
Автор оригинала
DracoWillHearAboutThis
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/18788170/chapters/44576269
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В разгар летних каникул перед седьмым курсом в Хогвартсе, Драко принимает в поместье неожиданного гостя.
Примечания
04.06.2021
№2 по фэндому «Мерлин»
20.06.2021
№1 по фэндому «Мерлин»
Посвящение
Кроссовер, который я не ожидала, но который был мне нужен
Часть 7
18 декабря 2020, 09:00
— Артур… — вздохнул Мерлин, настороженно глядя на него.
Артур, однако, выпрямился перед ним во весь рост, и, хотя он и был ниже Мерлина, старался выглядеть угрожающе, и упрямо смотрел на него.
— Нет, Мерлин, — прорычал Артур. — Ты пойдешь не один.
Мерлин глубоко вздохнул. Он бросил умоляющий взгляд на Драко, но мальчик только бесполезно сидел за столом и беспечно жевал свою утреннюю кашу.
— Артур, — повторил Мерлин, снова поворачиваясь к нему. — Я же не собираюсь встречаться с Морганой или что-то в этом роде. Я собираюсь забрать пару детей. Со мной все будет в порядке.
— Детей, которые находятся в бегах и могут подумать, что ты — враг, — заметил Артур сквозь стиснутые зубы. — Я не собираюсь рисковать твоей жизнью, Мерлин.
— Видишь ли, — пробормотал Мерлин, теперь уже немного огорченный, — в том-то и дело. Они и так будут довольно нервными. А ты не особенно… — Он сдержался, надеясь, что Артур поймет подтекст и объяснять не придется, но, конечно, его Королевское Тупейшество не снизошло до такой милости.
— Не особенно что, Мерлин? — Рявкнул Артур.
Глаза Мерлина многозначительно метнулись к Экскалибуру в руке Артура, который они забрали всего неделю назад, и взгляд Артура последовал за ним, прежде чем, наконец, он поморщился, осознав проблему.
— Прекрасно, — проворчал он. — Я оставлю его здесь! Но я иду!
— Артур, пожалуйста, — снова неуверенно произнес Мерлин. — Я не хочу сосредотачиваться на том, чтобы и ты тоже не пострадал. Мне и так придется потрудиться, чтобы развеять их подозрения.
— Именно поэтому я и хочу быть там, — крикнул Артур, его голос стал громче, и он выглядел искренне расстроенным. — Прикрывать тебя! Мы же команда, Мерлин! Зачем ты вернул меня сюда, если хотел завернуть в одеяла и уберечь от всех опасностей?
Мерлин вздрогнул и закусил губу. Потребовалось мгновение и пара глубоких вдохов, прежде чем он смог ответить.
— Ладно, — сдался он довольно неохотно. — Ладно, ты можешь пойти со мной. Но, пожалуйста, оставайся позади, по крайней мере, пока у них есть палочки. И позволь мне говорить самому.
Артур, казалось, немного успокоился, получив разрешение сопровождать его, но это последнее замечание заставило его снова с вызовом поднять брови.
— О, ты так талантлив в дипломатии? — фыркнул он. — А кто правил королевством?
— А кто написал большую часть твоих речей? — невозмутимо спросил Мерлин, заставив Драко фыркнуть в свою миску. Артур покраснел. — А теперь пошли, пока они не сменили место дислокации и мне снова не пришлось их выслеживать.
Он протянул руку Артуру, чтобы аппарировать, но внимание Артура было теперь приковано к Драко, его взгляд был вопросительным.
— Ты не идешь? — спросил он.
Драко снова фыркнул, хотя на этот раз это сопровождалось довольно драматичным закатыванием глаз.
— Поверь мне, ты не захочешь, чтобы я был там, — заверил он Артура. — Они сразу запишут вас в ряды злейших врагов. Лучше сначала привести их сюда, а уже потом столкнуть их с моей обаятельностью.
Подняв брови, Артур повернулся к Мерлину, которому нечего было добавить к довольно точным словам Драко, и пожал плечами.
— Готов? — спросил он, обхватив пальцами запястье Артура.
— Хм… — красноречиво произнес Артур, явно нервничая. — Итак, ты сделаешь это и… —
— Мы появимся там, — подтвердил Мерлин. — Это займет всего секунду.
— Хорошо, — кивнул Артур, явно собираясь с духом. — Конечно. Вперед.
Мерлин невольно улыбнулся ему и мысленно потянулся к магии, прося ее доставить их туда, куда им нужно.
Через мгновение они появились посреди какого-то леса. Справа и слева от них протекал ручей, и Мерлин чувствовал невидимые барьеры, которые подростки воздвигли для безопасности.
— Это то самое место? — Спросил Артур, все еще слегка пошатываясь после аппарации, но храбро скрипя зубами.
— Да, — подтвердил Мерлин, сжимая его запястье, прежде чем отпустить. — Просто позволь мне… —
Он встал перед барьером и протянул руки, ощупывая барьер там, где чары пытались удержать его. Затем он применил против них свою собственную магию, древнюю и настолько сильную, что чары просто рассыпались под напором, как карточный домик под ураганом.
Мгновение спустя они могли видеть их: три подростка, ровесники Драко, два мальчика и одна девочка, стоящие перед палаткой, застывшие от шока и страха, с палочками, нацеленными на них. Рыжеволосый выглядел немного хуже от усталости, заметил Мерлин — его рука была забинтована, а остальные прикрывали его, защищая своего друга.
— Кто вы? — спросил темноволосый мальчик, и Мерлин поднял обе руки в традиционном жесте «мы не хотим причинить вреда».
— Мы не враги, — пообещал он. — Мы просто хотим поговорить с вами. Поэтому, пожалуйста, опустите палочки.
— Хорошая попытка, — пробормотал рыжеволосый Рон Уизли.
— Как вы нас нашли? — громко спросила девушка с густыми волосами, пронзительным взглядом глядя на Мерлина сверху вниз. — Как вам удалось проникнуть сквозь наши защитные чары? Я сама их ставила, мы должны были быть в безопасности!
— Так и было, — заверил их Мерлин. — Только я не совсем «обычный человек».
Он хотел, чтобы его слова прозвучали обнадеживающе, но, к сожалению, они возымели прямо противоположный эффект.
— Кто вы? — повторил мальчик с темными растрепанными волосами — Гарри Поттер, — на этот раз чуть более настойчиво. Мерлин почувствовал, как Артур напрягся у него за плечом.
— Я действительно надеялся, что мы сможем начать с менее сложного вопроса, — вздохнул Мерлин. — Но ладно. Меня зовут, — он указал на себя, — Мерлин, а это, — он указал на Артура, который все еще стоял на шаг позади него, как ему было велено, — Артур.
На мгновение воцарилось ошеломленное молчание. Затем Рон пробормотал:
— Что?!
Гарри моргнул, явно не совсем понимая, что происходит. Однако девушка — Гермиона Грейнджер — очевидно, прекрасно понимала, о чем говорит Мерлин.
— Прошу прощения, — сказала она слегка дрожащим голосом. — Но ты же не хочешь сказать, что вы двое — настоящий легендарный волшебник Мерлин из Эалдора и Король Артур из Камелота? Которые, кстати, умерли сотни лет назад?
— Верно в случае Артура, но не так верно в моем, — согласился Мерлин. — Но ты же начитанная девушка, не так ли, Гермиона? Наверняка ты слышала о пророчестве, гласящем, что Король Былого и Грядущего вернется во времена величайшей нужды Альбиона?
Гермиона уставилась на него, открывая и закрывая рот, как золотая рыбка.
— Ты ведь не веришь ему?! — Прошипел Рон.
— Я... — пробормотала Гермиона, не отвечая. Мерлин видел, как крутятся колесики в ее голове, пытаясь понять, как еще они могли пройти сквозь ее защиту.
— Я знаю, — успокаивающе сказал Мерлин, сжалившись над ней. — Это звучит довольно натянуто. На вашем месте я бы себе не доверял. Но чем скорее мы преодолеем шок от осознания наших личностей, тем легче будет все остальное, обещаю.
— Все остальное? — Спросил Гарри, сжимая пальцами волшебную палочку. — Что именно ты планируешь?
Мерлин вздохнул и поморщился.
— Я бы предпочел, чтобы вы опустили палочки, — попытался договориться он.
— Черта с два! — выплюнул Рон.
— Осторожнее, — угрожающе прорычал Артур.
— Артур, — прошипел Мерлин, не сводя глаз с направленных на него волшебных палочек. — О чем мы говорили? — Молчание Артура было достаточным ответом. Мерлин прочистил горло. — Я вас предупреждаю, — сказал Мерлин, снова обращаясь к подросткам. — Если вы не уберете свои палочки, мне придется вас обезоружить, чтобы мы могли спокойно поговорить.
— Прошу прощения?! — Возмущенно крикнул Рон.
— Рон, — предупредила Гермиона, ее собственный голос был настороженным.
— У него даже нет волшебной палочки, Гермиона! — Заметил Рон. — Это пустые угрозы!
— Не думаю, что она ему нужна, — пробормотала Гермиона. — В конце концов, они пробились через наши чары.
— Ты, должно быть, ошиблась в заклинаниях.
— Мои чары были идеальны, Рональд!
— Были, — подтвердил Мерлин, чтобы прекратить их ссору. — И Гермиона права, мне не нужна палочка. — Чтобы доказать правдивость своих слов, он потянулся к своей магии, его глаза вспыхнули золотом, когда он призвал ее.
И палочка Рона полетела в их сторону, рыжеволосый мальчик недоверчиво смотрел ей вслед. Артур поймал ее, словно инстинктивно, а затем осторожно осмотрел, повертел в руке, словно ожидая, что она взорвется.
— А теперь, пожалуйста, — любезно сказал Мерлин. — Опустите свои палочки. Я просто хочу поговорить.
Гарри уставился на него, открыв рот и моргая. Гермиона, однако, выглядела так, словно ее худшие опасения подтвердились. Она послушно опустила палочку и прошипела Гарри, чтобы тот сделал то же самое.
— Хорошо, — сказала она, глубоко вздохнув. — Так. Допустим, вы действительно Мерлин и Артур. Что привело вас сюда?
— Я думаю, ты и сама понимаешь, — улыбнулся Мерлин. — Артур вернулся в то время, когда Альбион испытывал величайшую нужду. Вы охотитесь за крестражами в попытке уничтожить Лорда Волдеморта. Мы хотим помочь.
— Откуда ты знаешь, чем мы занимаемся? — Спросил Гарри. — Никто не знает! Дамблдор лично дал мне это задание перед смертью! Я рассказал только Рону и Гермионе.
— Я не нуждаюсь в том, чтобы мне что-то говорили, Гарри, — мягко объяснил он. — Если бы ты скрывался так же долго, как и я, то нашел бы способ наблюдать за миром вокруг.
— Он шпионил за нами, — прошипел Рон слегка истерично. — Это безумие!
— Послушайте, — вздохнул Мерлин. — Я знаю, что это звучит немного сомнительно с вашей точки зрения, но я обещаю, что я не собираюсь занять место Волдеморта! Я хочу того же, что и вы — уничтожить его. И если вы не возражаете, я скажу, что если вы продолжите охоту, которую завещал вам Дамблдор, это займет слишком много времени, и слишком много невинных людей умрет, не говоря уже о том, что Волдеморт продолжит разрушать естественный баланс мира. Я хотел бы предотвратить это. Поэтому нам нужно работать вместе.
— Если ты так много знаешь лучше нас, — спросил Гарри, глубоко нахмурившись, — тогда почему ты просто не сделаешь это сам?
— По той же причине, по которой Дамблдор сам не победил Волдеморта, Гарри, — вздохнул Мерлин. — Я не могу. Это должен быть ты. Ты же знаешь пророчество.
— Тогда как ты можешь помочь? — Спросил Гарри.
— Ну, например, у нас есть оружие, которое может уничтожить крестражи, — невозмутимо произнес Мерлин. — Так что, как только мы перенесемся в мой дом, мы сможем избавиться от этого ужасного амулета, который носит Рон. — Они все вздрогнули от его слов, потрясенные до глубины души тем, как много он знал. Однако Мерлин не остановился, чтобы дать им возможность обработать эту новую информацию. — С моими способностями мне также будет легче помочь тебе найти оставшиеся крестражи, — продолжил Мерлин, — не говоря уже о том, что в нашей команде есть кое-кто, кто может предоставить полезную информацию. И последнее, но не менее важное: я могу защитить вас. Вы отлично позаботились о себе, я уверен, но вы можете столкнуться с егерями или Пожирателями смерти в любой момент, и они вас схватят. Я не потерплю никакого ущерба, который вам могут нанести просто потому, что вы думаете, что можете справиться в одиночку.
Они все ошеломленно уставились на Мерлина, и он подумал, не было ли это немного чересчур. Он повернулся к Артуру за советом, но тот лишь удивленно поднял брови.
— Ну ладно, — неловко сказал он, пожимая плечами и переводя взгляд с одного ошарашенного лица на другое. — Вопросы? Опасения? Сейчас самое время.
— Вопросы? — Слабо повторила Гермиона. — Достаточно, чтобы написать книгу. И опасения? Наверное, примерно столько же.
Мерлин поморщился и потер виски.
— А тебе не будет легче, если я покажу тебе кусочки прошлого? — спросил он, уже немного отчаявшись. — Чтобы доказать, кто мы такие?
— Ну, — нерешительно произнесла Гермиона. — Кто-то с твоей силой мог бы с таким же успехом подделать их, не так ли?
— Да, но сколько есть людей с моими способностями, Гермиона? — Спросил Мерлин. — Ты не думаешь, что тогда все были бы в курсе?
Гермиона прикусила губу, явно пребывая в глубоком замешательстве, и Мерлин услышал, как Артур вздохнул у него за спиной.
— Ладно, — заговорил Артур, заставив Мерлина напрячься от дурного предчувствия. — Я все понял. Ты не знаешь, доверять ему или нет. Поверь мне, я понимаю.
— Артур, — предупредил Мерлин, но Артур не обратил на него внимания.
— Мерлин может быть поистине невыносим, — продолжал Артур, заставляя Мерлина прищуриться и искоса посмотреть на него. — Он будет говорить с тобой так, будто ты самый большой идиот в округе, и это заставляет тебя не делать то, что он просит, просто чтобы досадить ему. Но, — тон Артура изменился, и, к большому удивлению Мерлина, на его лице появилась слабая, нежная улыбка, когда он продолжил: — поверь мне, этот опыт научил меня, что обычно лучше доверять его суждениям. Он может ошибаться время от времени, но у него всегда есть благие намерения.
Мерлин просто смотрел на профиль Артура, и сердце его билось где-то в горле. Он не знал, сколько времени потребовалось Гарри, чтобы снова обратиться к нему, но когда он это сделал, то Мерлин вздрогнул так сильно, что чуть не потерял равновесие. Артур машинально протянул руку, чтобы поддержать его.
— Ты действительно легендарный волшебник Мерлин? — Спросил Гарри, глядя ему прямо в глаза.
Мерлин моргнул и кивнул, выдержав взгляд Гарри. Он не был уверен, что Гарри увидел в его глазах, но теперь он задумчиво поджал губы.
— И ты серьезно хочешь помочь нам? — Уточнил он. — Хочешь помочь мне?
— Клянусь жизнью Артура, — сказал Мерлин, потому что не мог придумать ничего более святого для него, — что я говорю серьезно. И я никогда не поставлю на карту жизнь Артура.
Гарри глубоко вздохнул. Он посмотрел на Гермиону, которая, казалось, все еще была немного сомневалась, но в основном смирилась. Затем он посмотрел на Рона, который был тихим и угрюмым.
— Но если ты Мерлин, почему ты не стар? — Капризно прыснул он. — А почему у тебя нет бороды?
— Прошу прощения? — Спросил Артур почти оскорбленно.
— Когда-нибудь я дам тебе эти книги, — фыркнул Мерлин. — Они возмутительно забавные.
— Я думаю, можно с уверенностью сказать, что историки были не совсем правы в своих записях об истории Артура, Рон, — тихо сказала Гермиона, и она нервничала, и что-то подсказывало Мерлину, что она умирала от желания узнать правду.
— Если хочешь, я могу поделиться с тобой своими воспоминаниями, — предложил Мерлин. — Они написаны от руки, но точны.
Глаза Гермионы расширились от удивления, и Мерлин понял, что она продалась.
— Итак, я думаю, это означает, что мы идем, — усмехнулся Гарри, явно понимая то же самое.
— Мудрое решение, — улыбнулся Мерлин, но его лицо немного вытянулось, когда он увидел, что Рон пристально смотрит на своих друзей. — Не волнуйся, — сказал он ему беззлобно. — У нас дома есть нормальные кровати и еда, и я могу позаботиться о твоей руке. Клянусь, мы не убьем тебя во сне.
— Ну ладно, — пробормотал Рон, явно успокоенный перспективой поесть. — Где твой дом?
— Сначала соберите вещи, а затем я перенесу нас туда, — улыбнулся он, жестом показывая Артуру, чтобы тот вернул Рону его палочку, что тот и сделал нерешительно. Гермиона принялась за работу, с помощью магии сложила палатку и упаковала ее в маленькую жемчужную сумочку. — О, — сказал он, с опаской перехватив взгляд Артура. — И это, вероятно, тот момент, когда я должен предупредить вас, что вы встретитесь с, эм, ранее упомянутым другим членом команды, как только мы прибудем домой. И это может быть немного шокирующе. Только, пожалуйста, обещайте мне, что вы будете непредвзятыми и не станете устраивать дуэлей на моей кухне.