
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Hurt/Comfort
Ангст
Экшн
Как ориджинал
Отклонения от канона
Развитие отношений
Элементы юмора / Элементы стёба
Отношения втайне
ООС
ОЖП
Первый раз
Исторические эпохи
AU: Без магии
Любовь с первого взгляда
Потеря девственности
AU: Другая эпоха
Любовный многоугольник
Запретные отношения
Период Хэйан
Описание
— Саюри, ты сводишь меня с ума, — прошептал Сатору, притягивая её к себе ближе.
Она дрожала от его прикосновений, зная, что каждая секунда с ним была запретной.
— Но, мой принц, эта любовь может нас погубить, — едва слышно ответила она.
Сатору не отрывал взгляда от её губ, его дыхание было горячим.
— Даже если весь мир будет против нас, моя прекрасная лилия, то я готов сражаться за тебя до последнего вздоха.
Примечания
Действие этой истории происходит в эпоху Хэйан, однако все события и персонажи являются вымышленными и не пересекаются с реальной историей Японии. Данный фанфик представляет собой художественное произведение, созданное для развлечения, и не претендует на историческую точность.
Посвящение
Посвящаю любимому Годжо-сенсею ❤️🫶
Глава 1: Бремя Принца
10 июля 2024, 05:11
Глава 1: Бремя Принца
Утреннее солнце окутало роскошные покои наследного принца Сатору, проникая сквозь окна, украшенные сложными узорами. Принц, облачённый в простую ночную одежду, пытался скрыться от наступившего дня, наполненного обязанностями.
Вчерашняя ночь, проведённая в компании Сугуру — верного друга и опоры, наполнившая его сердце радостью и чувством свободы, казалась далёкой и недосягаемой. Сугуру был не просто другом, а человеком, который понимал и поддерживал его в моменты, когда всё казалось перегруженным и невыносимым. Эта ночь была для Сатору единственной отдушиной, где он мог быть самим собой, вдали от обязанностей и формальностей.
Вчера они тайком сбежали из дворца, как делали это уже не в первый раз. Сатору скрывался под плащом и шляпой, пряча свои белые волосы, чтобы не выделяться.
В городе проходил фестиваль Танабата — праздник звёзд. Люди загадывали желания и подвешивали их на бамбуковые деревья. Улицы были украшены фонариками и наполнены весёлыми песнями. Сатору и Сугуру бродили по узким улочкам, наслаждаясь атмосферой праздника.
Они остановились у одного из бамбуковых деревьев, где люди оставляли свои желания. Сатору взял небольшой кусочек бумаги и задумался. Он хотел написать что-то искреннее и важное для себя. После недолгих раздумий он аккуратно написал: «Хочу быть по-настоящему счастливым». В этот момент его сердце наполнилось тёплыми эмоциями, и он почувствовал небольшое облегчение, словно высказал самое сокровенное.
— Что ты загадал? — спросил Сугуру, глядя на друга с лёгкой улыбкой.
Сатору посмотрел на Сугуру, затем задумчиво поднял глаза к небу и ответил: — Это секрет.
— Ну, конечно, — ехидно усмехнулся Сугуру, — вечно ты со своими секретами.
Они продолжили разгуливать по фестивалю, шутя и смеясь. Сугуру рассказывал смешные истории, а Сатору, слушая его, смеялся от души. Эти редкие вылазки позволяли им быть самими собой, без оглядки на дворцовые правила и церемонии.
— Ты когда-нибудь думал, что будет, если мы сбежим отсюда навсегда? — спросил Сугуру.
— Конечно, думал, — ответил Сатору, улыбаясь. — Но кто же тогда займёт моё место и будет терпеть все эти скучные церемонии и обязанности?
— Пожалуй, ты прав, — согласился Сугуру. — Без тебя дворец будет слишком тихим и скучным.
Эти шутливые разговоры и моменты свободы наполняли их сердца радостью и укрепляли дружбу. В такие моменты Сатору ощущал истинную радость и свободу. Сугуру, с его спокойной уверенностью и тёплым юмором, был для Сатору настоящим источником вдохновения и силы. Вместе они были как два бунтаря, ищущие своё место в мире, который пытался подчинить их.
Но утро наступило слишком быстро, и обязанности снова напомнили о себе.
Фусума с лёгким шорохом открылась, и в помещение вошли евнухи и придворные дамы. Это означало начало нового дня и необходимость покинуть постель.
— Ваше Высочество, — произнесла одна из дам, её голос был полон уважения, — вам пора вставать. Сегодня у вас утренние занятия и встреча с сыном министра финансов, господином Фушигуро.
Сатору только вздохнул, и этот вздох был полон усталости. Мимолетный взгляд на своё окружение напоминал о том, как он устал от бесконечных обязательств и формальностей. Он медленно встал с постели, позволяя придворным дамам наряжать его в роскошное сокутай, изысканное одеяние, украшенное сложным узором. Стоя в центре комнаты, Сатору наблюдал за движениями слуг, скрывая свои настоящие чувства за маской безразличия. Он жаждал простого существования — свободы, верховой езды на лошадях и вечерних бесед с друзьями, вдали от строгих правил и обязанностей кронпринца.
Он с трудом сдерживал раздражение, когда осторожные прикосновения слуг, завершающих его образ, напоминали ему о том, что он не был свободен даже в своём собственном дворце.
— Мы понимаем, что вам тяжело, Ваше Высочество. Если хотите, мы можем ускорить процесс. У вас есть ещё время, прежде чем начнётся занятие.
Сатору, всё ещё с недовольным выражением лица, ответил:
— Нет, не нужно спешить. Пускай всё будет как обычно.
Когда Сатору был одет полностью, он направился к зеркалу у стены. Его белоснежные волосы, собранные в аккуратный узел, контрастировали со светлой кожей и придавали внешности ещё большую необычность. Белоснежные волосы, обычно развевающиеся свободно, сегодня были аккуратно собраны в узел. Эта прическа, так отличающаяся от традиционных укладок, была ещё одним символом его бунтарского духа, который не признавал общепринятые нормы и правила. Этого было достаточно, чтобы вызвать недовольство среди придворных, которые видели в нём угрозу своим устоявшимся обычаям. Голубые глаза, каждая деталь которых поражала своей необычностью, служили причиной того, что враги видели в нём угрозу. Они были напоминанием о матери, чей необычный цвет глаз и волос породили слухи и страхи среди придворных и простого народа.
Многие считали его сыном колдуньи, что лишь подогревало желание врагов устранить и занять его место на троне.
Холодное выражение и бесстрастный взгляд часто воспринимались как знак тайного знания и силы, что ещё больше порождало слухи и недовольство среди тех, кто стремился к власти. Необычная внешность и тем более связанная с ней «мистическая» репутация становились предметом постоянных обсуждений и сплетен, которые лишь усиливали давление на молодого человека.
Тем не менее, несмотря на все трудности и неприязнь, наследный принц продолжал следовать своему пути, стремясь исполнять свои обязанности и справляться с теми, кто желал его падения. Непоколебимая решимость и стойкость перед лицом постоянных интриг и опасностей служили свидетельством внутренней силы и готовности бороться за своё место и за справедливость, которую он считал своей обязанностью защищать.
В комнате вновь послышался треск раздвигаемых фусума. Сатору взглянул в сторону, ожидая прихода ещё одного посетителя. В комнату вошёл Гето Сугуру, его выражение лица было задумчивым.
Поклонившись в знак уважения, он поинтересовался:
— Доброе утро, Ваше Высочество. Вы уже готовы? — спросил Сугуру, скрывая свои переживания. — Надеюсь, вы не слишком рано встали. Вчерашний вечер был довольно утомительный.
Сугуру всегда обращался к Сатору формально, когда рядом были другие, соблюдая строгие нормы этикета и показывая уважение к статусу друга. Этот аспект был необходим для поддержания нужного дистанцирования в глазах окружающих, словно невидимая завеса, которая помогала разделять мир личного общения и общественных обязанностей. Но в моменты, когда они оставались наедине, Сугуру позволял себе отступить от этого протокола. В их уединении они могли обмениваться непринуждёнными разговорами, где Сугуру обращался к Сатору на "ты". Это был их личный укромный уголок, где формальности уступали место искренности и доверию.
Сатору кивнул и ответил:
— Да, я готов. У меня сегодня много дел, и лучше я буду заранее подготовлен, чем опаздывать и испытывать дополнительное напряжение. — Затем вздохнул, посмотрев на своего друга.
Его слова были полны усталости и чувства бремени, которое лежало на его плечах. Сугуру, понимая его состояние, подошел чуть ближе и спокойно произнёс:
— Знайте, что я всегда рядом и вы можете рассчитывать на меня.
Наследный принц кивнул в знак благодарности.
Когда Сатору покинул покои, он направился в учебный зал, где его уже ждал Нанами Кенто. Нанами, мудрый наставник и учёный, был известен своими глубокими знаниями в истории и политологии.
Он был человеком лет тридцати пяти со строгими чертами лица и умным взглядом, который всегда казался сосредоточенным на своих исследованиях. Он всегда умел находить подход к своему ученику и направлять в нужное русло. Нанами был одет в скромное, но элегантное одеяние и держал в руках несколько свитков.
— Доброе утро, Ваше Высочество, — обратился учитель Нанами к принцу, — пришло время для первого занятия. Сегодня мы обсудим важные аспекты в политике и её влияние на наше общество.
Сатору кивнул, понимая, что день только начинается.
— Доброе утро, учитель Нанами-сама. Давайте начнём, — ответил он, скрывая беспокойство под маской вежливости и готовности.
Нанами расправил свитки и начал занятия, погружая Сатору в изучение философских и политических концепций, которые были важны для его будущего правления. Он также рассказывал о тонкостях политических стратегий и исторических событиях, которые были необходимы для подготовки к будущим обязанностям принца. Его уроки были всегда насыщены и полны полезной информации, что позволяло Сатору быть в курсе всех важных событий и принимать обоснованные решения.
Тем временем Сугуру, не желая мешать, стал готовиться к предстоящим делам, которые ждали его вне дворца.
Сатору начал задавать вопросы, связанные с политологией и историей, которые беспокоили его в данный момент. Он делился своими мыслями о текущих политических событиях и будущих реформах, которые могли бы повлиять на страну.
— У меня есть несколько идей о том, как можно улучшить нашу внутреннюю политику, — сказал Сатору, — но мне нужно ваше мнение и советы по этому поводу.
Нанами внимательно выслушал принца, задавая уточняющие вопросы и давая ценные рекомендации. Их разговор продолжался некоторое время, пока они не пришли к некоторым предварительным выводам и планам действий.
— Хорошо, — сказал учитель Нанами в завершение беседы, — я буду работать над предложенными идеями и подготовлю подробный отчет, Ваше Высочество. Надеюсь, что это поможет в решении текущих проблем.
Сатору поблагодарил учителя и встал, чтобы уйти, так как занятия приблизились к концу.
— Спасибо за вашу помощь, учитель. Я ценю ваше мнение и поддержку.
— Всегда рад помочь, — ответил Нанами, — удачи в ваших начинаниях.
***
После занятий Сатору отправился в другую часть дворца, где его ожидала встреча с сыном министра финансов клана Фушигуро. Сатору был погружён в мысли о предстоящих переговорах, когда его внимание привлекли внутренние дворцовые шумы. Он быстро отошёл от своих размышлений, понимая, что ему предстоит ещё много работы в течение дня.
Как только наследный принц с евнухами и придворными дамами добрался до зала для переговоров, он обнаружил, что сын министра финансов уже ждал его. Принц заметил, что Господин Фушигуро был на вид меланхоличным молодым человеком, но с заметной решимостью в глазах, готовым обсудить важные вопросы.
— Ваше Высочество, — вежливо поклонился Фушигуро Мегуми, — рад вас видеть.
— И я рад видеть вас, Фушигуро-сама, — ответил Сатору, подходя к нему. — Надеюсь, у нас будет продуктивный разговор.
Они сели за стол, где уже были приготовлены необходимые бумаги и документы. господин Фушигуро начал обсуждение текущих вопросов, касающихся финансов и экономического положения страны.
— Мы столкнулись с некоторыми проблемами в области финансового регулирования, — сказал Фушигуро, развернув перед Сатору несколько свитков. — Я хотел бы получить ваши рекомендации по этим вопросам, затем передать всю информацию отцу.
Сатору внимательно изучил материалы и высказал свои мысли по поводу возможных реформ и улучшений. Он предложил несколько стратегий, которые могли бы помочь улучшить экономическое положение и повысить эффективность финансовой системы.
— Важно, чтобы мы сосредоточились на укреплении связей между различными уровнями управления, — заметил Сатору. — Это поможет улучшить организацию и эффективность работы.
Юноша кивнул, принимая к сведению предложения принца.
— Я согласен с вашими рекомендациями. Мы начнём работу над их внедрением и постараемся как можно скорее представить результаты.
После продуктивной встречи Сатору поблагодарил Мегуми за конструктивный разговор и направился к выходу. В мыслях были уже следующие задачи, которые нужно было решить, и обязательства, которые предстоит выполнить.
Вскоре он направился к господину Гето, чтобы тот потренировался с ним. Когда они начали тренировочный бой на деревянных мечах, он постоянно путался и пропускал удары своего друга. Сугуру, заметив неладное, приостановил тренировку и сказал:
— Сатору, что с тобой? Ты сегодня сам не свой. У тебя всё в порядке? Ходишь весь день угрюмый, — лучший друг действительно был взволнован состоянием принца.
Сатору тяжело вздохнул и опустил меч.
— Сугуру, я устал. Я устал чувствовать на себе это бремя, устал слышать, как за моей спиной перешептываются люди и называют сыном колдуньи, но ты ведь знаешь, что это не так. Мне надоело жить в тревоге, засыпать и просыпаться с чувством того, что сегодня меня могут отравить или вовсе убить. В последнее время я чувствую, что не справляюсь с этим. Мне хочется свободы, хочется, чтобы меня считали человеком, а не «принцем».
Сугру внимательно смотрел на Сатору, видя в его глазах искреннюю боль и усталость. Он подошёл ближе и положил руку на плечо друга.
— Я понимаю, — мягко сказал Сугуру. — Но ты должен помнить, что ты не один. Я всегда рядом с тобой, я говорил об этом не раз, и буду всегда напоминать тебе,что это не так. И несмотря на всё это давление, ты сильный, Сатору. И я верю, что однажды ты найдёшь ту свободу, которую так ищешь.
Сатору улыбнулся, пусть и слабо, но искренне, чувствуя поддержку друга.
— Спасибо, Сугуру.
Сугру кивнул и, отпустив плечо Сатору, вновь поднял деревянный меч.
— Ну что, попробуем ещё раз? — предложил он с лёгкой улыбкой.
Сатору взял меч в руки, его глаза вновь загорелись решимостью.
— Да, попробуем, — ответил он, готовясь к новому раунду.
***
В зал заседаний Императора вошёл Рёмен Сукуна, главный государственный советник, и все министры вскоре собрались вокруг. Атмосфера была напряжённой, каждый понимал, что обсуждение важного вопроса скоро начнётся. Император, сидящий на троне, внимательно следил за Сукуной и остальными чиновниками.
— Ваше Величество, — начал Сукуна, делая лёгкий поклон, — перед тем как мы перейдём к важному вопросу о наследном принце, позвольте мне представить отчёт о текущем положении дел в стране.
Император кивнул, давая знак начать.
— В последнее время наше государство сталкивается с несколькими значительными проблемами, — продолжил Сукуна, не скрывая серьёзности в голосе. — Экономическая ситуация требует должного внимания. Мы также сталкиваемся с вызовами в дипломатических отношениях с соседними государствами. Нам необходимо укрепить наши позиции и усилить влияние.
Министр налогов, Камо Норитоши, вставил своё замечание:
— Мы должны обратить внимание на сбор налогов и перераспределение ресурсов, чтобы смягчить экономические трудности и улучшить финансовое положение. Время требует разумных решений и эффективного управления.
Министр обороны, Итадори Васукэ, добавил:
— Также стоит укрепить нашу военную готовность. Политическая нестабильность в соседних странах может стать угрозой для нашего государства. Мы должны быть готовы к возможным конфликтам и защитить границы.
Император задумчиво выслушал мнения министров, затем произнёс:
— Я согласен, что нам нужно сосредоточиться на этих вопросах, чтобы укрепить страну и обеспечить её процветание. Однако, как вы все знаете, мы не можем игнорировать личные дела наследного принца, которые также требуют нашего внимания.
— Именно, Ваше Величество, — подметил Сукуна, — наследный принц уже давно достиг совершеннолетия, и нам необходимо обсудить кандидатуры для его брака. Это не только вопрос личного выбора, но и стратегический шаг для укрепления союзов и обеспечения будущего династии.
Император кивнул, и все взгляды вновь сосредоточились на предстоящем обсуждении вопроса о браке, который обещал стать не менее важным, чем текущие политические и экономические вопросы.
— Мы все согласны, что этот вопрос требует неотложного решения. Позвольте мне предложить несколько кандидатур. — Сукуна обернулся к другим министрам.
Министр культуры, господин Иори, сделавший шаг вперёд, произнёс:
— Я бы хотел предложить свою дочь, Иори Утахиме. Она обладает отличным воспитанием и благородством, что делает её идеальной кандидатурой для нашего принца.
Другие министры тоже выразили одобрение. Император молча выслушал все предложения. Вскоре обсуждение завершилось, и решение было принято.
— Мне нужно будет поговорить с принцем о предстоящем браке, — произнёс Император.
Но как только Император думал, что все кандидатуры были выдвинуты, Сукуна вмешался:
— Ваше Величество, прежде чем мы завершим обсуждение, позвольте мне предложить ещё одну кандидатуру.
Император удивлённо поднял брови, ожидая продолжения.
— Я хотел бы предложить кандидатуру своей сестры, — продолжил Сукуна. — Она достойна стать будущей императрицей и привнесёт в наш дворец свежий взгляд на управление страной.
Хотелось бы добавить, что Сукуна не случайно поднял этот вопрос при всех. Он имел свои скрытые мотивы: в его планах было обеспечить своей сестре место у власти, что могло укрепить его собственное влияние и положение в стране.
Зенин Наобито, брат нынешней императрицы, с недовольством наблюдал за происходящим. Он знал, что Сукуна — скользкий тип, и у него могли быть скрытые мотивы. Для Наобито это предложение было крайне невыгодным, так как он стремился сделать так, чтобы его племянник, принц Наоя, стал будущим императором вместо Сатору.
— Ваше Величество, — выступил Наобито, — традиционно девушки из нашего клана становились императрицами, чтобы укрепить связи между нашими семьями и усилить влияние клана Зенин. Однако на данный момент, у нас нет кандидатур. Лишь принцесса Маки, младшая сестра, является подходящим выбором.
Многие министры поддержали его.
Камо Норитоши, министр налогов, вмешался:
— В последнее время в клане Зенин не было подходящих кандидатур. Принцесса Маки, как младшая сестра, не может быть выдвинута в качестве невесты. Это будет нарушением традиций и может вызвать недовольство среди более старших членов клана.
Некоторые министры выступили в защиту Маки, считая, что её кандидатура в качестве невесты не должна быть рассмотрена наряду с другими.
Сукуна, видя, что обсуждение начинает выходить из-под контроля, попросил Императора вынести вердикт:
— Ваше Величество, прошу вас принять решение по этому вопросу. Споры о принцессе Маки только усложняют ситуацию.
Император, строго глядя на собравшихся министров, сказал:
— Принцесса Маки не может претендовать на роль невесты, так как она является младшей сестрой наследного принца. И это не обсуждается. Я понимаю ваши переживания, господин Зенин, но вы должны понимать, что это неуместно. Более того, как принц, так и принцесса будут против этого брака. К тому же, у меня уже есть другие планы относительно принцессы. — Император этим высказыванием окончательно закрыл тему, связанную с принцессой Маки.
Затем Император кивнул писарю, и добавил:
— Запишите все предложенные имена девушек из благородных семей и убедитесь, что все они будут во дворце на следующей неделе для дальнейшего рассмотрения.
Писарь начал делать записи, а Император снова обратился к собравшимся:
— Благодарю всех за участие в обсуждении. Мы продолжим работать над этим вопросом, чтобы обеспечить будущее нашей страны.
Собрание постепенно подошло к концу, и министры начали покидать зал, каждый со своими мыслями о том, что предстоит сделать в ближайшие дни.
***
С наступлением вечера Император отправился в покои наследного принца. Когда он подошёл к двери, раздался голос евнуха:
— Ваше Высочество, вас пришёл навестить Император.
Сатору, услышав это, встал и сделал глубокий поклон. Его лицо было спокойным, но внутреннее напряжение было очевидно.
— Ваше Величество, — произнёс он с уважением, — рад видеть вас.
Император вошёл в комнату, и Сатору, продолжая стоять на коленях, подождал, пока тот не устроится на своём месте.
— Наследный принц, — начал Император, — я пришёл сообщить тебе важные новости. Поскольку ты уже давно достиг совершеннолетия, нам пора обсудить твою женитьбу. Мы рассмотрели несколько кандидатур, и вскоре ты сможешь выбрать подходящую для тебя невесту.
Сатору, до этого занимавшийся написанием стихов, поднял голову и встретил взгляд отца. Его лицо исказилось от шока и недовольства.
— Ваше Величество, — возразил он, — но я не готов к этому. Я не хочу жениться.
Император, проявив терпение, но оставаясь решительным, ответил:
— Принц Сатору, я понимаю твои чувства, но это необходимо для будущего страны и династии. Тебе предстоит сделать важный выбор, который повлияет на нас всех. Понимание этой ответственности поможет тебе принять правильное решение.
Сатору, чувствуя, как его свобода ускользает, замер на месте. Его возмущение и страх были ясны, но слова, которые он хотел произнести, словно застряли в горле. Он продолжал молчать, не в силах выразить свои истинные чувства.
Император, видя внутреннюю борьбу сына, решил сменить тему разговора, чтобы снять напряжение. Они обсудили текущие дела, связанные с государственными делами, и пили чай, пока вечер не погрузил комнату в мягкий полумрак.
— Как прошёл день? — спросил Император, делая паузу, чтобы дать Сатору возможность отдохнуть от напряжённого обсуждения.
— В целом спокойно, — ответил Сатору, стараясь звучать как можно более нейтрально.— Я занимался учёбой и виделся с наследником клана Фушигуро, — продолжил он. — Мы обсуждали политические вопросы и текущие задачи.
— Это хорошо, — кивнул Император. — Понимание политической ситуации и подготовка к будущим делам важны для успешного выполнения твоих обязанностей. Надеюсь, что ты найдёшь способ справиться с теми задачами, которые нам предстоят вскоре.
Сатору кивнул в ответ, чувствуя, как разговор плавно уходит в более спокойное русло. Он не мог забыть об этом важном решении, но на данный момент, под давлением обстоятельств, юноша предпочёл просто продолжить разговор на менее напряжённые темы.
Когда чай был выпит, а разговор завершён, Император встал, чтобы уйти. Сатору проводил его взглядом, и, когда двери закрылись, снова остался один, в тишине своей комнаты. Тема брака продолжала висеть в воздухе, но на данный момент, несмотря на то что слова принца оставались не высказанными, он понимал, что ещё не пришло время окончательного решения. Внутреннее напряжение и страх перед будущим были его спутниками, но он знал, что должен продолжать свою жизнь, несмотря на давление со стороны отца и не только…
***
На следующий день, утро началось как обычно, но мысли Сатору были заняты недавним разговором с Императором. Он не мог смириться с решением о его женитьбе. Пытаясь унять свои эмоции, он направился к тренировочной площадке, где его уже ждал Гето Сугуру.
— Ты выглядишь очень уставшим, — сказал Сугуру, заметив подавленное состояние друга. — Что случилось?
— Это просто невыносимо, — ответил Сатору, тяжело вздохнув. — Вчера Император объявил о моей женитьбе. Разве ты не в курсе? Я не готов к этому, Сугуру. Это не то, чего я желаю прямо сейчас.
— Впервые слышу об этом, — искренне ответил парень, находясь в лёгком шоке. Спустя пару мгновений гробового молчания, он решил нарушить тишину. — Я понимаю твои чувства, — кивнул Сугуру, зная, что для Сатору это действительно непросто. — Но что ты собираешься делать?
— Я не знаю, — признался Сатору, глядя на деревянный меч в своих руках. — Я не могу просто согласиться с этим. Но и противиться открыто я тоже не в силах.
— Может быть, стоит попытаться найти компромисс? — предложил Сугуру, понимая всю сложность ситуации. — Попробуй обсудить это с Императором, объяснить свои чувства.
— Ты думаешь, он меня поймёт? — Сатору посмотрел на друга с сомнением. — Он видит во мне только принца, а не человека.
— Стоит попробовать, — мягко сказал Сугуру. — Если ты не попытаешься, ничего не изменится.
— Ты прав, — согласился Сатору, стараясь унять свои эмоции. — Я должен хотя бы попытаться.
Их разговор прервало появление одного из евнухов, который почтительно склонился перед Сатору и сообщил:
— Ваше Высочество, Император желает видеть вас в своих покоях.
Сатору кивнул, понимая, что разговор, которого он боялся, всё же состоится. Он посмотрел на Сугуру, который поддерживающе кивнул ему.
— Пойду, — сказал Сатору, с трудом скрывая свои эмоции. — Пожелай мне удачи.
— Удачи, — тихо произнёс Сугуру, глядя вслед уходящему другу.
Сатору направился к покоям Императора, его сердце билось быстрее обычного. Когда он вошёл, Император уже ожидал его, сидя за кинсуй — низким столиком, предназначенным для личного использования.
— Наследный принц, присаживайся, — сказал Император, жестом приглашая сына сесть напротив. — Нам нужно обсудить более подробно вчерашний разговор.
Сатору сел, стараясь сохранить спокойствие.
— Ваше Величество, — начал он, глядя Императору в глаза. — Я понимаю, что вы хотите, чтобы я женился для блага страны, но я не готов к этому. Я прошу вас дать мне время, чтобы найти свой путь и понять, чего я действительно хочу.
Император внимательно слушал, его лицо оставалось непроницаемым.
— Сатору, — сказал он, наконец, — я понимаю твоё беспокойство. Но твоя ответственность как наследника слишком велика. Однако я готов пойти на компромисс. Я дам тебе время. Но помни, что в конечном итоге тебе придётся сделать выбор. Скоро во дворец прибудут кандидатки на роль твоей будущей невесты, и ты сможешь лично пообщаться и узнать каждую из них. Попытайся сблизиться с кем-то, может быть, у тебя появятся чувства к одной из них. Дай себе шанс.
Сатору почувствовал, как его сердце сжимается от этого высказывания.
— Отец, — сказал он, сдерживая раздражение. — Я понимаю ваше решение, но я не уверен, что это поможет. Я постараюсь, но не обещаю, что смогу принять это с лёгкостью.
Император кивнул, давая понять, что разговор окончен. Сатору вышел из покоев с тяжёлым сердцем. Ему не нравилась идея сближения с девушками, и он чувствовал, что его свобода ускользает. С каждым шагом его мысли всё больше запутывались, и он понимал, что будущее остаётся неопределённым.
***
Спустя пару дней после важного собрания господин Рёмен вернулся в свою резиденцию, первым делом он решил направиться в покои младшей сестры Нацуко. В семье он был главным, так как оба родителя скончались от глубокой старости, и все обязанности перешли к нему. Покойный господин Рёмен, ранее занимавший должность государственного советника при Императоре, оставил своему сыну высокий пост, который тот занимал в настоящее время.
Слуги объявили о приходе Сукуны:
— Госпожа Нацуко, вас пришёл навестить господин Рёмен.
Нацуко в этот момент занималась своим любимым занятием — вышивала изысканный рисунок, который уже начал приобретать форму. Когда она услышала о приходе брата, её лицо озарилось радостью.
— Пусть войдет, — сказала она, её голос звучал мелодично и тепло.
Сукуна вошёл в покои сестры и первым делом осмотрел всё вокруг, словно не был здесь целую вечность. В его взгляде было заметно недовольство, хотя он старался не показывать этого. Причиной его настороженного осмотра была верная служанка его сестры, Саюри. Сукуна, по некоторым причинам, предпочитал не сталкиваться с ней часто, хотя в то же время он был заворожён её невинностью и грацией.
— Здравствуй, милая сестренка. Как поживаешь? — Сукуна сел перед Нацуко, его глаза блестели от тёплого освещения в комнате.
— Братец, как я рада тебя видеть. Ты стал так много задерживаться во дворце, что я начала забывать, как ты выглядишь. — Её слова звучали с искренней радостью, и это заставило старшего брата улыбнуться. — У меня всё отлично, вышиваю в свободное время, хожу на занятия. Иногда я выхожу на рынок с Саюри. А как поживаешь ты? Хорошо ли ты питаешься во дворце?
Когда Сукуна услышал имя Саюри, его лицо резко изменилось. Каждый раз, когда он думал о девушке, его внутреннее раздражение вспыхивало: как могла эта невинная девушка отказать такому высокопоставленному господину, как он? Ведь он готов был сделать из простой служанки будущую госпожу Рёмен, готов был поставить на колени целый мир ради неё, а она отвергла его, променяв роскошную жизнь, на служение младшей сестры. Эта обида мучила его, но он решил не показывать своих эмоций.
— Кстати говоря о Саюри, где же твоя верная подданная? — спросил он хитро, прищурив глаза.
— Саюри сейчас не в резиденции, у неё выходной. Она отправилась в город для того, чтобы навестить своих знакомых и сказала, что вернётся завтра, — ответила Нацуко, стараясь не выдать своё беспокойство. Она знала, что ее брату не нравилось, когда Саюри покидала резиденцию, но не могла врать ему.
— Вот как. — Сукуна задумчиво произнёс, и больше ничего не добавил. Его интерес к знакомым Саюри был значительным, особенно учитывая, что девушка была сиротой и практически выросла в их доме. Но он решил не озвучивать свои сомнения вслух.
— Милая сестрица, я пришёл к тебе не просто так. У меня есть отличные новости. Пару дней назад на совете мы обсуждали скорую женитьбу наследного принца, и я решил выдвинуть тебя в качестве кандидатуры. — Глаза Нацуко расширились от удивления, её лицо стало выражать радость и волнение.
— Это значит, что я могу стать будущей императрицей, если всё пройдёт гладко? — с восторгом спросила она. — В её глазах блестели искорки, готовые выпрыгнуть из глазниц от счастья.
Она всегда мечтала стать императрицей этой страны, любила роскошные одеяния и украшения. Девушка была удивительной красоты: её фарфоровая кожа гармонировала с бледно-карими глазами и пухлыми губами. Длинные шелковые каштановые волосы, пахнущие нежным персиком, всегда ярко блестели на солнце.
— Верно, но тебе нужно будет постараться. — Сукуна улыбнулся, видя, как глаза сестры засияли от счастья.
— Но, старший брат, я не понимаю, как Император мог согласиться взять меня и других девиц из знатных семей в качестве кандидаток, ведь обычно императрицами становятся девушки из клана Зенин.
Сукуна, заметив её любопытство, продолжил:
— Ну, кроме обсуждения возможных невест, на совете была открыта ещё одна важная тема. Много споров было по поводу принцессы Маки, но его отвергли, в конце концов. Император считает её слишком юной для такой роли. И, кроме того, он не хочет, чтобы брат и сестра вступали в брак. Это создаёт дополнительное напряжение, — объяснил Сукуна, проводя пальцем по краю чашки.
Нацуко задумалась, её брови слегка нахмурились.
— Значит, теперь нам предстоит преодолеть ещё больше препятствий, чтобы доказать свою достойность, — заметила она, её голос напоминал мелодичный шёпот. — Но я готова к этому.
Сукуна кивнул с удовлетворением.
— Я знал, что ты так скажешь. Теперь важно, чтобы ты показала себя во всей красе. — Он наклонился вперёд, голос его стал более серьезным. — На следующей неделе будет приём девушек. Надеюсь, ты успеешь подготовиться к тому времени.
Нацуко с готовностью ответила:
— Не переживай, братец, я готова. Я буду стараться изо всех сил.
В этот момент в комнату вошла придворная дама, поднося поднос с чаем и сладкими угощениями. Она заметила серьёзное выражение лиц господ и молча отошла в сторону.
— Я хотела узнать, не понадобится ли вам ещё чего-то? — тихо спросила она, её голос был подобен шелесту.
— Нет, спасибо, — ответил Сукуна, подняв руку в знак благодарности. — Мы всё обсудили. Можешь покинуть покои.
Когда придворная дама покинула покои, Нацуко вновь внимательно посмотрела на брата и спросила:
— А что, если кто-то из других девушек окажется более подходящей?
— Мы постараемся сделать всё, чтобы этого не произошло, — самоуверенно ответил Сукуна. — Я уверен, что ты сможешь показать себя с наилучшей стороны. Однако, будь готова к тому, что конкуренция будет серьёзной.
Нацуко вздохнула с лёгким беспокойством.
— Спасибо тебе за поддержку, братец. Я не подведу тебя.
Сукуна встал, готовясь покинуть комнату.
— Надеюсь на это. — Он мягко улыбнулся, протянул руку к сестре и поцеловал её в лоб.— Я верю в тебя. Удачи.
Нацуко проводила его взглядом, пока он не покинул покои. Когда она осталась одна, она снова взялась за вышивку, её мысли были заняты предстоящими событиями. Она понимала, что её будущее теперь зависит от того, как она себя покажет на следующей неделе.
***
Спустя несколько дней после тяжелого разговора с Императором, Сатору никак не мог найти себе место, его лицо было омрачено гневом. Разговор с отцом оставил его подавленным и раздражённым. Несправедливость, которую он чувствовал, была невыносима. Сатору был полон решимости сбежать из дворца снова, чтобы ощутить хоть какую-то свободу. Его планы на вечер были просты: вместе с Гето-сама покинуть дворец и хотя бы на время избавиться от обязанностей и давления.
Когда они выбрались из дворца, улицы были оживлённы и многолюдны. Шум города, живая атмосфера — это всё, что Сатору в данный момент искал. Горожане в разноцветных одеяниях, шумные торговцы, кричащие о своих товарах, и аромат уличной еды создавали яркую картину настоящей городской суеты. Сугуру и Сатору наслаждались моментом и были погружёны в уличные развлечения.
— Сатору, я зайду в эту лавку на минуту, — сказал Гето, остановившись у одной из многочисленных торговых точек. — Мне нужно забрать кое-что для Нанако и Мимико. Подожди меня здесь, хорошо?
— Ладно, — ответил Сатору, немного неохотно соглашаясь. — Буду стоять здесь.
Когда господин Гето отошел по своим делам, Сатору остался стоять на краю улицы.
Он наблюдал, как люди спешат по своим делам, и пытался отключиться от своих мыслей. Плотный поток людей и разнообразие уличных торговцев, их яркие возгласы и запахи создавали непередаваемое ощущение свободы, которое он так ждал.
Вдруг его внимание привлёк крик и гул. Он увидел, как тележка с уличной едой, движущаяся на полном ходу, внезапно потеряла управление. Она быстро мчалась к юной девушке, которая, не подозревая о надвигающейся опасности, спокойно шла по дороге.
Наследный принц, мгновенно реагируя, бросился в сторону девушки. Он влетел в толпу, отталкивая людей и пробегая мимо уличных торговцев, и, как только достиг её, схватил за локоть, резко оттащив в сторону. В тот момент их тела были невероятно близки, и Сатору ощутил лёгкое дрожание и тепло её тела.
Саюри, почувствовав его прикосновение, была в полной растерянности. Её чёрные, как смоль, волосы обрамляли лицо, а большие карие глаза, полные удивления и страха, смотрели на него. Белоснежная кожа и миниатюрное тело, почти на две головы ниже его самого, сделали её ещё более хрупкой и уязвимой. Она лишь заметила, как его голубые глаза, сверкающие холодным светом, были сосредоточены на ней. Эти глаза были настолько необычными и завораживающими, что даже в её смятении она не могла оторвать от них взгляда. Слова не могли выразить тот беспокойный трепет, который вызывал в ней этот взгляд — он был одновременно пронзительным и загадочным, словно мог читать её мысли и страхи. Он же, в свою очередь, был поражён невиданной красотой, и его взгляд всё ещё оставался прикованным к ней.
Из-за шляпы и одежды, скрывавшей его лицо и личность, Саюри не могла разглядеть его остальные черты лица. Её смущение усиливалось еще больше.
— Благодарю вас, господин! — произнесла она, её голос звучал мелодично и трогательно, словно нежная музыка. Смущение придавало её выражению особую чарующую нотку. Не дождавшись ответа, она стремительно исчезла в толпе, её лёгкие шаги исчезли за углом, оставив лишь едва уловимый след невидимого очарования.
Сатору застыл, не в силах отодвинуться. Он продолжал стоять, глядя ей в след, его сердце билось в тревожном ритме. В воздухе всё ещё ощущался её нежный аромат — тонкая, тёплая нота ванили и легкий привкус бергамота, который всё ещё витал в воздухе, когда она быстро исчезла из виду.
В этот момент Сугуру вышел из лавки, где он забирал свои вещи. Он заметил Сатору, который, казалось, был поглощён своими мыслями.
— Сатору, нам пора возвращаться во дворец. Уже поздно, мы задерживаемся, — сказал Сугуру, его голос был полон беспокойства. — Ты опять что-то увидел?
Сатору повернулся к другу, в его руках лежал мешочек с содержимым, который он заметил на земле после того, как незнакомка убежала. Его лицо снова омрачилось решимостью.
— Это её мешочек! Мы должны найти её, — сказал он взволнованно.
— Кого найти? Не понимаю о чём ты, — выразил своё недовольство юноша.
— Я столкнулся с девушкой, и этот мешок выпал из её рук. — Признался парень.
Сугуру посмотрел на толпу людей, которые двигались по улице, и покачал головой.
— Здесь слишком много людей. Найти её будет крайне сложно, если не невозможно. След её уже потерян.
И всё же они начали искать среди толпы, но, увы, следы незнакомки уже исчезли. Несмотря на все усилия, он был вынужден признать правоту лучшего друга. Сатору так и не нашёл её, и, в конце концов, был вынужден отступить. Всё, что у него осталось, — это мешочек, который он бережно держал в руках. В сердце осталась загадка и желание узнать больше о загадочной девушке, с которой он столкнулся.