
Автор оригинала
CaffeinatedFlumadiddle
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/23650270
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Несмотря на уверения Гаюса, что Мерлин запредельно много времени проводит в таверне - ни один из рыцарей не видел Мерлина пьяным. Ни разу. Они решают исправить это. Честно говоря, это не самое лучшее решение с их стороны.
Примечания
Честно, я перечитываю эту работу почти с самого её написания, и мне никогда не надоест.
Часть 2
31 декабря 2021, 11:04
Мерлин ненавидел царапающие звуки.
Конечно, это было странно, но Мерлину никогда не нравились царапающие звуки чернил, растекающихся по пергаменту — и почерк Артура всегда подчеркивал это. Он слишком сильно надавливал на бумагу и почему-то целую вечность не мог написать букву «к». Иногда Мерлин ломался и предлагал самому записать всё, что угодно, лишь бы Артур не мучил его.
Сейчас? Это было похоже на тысячу перьев, пишущих его панегирик, некролог и свидетельство о смерти одновременно, потому что какого чёрта? Какого чёрта? Что за чертовщина?
— Гвейн, — начал он, чувствуя, как раскалывается голова и скручивается живот. Рыцарь негромко промычал в ответ. — Почему живой Ланселот находится в шкафу Гаюса?
Мерлин больше никогда не будет пить.
Если бы он был один, он определённо мог бы использовать магию, чтобы избавиться от ужасного похмелья, с которым рыцари оставили его, но как бы то ни было, Гвейн был в покоях Гаюса, когда он вернулся, прося какое-то непонятное зелье, на котором у Мерлина просто не хватило силы воли сосредоточиться, когда он открыл шкаф и обнаружил своего друга неловко запихнутым внутрь.
— Ой. Ну, хорошо. Я думаю, он прячется, — ответил Гвейн, и Мерлин закрыл шкаф. Он снова открыл. Ага. Всё тот же Ланселот. Он закрыл дверь ещё раз, чтобы убедиться. Когда дверь снова открылась, рыцарь помахал рукой.
— По-моему, я по-прежнему пьян, — решил он, и Ланселот высунул голову из шкафа, чтобы оглядеть комнату и выйти. — Ты… — он вздрогнул и потянулся, чтобы коснуться его руки. Это… Казалось вполне реальным. Тёплая. Нежная кожа. Он нахмурился и снова ткнул пальцем в мышцу. — Что? — прошептал он. Мир слегка закружился… То ли от алкоголя, то ли от шока Мерлин не мог быть полностью уверен.
— Не паникуй, — сказал Ланселот и, перешагнув через несколько упавших пергаментов и книг, вывалился из шкафа и схватил Мерлина за плечи. — Просто дыши, хорошо?
Срань господня, срань господня, срань господня…
— По-моему, он в панике, — Гвейн заметил, что с того места, где он начал рыться в шкафах Гаюса, Мерлин мог только предположить, что он искал еду. — Мне показалось, ты говорил, что это уже случалось раньше, Ланс, — добавил он, приподняв бровь, изучая место, где Мерлин застыл на месте.
— Так и есть. Вроде того, — сказал Ланселот, успокаивающе поглаживая руку Мерлина. — Однажды мы напились, и он… Что ж… его магия стала немного дикой. Там были эти волки…
— Это не одно и то же! — Мерлин взвизгнул и резко обернулся. — А откуда ты знаешь о моей магии? Я тебе говорил? О Боже… кому еще я рассказал? — прошептал он и приложил руку ко лбу. — Ланселот… Ланселот… — рыцарь подвёл его к стулу.
— А что случилось с волками? — Гвейн нахмурился, откусывая кусок хлеба. Ланселот прищёлкнул языком, рассеянно поглаживая плечи Мерлина и отчаянно пытаясь вспомнить, как дышать.
— В том-то и дело. Он просто создал их из ничего. Кроме того, он сделал несколько оленей, медведя и несколько бабочек. О! И он вернул к жизни оленя, которого Артур подстрелил ранее…
— Ланселот! — прервал его Мерлин, и рыцарь нахмурился. Он глубоко вздохнул. — Прости. Я… Ты правда жив? — спросил он, делая шаг вперед, чтобы ещё раз сжать его руку. Когда Ланселот кивнул, он рванулся вперёд, чтобы обнять его, руки сжались вокруг него, когда он вдохнул знакомый запах дыма и грязи, который каким-то образом, казалось, был вшит в само его существо. Он отстранился. — Кого я убил? — стоически спросил он.
Гвейн подавился хлебом.
— Что? Никого… — начал Ланселот, но Мерлин покачал головой.
— Старая Религия требует равновесия! Если бы я как-то это сделал… это, — возразил он, указывая Ланселоту вверх и вниз. — Тогда я не могу себе представить, как я смогу вернуть жизнь в этот мир, не отдав ничего взамен, — он объяснил, и сердце его немного упало, когда он произнес эти слова вслух. Позади него фыркнул Гвейн. Они оба повернулись к нему.
— Что? — спросил он и, когда Ланселот и Мерлин просто продолжали смотреть, закатил глаза и сел на пустую койку напротив Мерлина. — Это искренний вопрос? — он спросил. Мерлин вздрогнул.
— Сделал… Неужели кто-то важный оказался мертвым?.. — прошептал он. Гвейн покачал головой.
— Мерлин… Я знаю о твоей магии не так давно… я не знаю. Может быть, час? Два? — сказал он и пожал плечами. — Три, — решил он. — И я могу сложить кусочки вместе, — сказал он и посмотрел на Ланселота. — Ты можешь поверить этому парню? — спросил он. В ответ Ланселот лишь тупо уставился на него. — Ты только что сказал, что он создал животных из ничего.
— И что?
— Значит, животные живы. Разве это правило Старой Религии не относится к животным? — спросил он, и Мерлин нахмурился. Он не думал об этом так… с другой стороны, кто может сказать, что некоторые животные не умерли в обмен на тех, кого он создал? Откуда ему знать? Кроме того, это был целый человек! Как могло не быть абсолютно никаких последствий?
— Гаюс говорит, что ты самый могущественный колдун на земле… может быть, ты можешь нарушать правила, — медленно рассуждал Ланселот. Гвейн просиял.
— В самом деле? О, Мерлин! Я так рад за тебя…
— Хорошо, но только потому, что кто-то самый сильный человек в мире, не означает, что гравитация не распространяется на него, — возразил Мерлин и закрыл лицо руками. Он поднял глаза на Гвейна. — Ты очень хорошо все это воспринимаешь, — устало заметил он.
— Да, я отлично провожу время, — Гвейн согласился. Когда Мерлин выпятил губу, его улыбка смягчилась. — Ты мой друг, Мерлин. Я никогда не буду думать о тебе хуже из-за чего-то подобного… кроме того, я не могу дождаться, чтобы услышать больше обо всём, что ты сделал! — добавил он. Мерлин слабо улыбнулся, чувствуя, как в груди у него потеплело от того, как быстро Гвейн согласился. Это чувство тут же сменилось чувством вины за то, что он теперь втягивает его в свою несчастную жизнь, но… эгоистичная часть его души была так же взволнована тем, что Гвейн может быть вовлечен в это дело так, как никогда раньше.
— Может, тебе снова убить меня? — задумчиво предложил Ланселот. Мерлин ударил его.
— Ты ужасный решатель проблем, — сухо заметил Гвейн и похлопал Мерлина по колену. — Не беспокойтесь, дорогие друзья. Ибо у меня, новоиспеченного Рыцаря Стола Мерлина, есть решение! — он просиял, и Мерлин склонил голову набок. — Слушай, очевидно, ты подавляешь свою магию, потому что мог бы… ты знаешь. Умереть, — он пожал плечами. — Но когда ты пьян, ты не подавляешь его. Так что… давай напоим тебя ещё раз. Ради науки, — он улыбнулся и вытащил фляжку.
— Что? Нет!
— Возможно, он что-то напутал, — Ланселот нахмурился, а Мерлин открыл рот в предательстве.
— Успокойся. Ты напьёшься, а мы с Ланселотом понаблюдаем и посмотрим, что будет. Если кто-то упадёт замертво, мы обязательно дадим тебе знать, — сказал Гвейн и встряхнул алкоголь. — Знаешь, больше алкоголя помогает от похмелья, — на распев произнёс он, и Мерлина чуть не стошнило от этого запаха, напомнившего ему о забытой Богом головной боли, пульсирующей в затылке.
— Это плохой план, — прошептал Мерлин и повернулся к Ланселоту. — Верно? — спросил он и огляделся. — В одной из этих книг что-то должно быть.
Ланселот поморщился.
— Мерлин… когда-нибудь о тебе будет написано много книг. Но сейчас? Я не думаю, что это что-то расскажет, — слабо сказал он и хлопнул себя по руке. — Пей до дна.
— Я… а если тебя кто-нибудь увидит? — он махнул Ланселоту. Гвейн поднёс фляжку поближе. — А если кто-нибудь увидит, как я использую магию? Нет! — взвизгнул он.
— У тебя есть идея получше? — спросил Гвейн. Мерлин открыл рот. Обычно он говорил «да», но в голове всё ещё стучало, а глаза были напряжены от света и… черт побери. Он выдернул фляжку из рук Гвейна. — Мне это не нравится, — он тяжело вздохнул.
***
Выходной утром. Артур отпустил Мерлина на всё утро. Так почему же, чёрт возьми, когда уже далеко за полдень, его слуга не появился? Артур не был уверен, почему он пытался быть милым. Очевидно, быть милым означало не обедать и не принимать ванну. — МЕРЛИН! — крикнул он, выскакивая из-за угла в коридор. Леон и Персиваль прервали разговор у тронного зала, чтобы взглянуть на него. — Где он?! — спросил он у пары, которая в замешательстве покачала головой. — Похмелье не должно быть таким уж невыносимым, — пробормотал он. — Ну, он явно не любитель выпить, — Персиваль фыркнул и махнул рукой Элиану, который шёл мимо с охапкой мечей для тренировки. — Вы проверили, не спит ли он до сих пор? — он спросил. Артур вздохнул. — Я надеялся, что это не так, — проворчал он. Элиан тут же выронил мечи. — Я иду! Мерлин с похмельем звучит забавно, — он просиял, когда Персиваль усмехнулся и поднял упавшие мечи, чтобы передать их ближайшему слуге с тёплой улыбкой. — Он выглядел несчастным… Может быть, мне стоит дать ему рецепт похмелья моего отца, — задумался Леон, и Элиан уставился на него предательским взглядом. — Ты говорил, что это семейная тайна! — Так и есть! Но Мерлин намного приятнее вас, — решительно ответил Леон. Артур покачал головой. Похоже, они все собирались выследить Мерлина. Развернувшись, он направился обратно по коридору, а остальные трое бессмысленно спорили за его спиной, чтобы начать путь вверх по башне к покоям Гаюса. Добравшись до верха, он громко постучал в дверь в надежде немного помучить Мерлина, прежде чем распахнуть её. — …ах. Здравствуйте, ваше величество. Это… было… Запутанно. Мерлин стоял на столе, держа что-то высоко над головой, а Гвейн отчаянно цеплялся за его ногу. Какой-то рыжеволосый мужчина, которого Артур никогда в жизни не видел, просматривал какие-то книги, не обращая внимания на хаос за спиной. После нескольких секунд молчания Мерлин задохнулся. — Ты! — он нахмурился, глядя на Артура широко раскрытыми глазами. — Ты… ты должен передо мной извиниться! — он нахмурился, и Гвейн медленно отпустил его ногу, когда Мерлин сел на стол. — Ты, должно быть, шутишь, — Артур развёл руками. — Как это случилось? — спросил он, тут же переводя взгляд на Гвейна. Что было справедливо, потому что кто ещё пытался напоить Мерлина дважды в течение одного и того же двадцатичасового периода? — Видишь? Извиняться он умеет ужасно, — пробормотал Мерлин, поворачиваясь к рыжеволосому незнакомцу. — Так плохо. Он просто не может этого сделать. — Это не мне нужно извиняться! — вскипел Артур, оглядываясь в поисках ведра с намерением наполнить его самой холодной водой, какую только смог найти, и вылить её на нелепую голову Мерлина. Из всех неподчиняющихся вещей в мире… — Я могу назвать несколько раз, что тебе нужно было… нужно было… необходимо… — он нахмурился, неуклюже подбирая слова, прежде чем покачать головой. — Первый раз… ты никогда не извинялся за то, что бросал ножи в того мальчика, когда мы встретились. Вы знали об этом? — спросил он, повернувшись к Гвейну. — А ты знал? Он метал ножи! В человека! Ради развлечения! — завопил он и упал на спину. — Как-то я попал в беду за то, что сказал ему не быть таким ослом! — сказал он потолку. Почему-то все взгляды устремились на Артура. — …он держал мишень, — Артур слабо защищался. Персиваль покачал головой. Серьёзно? — Ладно, теперь подожди минутку… — Второй раз! Ты гнался за мной по городу с булавой. За это ты тоже не извинился. Я заслужил извинения, — проворчал он. Из-за спины Артура Элиан прочистил горло. — Когда это случилось? — Ах, вскоре после того, как мы встретились… — начал Артур, и Мерлин резко выпрямился, снова указывая на него пальцем. — Кто так делает? Кто видит кого-то и гоняется за ним с булавой? Никаких извинений! Я не получаю никаких извинений! И когда я спасаю твою жизнь, то твой…твой… твой отец делает меня слугой в награду? Наградой будет извинение! — он покачал головой. — Теперь ты просто смущаешь меня все время. Нелепо, — рявкнул он и снова сел. — …привет, Ланселот. Я скучал по тебе, — добавил он немного рассеянно под конец. Сбитый с толку, Артур смотрел, как рыжеволосый мужчина потирает затылок. — Я тоже по тебе скучал, — слабо произнёс он. Артур понятия не имел, почему Мерлин решил, что этот парень — его мёртвый рыцарь, и был совершенно уверен, что не хочет этого знать. — Я и не подозревал, что ваша встреча так насыщена событиями, — Гвейн фыркнул. Артуру хотелось оправдаться и сказать, что именно язвительные замечания Мерлина сделали его лёгкой добычей, но сейчас было не время. — Расскажи нам больше, Мерлин. Когда ещё Артуру следовало извиняться? — Когда он меня уволил! — воскликнул Мерлин, не колеблясь ни секунды. Леон усмехнулся. — Эту штуку он держал наготове. — Кто-нибудь, принесите ему чёртову воду, — пробормотал Артур, и Элиан проскользнул мимо, чтобы взять чашку. — Мерлин, я… — Седрик! Седрик тебе нравился больше, чем я! Он пытался ограбить тебя и был одержим злым духом. В меня никогда не вселялся злой дух! — Мерлин фыркнул. Персиваль подошёл и похлопал его по спине. — Он также пытался овладеть мной, но этого не произошло. Я не позволил ему, потому что не хочу, чтобы мной овладевали злые духи, как Седриком, — Мерлин яростно информировал всех, пока Персиваль пытался его успокоить. — Никто этого и не говорил, друг мой, — успокаивал он. Мерлин вздохнул. — Седрик был хуже всех, — сказал он и прищурился на Артура. — Самым ужасным, — снова прошептал он. Артур вздохнул. — Спасибо за информацию. — Самым худшим. — Хорошо, Мерлин, — рявкнул Артур и сердито посмотрел на Гвейна. Он собирался заставить его делать упражнения, пока тот не умрёт. Может быть, он заставит Мерлина присоединиться к нему. Как так получилось, что Артур никогда в жизни не видел Мерлина пьяным, а теперь оказался лицом к лицу с двумя совершенно напрасными слугами? — Я просто… я… — начал Мерлин и провел рукой по лицу. — Я так напряжён, — пробормотал он. — Я стараюсь изо всех сил, а этот парень просто нервничает, — проворчал он. Леон что-то промычал в знак благодарности, прежде чем протянуть Мерлину немного воды. Гвейн прикусил губу и тут же оглянулся на рыжеволосого мужчину, который в ответ лишь пожал плечами. — Кто-нибудь ещё жив или мёртв? — Мерлин продолжал. — Что? Я имею в виду, что многие люди живы и мертвы… — Нет, нет, нет, нет… — Мерлин поднял руки и покачал головой. — Ланселот теперь жив. Я его оживил. Я… пожалуйста, пожалуйста. Но кто-нибудь ещё сейчас жив или мёртв? Потому что я не хочу случайно вернуть Нимуэ. Это было бы плохо. Это было бы очень плохо и… и она бы разозлилась… эй. Эй, подожди минутку. Неужели ей вообще не нужно было умирать? Гвейн, если ты прав, ей, возможно, не нужно было умирать, — прошептал он и скорчил гримасу. — О, это прискорбно. — О чём ты сейчас? — спросил Элиан, усмехаясь, когда Леон попытался заставить Мерлина выпить ещё воды. — Ох, я не могу тебе сказать. Это… — Ещё один секрет, — закончил Персиваль. — Сколько у тебя секретов? — спросил он, и Мерлин моргнул. — Это секрет. — Ах. Я понимаю. Тогда прости, что спрашиваю. — Всё в порядке. Ты не знал, — Мерлин прижал палец к виску. — Я собираюсь лететь… — Нет, — громко сказал Гвейн и схватил Мерлина за руку, словно удерживая его. — Не уходи. Ты обещал, — добавил он, нервно взглянув на них. Нервный. Гвейн не нервничал. Странно. — Ладно, — вздохнул Артур, окончательно и бесповоротно покончив с этим. — Мог бы кто-нибудь… — ВАШЕ ВЫСОЧЕСТВО! — кто-то закричал, и дверь с грохотом распахнулась, заставив всех замолчать. Хорошо. Большая часть группы. Только не Мерлин. Никогда не Мерлин. Во всяком случае, вход, казалось, заставил Мерлина говорить больше. — Почему… почему ваше высочество? Это слово… этого слова не может быть… ты не такой уж высокий… — он пробормотал, критически глядя на Артура. — Верно? — спросил он Леона, который только ласково улыбнулся ему. Стражник бросил на слугу лишь растерянный взгляд, прежде чем снова повернуться к Артуру. — В Нижнем Городе возникла проблема. Деревья начали расти, — сказал он. Вся группа уставилась на него. — …разве они не делали этого раньше? — сухо спросил Элиан, и стражник покраснел. — Нет, милорд, не в этом отношении. Все они растут довольно быстро. От саженцев до полного цветения в считанные секунды прямо посреди улиц, — объяснил он, и Мерлин поморщился. — Простите, — проворчал он. Рыжеволосый незнакомец похлопал его по спине. — Гм, а были ли… какие странные события последовали за этим? Может быть, другие деревья, которые внезапно засохли? — предложил мужчина. Гвейн что-то пробормотал и кивком указал на него. Стражник уставился на него. — Э-э… Нет. Ну, Дженни говорит, что все её козы стали золотыми, но… — Золотые козы, — Мерлин фыркнул и покачал головой. — Уморительно, — сказал он, и Артур сделал всё возможное, чтобы продолжать игнорировать его. Верно. Значит, магия никуда не делась. Он спокойно обдумал эти слова. Что это за колдун, который заставляет деревья расти, а коз — покрываться золотом? Что это была за игра? — Хорошо, — наконец решил Артур. — Гвейн, ты и Персиваль со мной. Леон и Элиан останутся с Мерлином, пока он не перестанет вести себя как… как? — закричал Артур, крутанувшись по комнате и обнаружив, что она полностью лишена Мерлина. Элиан застонал. — Каждый чёртов раз, — сказал он и нахмурился. — Эй… в следующий раз, когда нас схватят бандиты, мы должны просто дать Мерлину глоток алкоголя. Очевидно, он великолепный мастер побега, — сказал он, проходя в другой конец комнаты, чтобы заглянуть в комнату Мерлина. — Или так, или он может телепортироваться, — Персиваль фыркнул. Гвейн и рыжеволосый незнакомец застыли на месте, дико озираясь по сторонам. — Ой, — тихо сказали они оба, и группа повернулась к ним. — Извините, — хмыкнул Гвейн и встал. — Я поищу Мерлина… — Абсолютно нет, — Артур указал на него. — Ты однажды напоил его, и я больше не оставлю тебя с ним наедине, — рявкнул он. Гвейн ахнул, приложив руки к сердцу, в тревоге поворачиваясь к черноволосому мужчине. Что? Артур обернулся. Верно… Рыжие волосы. У мужчины были рыжие волосы. Это было просто… на мгновение это показалось… не важно. Артур не выспался и был в напряжении. Ему явно что-то мерещилось.***
В конце концов, именно Артур нашёл Мерлина. К их чести, Леон и Элиан были с ним. Хотя, похоже, ничего продуктивного не происходило. — …и он сказал: «откуда ты взял, что можешь сидеть целый день и ничего не делать?». Ты можешь в это поверить? Ты можешь поверить, что он сказал это мне? — Мерлин спросил с того места, где он лежал в траве под недавно сформированным деревом, что Артур был уверен, что не было там этим утром. — Ну, что ты ответил? — спросил Леон, тоже ложась рядом. Элиан одобрительно хмыкнул, решив залезть на дерево в поисках яблок. — Я сказал то, что должен был сказать, — сообщил Мерлин им обоим, кивнув на листья над ним. — Я сказал: «ты думаешь, я сижу и ничего не делаю?! У меня не было возможности сидеть без дела с того самого дня, как я прибыл в Камелот. Я был слишком занят беготней за Артуром. Делай это, Мерлин, делай то, Мерлин! И когда я не бегаю за Артуром, я делаю для тебя работу по дому, а когда я не делаю этого, я исполняю своё предназначение!». И я сказал больше, но я не могу рассказать вам об этом, но… вау. Я всё это помню. Я помню все слова! Ух ты, — пробормотал он и сел. — Судьба? Мерлин, какая у тебя судьба? — громко спросил Артур. Леон вскинул голову и улыбнулся. — Милорд, мы просто ждём, пока Мерлин протрезвеет. Элиан принесёт ему поесть, — сказал он, и несколько яблок упало на землю. — Я рад, что вы его нашли. — Формально мы находим его уже в пятый раз, — сказал Элиан, спрыгивая с дерева. — Так и… очень быстро, — он вздохнул и покачал головой. — И Мерлин… который сейчас разговаривал с птицей. — …мне очень жаль это слышать. Нет, нет… я имею в виду, что, должно быть, очень утомительно весь день таскать с собой письма, — говорил он и зевал. — Я не ношу письма. Я несу на своих плечах всю тяжесть королевства. — Мерлин, — крикнул Артур, и птица снова улетела. Мерлин нахмурился. — Ну вот, опять. Смущает меня. И никаких извинений, — пробормотал он. Артур только смотрел, как он пытается встать, но не может. — Здесь внизу хорошо, спасибо, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, и снова лёг. Застонав, Артур подошёл, чтобы схватить его. — Ты не можешь быть здесь. Вокруг бегает колдун, так что это небезопасно, — рассказал он ему. Мерлин фыркнул. — Я победил многих колдунов. — Не сомневаюсь, — сказал Артур и когда Мерлин споткнулся, закатил глаза. — Ладно, я понесу тебя, — объявил он. — Тебе лучше не… — громко начал Мерлин, но был прерван Артуром, поднявшим его. — Ты это сделал, — прошептал он. Артур закатил глаза. — Я опять тебя смущаю? — Всё в порядке. Я к этому привык. Он был таким ослом. Артур заслуживал больше извинений, чем Мерлин. Не обращая внимания на хихиканье Леона и Элиана, он повернулся и одарил обоих своих рыцарей твёрдым взглядом… или настолько твёрдым, насколько он мог быть с охапкой Мерлина. — Начните опрашивать горожан, чтобы выяснить, видели ли они этого колдуна, — приказал он и сделал паузу. — Только вам двоим разрешено беседовать с людьми в таверне, — добавил он, не позволяя себе думать о хаосе, который может возникнуть, если Гвейну поручат такую работу. Мерлин поежился. — Отпусти меня! — сказал он со слабой попыткой пнуть его. Артур в ответ ущипнул его за руку. Это, как и следовало ожидать, было воспринято не очень хорошо. — Я бы никогда не причинил тебе вреда, — сказал Мерлин, указывая на него пальцем. — Но иногда ты заставляешь меня сомневаться в этом решении, — твёрдо сказал он. Артур закатил глаза. Снова. Мерлин часто вызывал у него такую реакцию. — О, привет, — добавил Мерлин, слегка помахав рукой, когда Гвейн и рыжеволосый мужчина побежали к ним. — Вы вернулись! Я кого-нибудь убил? — спросил он. — Э-э… нет, — ответил рыжеволосый. — Ваше величество, мы можем взять его, — сказал он, протягивая руки. Артур вытаращил глаза. — Да кто ты вообще такой? — спросил он и покачал головой. — Нет, я не оставлю его с людьми, которые снова напоили его! — добавил он, бросив на Гвейна раздражённый взгляд. — А почему он спрашивает тебя, убивал ли он людей? — добавил он, немного подумав. Мерлин фыркнул. — Потому что я убийца. — Да, я вижу, — решительно ответил Артур. — Мне кажется, я убил больше людей, чем ты. — Конечно, — ответил Артур и покачал головой. — Я должен вернуться к поискам того, кто это делает, — сказал он им, неопределённо кивнув в сторону хаоса Нижнего Города. Он был почти уверен, что одно из облаков над головой было зелёным в течение нескольких минут, но он не хотел смотреть вверх, чтобы убедиться. — Значит, я просто… — начал он и тут же замер. Он посмотрел вниз и обнаружил, что его руки удручающе пусты. — Но как? — тихо прошептал он и обернулся. Мерлина нигде не было видно. — Как?! — завопил он. Мерлин был рядом. Артур держал его. Как он мог вот так просто исчезнуть? Артур наверняка заметил бы его движение. Он должен был заметить, что в его руках больше не было веса взрослого мужчины. Может быть, это ещё один из фокусов колдуна? Неужели Мерлина похитили? — О, — сказал Гвейн и прикусил губу, — Я думаю, он пошёл в ту сторону, — сказал он и указал куда-то в сторону, в то время как рыжеволосый мужчина указал в противоположном направлении только для того, чтобы поправиться и указать в ту же сторону, что и Гвейн. Артур глубоко вздохнул. Поначалу этот колдун казался слегка хаотичным, но не особенно опасным противником. Сейчас? Если он был занят тем, что заставлял людей исчезать… — Мы должны найти того, кто это делает. И мы должны найти Мерлина до того, как… — начал он, проигнорировав замечание Гвейна, и только моргнул. Рыжеволосый тоже исчез. Только… он стал… — С вами всё в порядке, ваше величество? — спросил мужчина, немного повысив голос от беспокойства. Артур несколько раз открыл и закрыл рот, когда Гвейн начал громко ругаться. — Ланселот?! — прошипел Артур. Мужчина подпрыгнул, на мгновение взглянув на своё тело, прежде чем слабо улыбнуться. — А. Э-э, да. Здравствуйте, сир, — сказал он, потирая затылок. — Я… — он замолчал и посмотрел на Гвейна. — Привет, — тихо повторил он. — …ого, — засмеялся Гвейн, потирая затылок. — Это так неожиданно. Ланселот! Как твои дела? — спросил он, вскидывая руки для объятий. — Не могу поверить, что кто бы ни был этот колдун, он вернул Ланселота! Какой славный парень… — начал он, но Артур уже позволил панике овладеть собой и огляделся. Этого… Этого не может быть… Артур мало что знал о Старой Религии, но он слышал о некоторых правилах, и факты были таковы: Мерлин ушёл, и ранее мёртвый Ланселот занял его место. Если Артур узнает, что кто-то убил его слугу, чтобы вернуть рыцаря… — Если этот колдун пришёл в мое королевство, чтобы начать торговать жизнями людей… если он обменял жизнь Мерлина на твою… Я переломаю ему все кости, прежде чем сжечь, — решил Артур. Гвейн нахмурился, когда глаза Ланселота испуганно расширились. — С возвращением, Ланселот, — добавил он, протягивая руку и сжимая его плечо. — Я рад видеть тебя живым и здоровым, — добавил он просто для того, чтобы этот человек не подумал, что его чудесное воскрешение осталось незамеченным. Артуру просто не нравилось, что какой-то дурак, владеющий магией, решает, чья жизнь чего стоит в его королевстве. — Верно… хорошо, что я вернулся.***
Элиан не знал, что делать с человеком в таверне. Он выглядел так, словно прошёл через какой-то Ад, покрытый грязью, облепившей его бороду и большую часть одежды. Он медленно двинулся вперёд, внимательно изучая его. Человек определённо был новичком в городе… по крайней мере, он должен задать ему парочку вопросов, чтобы убедиться, что он не колдун, вызывающий все эти проблемы. — Сэр? — спросил он, придвинул к себе стул и постучал по стойке. — Как насчёт того, чтобы я принёс вам ещё одну кружку? Это был странный день, — Элиан улыбнулся. Мужчина смотрел на него, некоторое время уставившись на дно своей чашки, прежде чем коротко кивнуть. — Вы… определённо можете так сказать, — ответил он низким и грубым голосом. — Правильно ли я понимаю, что нахожусь в Камелоте? — спросил он, склонив голову набок и оглядывая таверну. Элиан кивнул. — Хорошо, хорошо, — он задумался. Элиан взял ещё две кружки медовухи и подвинул одну к человеку. — Значит, вы один из людей Утера? — спросил он. …странно. Утер умер уже довольно давно. — Боюсь, что нет. Я служу королю Артуру, — медленно произнёс Элиан и положил руку на плечо незнакомца. — Вы выглядите… очень знакомо. Могу поклясться, что мы знакомы, — сказал он и покачал головой. — Как вас зовут? — он спросил. Мужчина залпом выпил напиток в кружке и окинул Элиана взглядом с головы до ног. — Я вас не узнаю, — прямо сказал он. — Король Артур, да? Скажите мне… У него случайно нет слуги по имени Мерлин? — спросил он. Элиан нахмурился. — …есть, — Элиан осторожно ответил. Мужчина не казался враждебным, но, судя по размеру, его можно было принять за опасного. Он искренне надеялся, что у Мерлина не возникнет никаких проблем с этим незнакомцем. — А почему вы спрашиваете? — А, просто нужно передать ему послание. Если встретишь его, скажи, что Балинор хочет знать, не пил ли он.