочитают заупокойную. Что положат ухоженную руку тебе на грудь, на легкие, так легко, едва коснувшись черного галстука. Что приколют к груди незабудковую льняную ленту. ПЕРСПЕКТИВА – После жизни – смерть, после смерти – снова жизнь. После мира – Серость, после Серости – снова мир. ПЕРСПЕКТИВА – Что твой отчим, который вытащил вас с матерью из нищеты, грузный, с тяжелым взглядом, с тяжелой рукой, которая только однажды отвесила тебе подзатыльник и никогда больше не поднималась над тобой – что твой отчим подойдет, шаркая больной ногой, к гробу. Что он поцелует твой лоб как когда тебе было десять и ты болел, как когда у вас не было градусника потому что ты разбил его в прошлом месяце чтобы посмотреть, правда ли ртуть собирается шариками. ZERO GRAVITY – Она собиралась, переливаясь как грозовое небо в твоей ладони. Она разбивалась на еще меньшие, крохотные, микроскопические шарики, когда ты ронял ее на стол. ТЕМНАЯ – Недолго фраер танцевал. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – На этот раз она кладет тебе на глаза тяжелые теплые монеты. Только коснувшись твоей кожи, они начинают остывать. ТРИОД И ДИОД – Обычай класть монеты на глаза покойников существовал у десятков древних народов Мунди. Они делали это чтобы не хоронить людей с открытыми веками, чтобы мертвецы не смотрели на живых. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Незабудки, обвившие цифры 5 и 0 и сами обнятые надписью "Ревашольский Сентим", смотрят на тебя в темноте. На этот раз, когда начнут скидывать землю, она не полетит тебе в глаза. ИЩЕЙКА – Ты чувствуешь запах. Цветок. Сегодня ночью она нацепила на тебя цветок вместо ленты. ЧУЙКА – Красный. Ты ничего не видишь, кроме незабудковых пятидесяти сентимов, но ты знаешь, чуешь всем телом, что он красный. Как кровь. Тебе хочется протянуть руку и прикоснуться к нему. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Но ты не можешь. Она напевает какой-то дореволюционный романс, и между куплетами, когда она подолгу вспоминает слова, ты слышишь, как дышат стены. ПОДЪЕМ – Тебе на ковер к Прайсу к восьми. ПОВТОРЯЮЩИЙСЯ КОШМАР ЧЕСТЕРА МАКЛЕЙНА – Но она кладет руку тебе на грудь – легко, едва касаясь черного галстука – и ты совсем не можешь подняться.