Of The Same Kin (Одного рода)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мерлин
Слэш
Перевод
Завершён
R
Of The Same Kin (Одного рода)
Renlys peach
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В разгар летних каникул перед седьмым курсом в Хогвартсе, Драко принимает в поместье неожиданного гостя.
Примечания
04.06.2021 №2 по фэндому «Мерлин» 20.06.2021 №1 по фэндому «Мерлин»
Посвящение
Кроссовер, который я не ожидала, но который был мне нужен
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 12

Гарри смотрел на часы и выкручивал руки от беспокойства. Ему казалось, что он вот-вот выпрыгнет из собственной кожи. Мерлин и Малфой отсутствовали не больше часа, но казалось, что прошла целая вечность. Он все время представлял себе неприятности, с которыми они могли столкнуться в замке, и мучился от того, что это ему следовало идти, это была его задача, а не их, он никогда не простит себе, если… — Гарри, — прорычал Артур, сверкая голубыми глазами. — Если ты не сядешь прямо сейчас, я посажу тебя в колодки, даже если мне придется строить их самому. Гарри поморщился и сел на диван рядом с Гермионой, которая внимательно наблюдала за ним. Рон хмуро смотрел на него из кресла. Гарри неловко пожал плечами. — С ними все будет в порядке, — пробормотал Артур. — Мне это нравится так же мало, как и тебе, но Мерлин компетентен. Он вытащит их оттуда живыми. — Однако его плотно сжатая челюсть выдавала напряжение. — Ты не поверишь, из каких передряг Мерлин вытащил нас в Камелоте, — продолжал он, вероятно, как для себя, так и для них. — И я говорю не только о Моргане. Я говорю о бандитах и верной смерти, подстерегающей нас на каждом углу. Я всегда удивлялся, как простой слуга может быть таким стойким. Я должен был знать, что он обладает магией с самого начала. На лице Гермионы появилось странное выражение, как будто она подумала то же самое, и Гарри пришлось подавить улыбку. Рон, однако, теперь внимательно смотрел на него, и он прикусил губу, прежде чем выпалил: — Какой он был? Камелот? Артур моргнул, явно не ожидая такого вопроса. — Ну… — пробормотал он, нахмурившись. — Он очень отличался от вашего мира, от того, что мне рассказывал Мерлин. Во-первых, никакой водопроводной воды. И я очень ценю это сейчас. — Он одарил их улыбкой. — Хотя я думаю, что Мерлин ценит это больше, так как обычно ему приходилось таскать ведра в мои покои, когда я хотел принять ванну. — Рон издал булькающий смешок, а Гермиона закатила глаза, явно возмущенная. — Кроме этого… Наверное, это был мой дом? — он вздохнул, глядя в окно на озеро. — Это было мое королевство, и я любил его. Я бы умер за это. Я так и сделал, — вспомнил он, и теперь его голос звучал мягко. Он тряхнул головой, словно пытаясь избавиться от этой мысли. — А что с ним случилось? — С любопытством спросила Гермиона. — С Камелотом? — Артур нахмурился. — Не уверен, на самом деле. Я знаю, что Гвиневра заняла трон, но я не знаю, что с ним стало после… Они погрузились в напряженное молчание, которое нетерпеливо прервал Рон: — У вас с Мерлином, видимо, было много приключений в свое время. Это заставило Артура улыбнуться, и он почти незаметно наклонился ближе к Рону. — Ты даже не представляешь… — он ухмыльнулся, прежде чем пуститься в рассказ о своих одиночных поисках, в ходе которых Мерлин каким-то образом появился и спас его от виверн, которые, по-видимому, были уже вымершими, дальними родственниками драконов («так им и надо», — пробормотал Артур, и Гермиона выглядела шокированной). Затем он начал рассказывать еще одну историю, и еще одну, и Гарри заметил, что, во всех Артур изображал героем себя, в конце концов все они согласились с тем, каким преданным и бесстрашным был Мерлин. Это заставило его улыбнуться, хотя этого было недостаточно, чтобы он не взглянул на часы и не проверил, как долго Мерлин и Малфой отсутствовали. Когда они, наконец, появились снова, в середине рассказа Артура о разрушении чар, наложенных на его жену Гвиневру, Гарри вскочил на ноги, широко раскрыв глаза. Оба они выглядели невредимыми, к его большому облегчению, хотя Малфой, казалось, был немного взъерошен аппарацией, а Мерлин держал в руках что-то похожее на диадему. — Вы нашли ее? — Ошеломленно пробормотал Гарри. — Нашли, — мрачно подтвердил Мерлин, кладя предмет на столик. Артур встал и обхватил пальцами его запястье, словно желая убедиться, что он действительно вернулся, и это заставило Мерлина улыбнуться. — Твоя подруга Лавгуд помогла, — устало заметил Малфой, подходя к креслу, которое только что покинул Гарри, и со вздохом опускаясь на него. — Луна? — Спросила потрясенная Гермиона. — Как?.. — — Похоже, она — единственное и любопытное исключение из моего заклинания памяти, — сказал Мерлин, как показалось Гарри, удивительно беззаботно для такого важного заявления. — Вы хотите сказать, что она его помнила? — Спросил Гарри, резко взглянув на Малфоя. — Как это возможно?! Кто-нибудь еще помнит? — Ой, Поттер, — устало улыбнулся Малфой. — Если бы я не знал тебя лучше, то подумал бы, что тебе не все равно. — Конечно, мне не все равно! — Рявкнул Гарри. — Ты действительно думаешь, что я хочу твоей смерти?! Малфой замолчал, казалось, застигнутый врасплох. Это раздражало Гарри, поэтому он отвернулся от него, взглянув на Мерлина. — Насколько я знаю, только Луна избежала моей магии, — тихо сказал Мерлин. — Она намекнула, что это может быть связано с какими-то украшениями, которые она носит. — Похоже на нее, — пробормотал Рон, ухмыляясь. — Такая восхитительная юная девушка, — заметил Мерлин, улыбаясь Артуру. — Она сказала мне, что она и ее отец считают себя твоими верными подданными. — Прошу прощения? — Спросил Артур, подняв брови. — Да, ладно, хватит об этом, — Малфой закатил глаза. — Мы возьмем Экскалибур и уничтожим этот крестраж или как? — Можно и так, — пожал плечами Артур, выходя из комнаты за мечом. Однако взгляд Мерлина остановился на Малфое, и он выглядел так, словно размышлял о тайнах Вселенной. — Что? — Спросил Гарри, наблюдая за ним. — Я думаю, что на этот раз это должен сделать Драко, — сказал он совершенно неожиданно, заставив всех, кроме Гарри, замереть. — Что? — Ахнул Малфой, Как рыба на суше. — Почему?! — Потому что ты способствовал его возвращению, — с улыбкой пожал плечами Мерлин. — А еще ты носишь мантию Рейвенкло. — Это не… С чего бы этому вообще… — — Думаю, Мерлин прав, — согласился Гарри, устремив на него решительный взгляд. — Это должен быть ты. Малфой изумленно уставился на него. — Только не ты, Поттер, — пробормотал он. — Я ожидал, что именно ты будешь протестовать. — О? — Спросил Гарри, теперь его взгляд стал жестким. — Думаю, сегодня ты более чем доказал свою преданность. Пора довести дело до конца. Малфой моргнул и после мгновения ошеломленного молчания кивнул. Он медленно поднялся на ноги, стараясь не смотреть на молчащих Гермиону и Рона. Артур ждал его, протягивая Экскалибур с ободряющей улыбкой. Малфой уставился на него, словно не зная, что с ним делать. Гарри подошел к нему, указывая на крестраж на столе. — Та же процедура, что и в прошлый раз, — сказал Гарри. — Я поговорю с ним, а ты убей то, что появится. — Думаешь, в этот раз надо так же? — Неуверенно спросила Гермиона. — Медальон был тем, что сначала надо открыть, но диадема… Может быть, Малфой может просто разобьет ее? Гарри нахмурился, обдумывая это. — Сомневаюсь, что все так просто, — пробормотал он. — Мы всегда можем попробовать и посмотреть, что получится, — пожал плечами Рон. — В худшем случае ничего не случится, верно? Малфой взглянул на Гарри, словно ожидая от него указаний. Он посмотрел на Мерлина с Артуром, но они не помогли; Артур смотрел на крестраж так, словно мог уничтожить его одним лишь взглядом и королевской властью, а Мерлин кусал губы, явно волнуясь. Наконец Гарри пожал плечами. — Отлично, — сказал он. — Давай попробуем. Малфой помедлил, прежде чем крепче сжать меч и сделать глубокий вдох. — Не так, — прервал его Артур напряженным голосом. — Держи его как следует. Подожди… — Он двинулся вперед, чтобы поправить хватку Малфоя. Отступив на шаг, он критически оглядел его и кивнул. Костяшки пальцев Малфоя, сжимающие рукоять меча, побелели — стали белее обычного — его челюсть была крепко сжата, когда он шагнул вперед к журнальному столу, где лежал крестраж. Он судорожно вздохнул и одним быстрым движением замахнулся мечом на диадему, но был отброшен чем-то, поднимающимся из нее. Гарри знал, что это будет не так просто. Малфой поспешно отполз назад и уставился широко раскрытыми глазами на Нарциссу Малфой. — Малфой, — очень осторожно произнес Гарри. — Она не настоящая. Его слова, казалось, не дошли до Малфоя, когда он в ужасе уставился на свою мать. Даже Гарри мог сказать, что ее образ был нелестен. Она выглядела красивой, как всегда, но вся индивидуальность была смыта с ее лица, оставив только боль и гнев. — Ты бросил нас, Драко, — прошипела она. — Мы нуждались в тебе, а ты просто оставил нас наедине с этим маньяком! — Я… Я… — прошептал Малфой, явно потрясенный. — Драко! — Встревоженно окликнул его Мерлин, но Малфой никак не отреагировал. — Мы можем быть уже мертвы, а ты даже не узнаешь! — крикнула она. — Семья не поступает так друг с другом, Драко! Рука Малфоя дрожала, но он крепче сжал меч и стиснул зубы. — Семья делает то, что вы с отцом сделали со мной? — С некоторым трудом выдавил Малфой. — Отправляет меня на войну, в которой я даже не хотел участвовать? Заставляя меня выбирать сторону, когда я был слишком молод, чтобы выбрать свою? Фальшивая Нарцисса моргнула и некоторое время молча наблюдала за ним, ее лицо было расчетливым. А потом она исчезла, и на ее месте теперь стояла ужасающая копия не кого иного, как самого Гарри. — Что ты делаешь? — услышал он свой голос с мерзкой улыбкой на губах. — Разыгрываешь героя, как будто кто-то из нас когда-нибудь тебе поверит. Что за шутка. Паника закружилась в Гарри, когда он посмотрел на Малфоя и увидел гнев в его серых глазах. — Драко, — прошептал Гарри, бессознательно делая шаг к нему. — Пожалуйста… — Но Малфой уже замахнулся мечом — на крестраж, а не на настоящего Гарри, — и фальшивая версия растворилась в воздухе. Диадема, лежавшая на столике, разлетелась на две части. Малфой позволил Экскалибуру упасть на землю, его руки тряслись слишком сильно, чтобы удержать его. Он приземлился с оглушительным звуком, заставившим Гарри вздрогнуть. Все молча уставились на Малфоя. Малфой тяжело дышал, сжимая дрожащие пальцы. — Драко, — прошептал Гарри, нарушая молчание, но Малфой резко оборвал его: — Не надо! А потом он повернулся и выбежал из комнаты. Гарри почувствовал неразумное желание погнаться за ним, но остановил себя, понимая где-то в глубине души, что давить на Малфоя, когда он так взволнован, не очень хорошая идея. В конце концов, у них была своя история. Тишина, давившая на них, была почти удушающей, и Гарри почувствовал почти облегчение, когда Артур подошел и поднял сломанную диадему, осмотрел ее с сомнительным выражением на лице, прежде чем предложить Мерлину. Однако Мерлин лишь мельком взглянул на нее, казалось, в данный момент его это совершенно не интересовало. — Ну, это было драматично, — съязвил Рон, явно пытаясь разрядить обстановку. Попытка провалилась. Гермиона и Артур уставились на него, хотя взгляд Артура мог пронзить его до костей, и Гарри наклонился, чтобы поднять Экскалибур с земли. — Рон, — пробормотал он. — Не надо. — Я не… — начал он, защищаясь. — Просто не надо, — Гарри покачал головой и замолчал, хмуро глядя на него. Гарри не смотрел ему в глаза. Вместо этого он обнаружил на себе пристальный взгляд Мерлина, который все еще выглядел на семнадцать лет из-за заклинания омоложения, нахмурился и поколебался, прежде чем сказать очень тихо: — Драко собирался передать тебе сообщение от твоей подруги. — Правда? — Спросил Гарри, чувствуя, как его желудок наливается свинцом от этой новости, и не из-за Луны. — Да, — кивнул Мерлин. — Он спросил ее, не хочет ли она что-нибудь передать вам. Она сказала, что она, младшая сестра Рона и Невилл Лонгботтом делают все возможное, чтобы… — поддержать вашу миссию? Я не все помню. Надо спросить Драко. Но она говорит, что они стараются дать людям надежду, и что они в безопасности, поэтому вы должны продолжать делать все возможное со своей стороны, в то время как они поддерживают свое собственное сопротивление Снейпу. — Это звучит опасно, — заметила Гермиона, обменявшись встревоженным взглядом с Роном. — А вы уверены, что они и правда… — — Драко спросил то же самое, — улыбнулся Мерлин, и Гермиона выглядела ошеломленной. — Но она настаивала, что с ними все в порядке. Гарри уставился на Мерлина, который выдержал его взгляд с многозначительным выражением, заставляя Гарри чувствовать себя еще хуже, чем раньше. Потому что сегодня Малфой был не только храбрым, но и добрым, чего он, очевидно, боялся, что Гарри никогда не увидит в нем. — Я должен поговорить с ним, — выдохнул Гарри. — Дайте ему немного остыть, — предложил Артур, скорчив гримасу. — В конце концов, ему придется выйти из своей комнаты. — Думаю, Артур прав, — пробормотал Мерлин, хотя и не слишком обрадовался. — Может быть, пока лучше оставить его в покое. Гарри не ответил, молча смирившись, хотя каждая клеточка его тела ненавидела мысль о том, что Малфой там, наверху, в своей комнате, одинокий и угрюмый.

***

Малфой не появлялся до поздней ночи, когда все уже легли спать — все, кроме Гарри, который разбил лагерь на кухне, не в силах заснуть и не желая сдаваться до появления Малфоя. Гарри приглушил свет, чтобы не потревожить Артура и Мерлина в гостиной, предпочитая читать одну из книг Мерлина при зажженной свече. Когда Малфой вошел в кухню, несомненно в поисках ужина, который Мерлин оставил для него под заклинанием стазиса, он подпрыгнул и выругался себе под нос при виде Гарри. — Мерлин, Поттер! — Нет, я — Гарри, — улыбнулся Гарри, получив за свои хлопоты лишь равнодушный взгляд. — Забавно, — фыркнул Малфой, входя в кухню и быстро отыскивая глазами все еще дымящуюся тарелку с тушеным мясом. Малфой тихо застонал и схватил его, не в силах подавить полное ликование на лице, когда проглотил первые несколько кусочков. Должно быть, он умирал с голоду, понял Гарри. Он едва успел поесть, когда на рассвете они отправились в путь. Несколько секунд он смотрел, как Малфой ест, прикусывая язык, чтобы сдержать все слова, которые хотел сказать. Наконец, он не выдержал и начал: — Малфой, по поводу сегодняшнего… — — Заткнись, Поттер, — оборвал его Малфой, метнув в него взгляд. — Я не хочу об этом говорить. — А я хочу, — возразил Гарри, довольно вызывающе глядя в ответ. — Потому что твои прятки выглядят немного нелепо. — Прошу прощения?! — Пробормотал Драко. — Я вовсе не обязан… — — Возможно, я и сомневался в тебе, когда Мерлин впервые привел нас сюда, — перебил его Гарри, не желая, чтобы он пустился в разглагольствования, — но не больше, и особенно после сегодняшнего. Ты доказал, что ты один из нас, Малфой. — Не говори глупостей! — Встревоженно прошипел Малфой. — Я никогда не стану одним из вас! Слишком много всего произошло! — Верно, у нас долгая и проблемная история, — согласился Гарри. — Но я согласился оставить все в прошлом, чтобы мы могли работать вместе. И ты тоже. — Есть разница между совместной работой и тем, чтобы стать частью вашего маленького тройничка! — Крикнул Драко, широко распахнув глаза, и Гарри порадовался, что он бросил Маффлиато на стены и двери кухни. — Ты так считаешь? — Гарри пожал плечами. — То, что ты сделал сегодня, Малфой, и Луна… — — О, не будь таким слащавым! — Малфой закатил глаза. — Я просто вел себя прилично! — Вот именно, — подчеркнул Гарри. — А еще несколько месяцев назад я бы даже не подумал, что такое возможно, поэтому я хотел бы узнать, на что ты будешь способен, когда мы станем друзьями. — А кто сказал, что я хочу дружить? — Огрызнулся Малфой, но это было слишком неуверенно, чтобы Гарри воспринял это всерьез. — Ну, я, конечно, надеюсь, что ты захочешь, — просто сказал Гарри, очевидно, застигнув Малфоя врасплох, потому что тот сразу замолчал. — Так что, пожалуйста, перестань прятаться. Малфой пожал плечами, и Гарри подумал, что это самое большее, что он может получить от него в плане положительного ответа. Он улыбнулся про себя и покачал головой, закрывая наконец книгу, которой был занят. — Что ты вообще здесь делаешь, читаешь в полутьме? — Угрюмо спросил Малфой, возвращаясь к еде. — Как ты победишь Темного Лорда, если полностью ослепнешь? Гарри усмехнулся и покачал головой. «Я ждал тебя, идиот», — подумал он, а вслух он сказал: — Просто решаю проблему. Малфой поднял бровь, но ничего не ответил.
Вперед