Прятки

Гет
Завершён
NC-17
Прятки
LexiBass
автор
Описание
«Любовь... — повторила она медленно, внутренним голосом, и вдруг, в то же время, как она отцепила кружево, прибавила: — Мы оттого и не любим это слово, что оно для нас слишком много значит, больше гораздо, чем может показаться со стороны» — Лев Толстой.
Поделиться
Содержание Вперед

39. День Рождение

— Мне двенадцать! — Крикнула Гвен, резко поднявшись с кровати. Вся её комната была в воздушных шариках, и она поспешно покинула комнату, побежав на первый этаж. Однажды, когда они были в одном из парков, Гарри совершенно случайно лопнул её воздушный шар с каким-то зверьком. Гвен начала плакать и побежала к маме, прося его вновь надуть. Розали лишь сказала, в жизни люди как этот шарик. Плачешь и хочешь их вернуть, но это уже невозможно. А шарик можно и новый купить. Длинные тёмные волосы развивались, когда девочка в белой пижаме вбежала в зал, увидев там кучу коробок с подарками. — С Днём Рождения! — Сириус Блэк поднялся с дивана, посмотрев на часы. — Вижу, со сном у тебя всё в полном порядке, именинница. — Это что всё мне? — Гвен еле держалась, чтобы не броситься к куче подарков и не начать сейчас же разрывать разноцветную обёрточную бумагу. — Ага. Беги раскрывай. — Сириус легко улыбнулся. Он очень боялся выражать свои чувства более трепетно, всё еще не до конца понимая, что он, блин, отец. Да и они с Гвен всё еще были чужими друг другу людьми, однако девочка первая сделала шаг ему навстречу, побежав не к подаркам, а к нему. — Спасибо-спасибо-спасибо! У меня никогда не было так много подарков! — Девочка искренне обняла своего отца. Она благодарила его не столько за подарки, сколько за то, что он искренне пытался с ней подружиться с тех пор, как она приехала. Сириус за один месяц сделал больше, чем Оскар, Джонни и Хиро вместе взятые. — Это тебе спасибо, а то у меня никогда не было возможности кому-то подарить столько подарков. — Пошутил Блэк и тоже обнял дочь, склонившись к ней. Он несмело поцеловал её в макушку. — Ого, а что это у нас тут такое? — К ним в зал вошла Розали и на миг просто застыла на месте, увидев эту трепетную картину. Они словно были настоящей семьей. — Смотри сколько папа мне всего подарил! — Крикнула Гвен, побежав раскрывать подарки. Сириус и Розали переглянулись, и последняя добродушно улыбнулась ему. Сириус не знал как быть хорошим отцом. Он вообще не знал как быть даже просто отцом. И всё же он сумел найти общий язык с Гвен именно благодаря тому, что оказался достаточно мудр, чтобы не требовать немедленного принятия со стороны девочки, что он её отец. А его дочь, чувствуя, что он хорошо к ней относиться не зависимо от её отношения, и сама перестала испытывать его своими детскими причудами, а начала всё охотней общаться с ним и даже изредка, как вот сегодня, называть папой. Только теперь уже искренне, вкладывая в это слово всё то, чего она никогда не знала. — Вау. — Лишь и сказала Розали, подойдя к нему. — Двенадцать лет моего воспитания против месяца вашего общение. Смотри, и скоро совсем разбалуешь нашу Гвен. — Должен же кто-то быть хорошим полицейским. — Заметил с улыбкой Сириус. — Ты словно ограбил Косую Аллею. — Белфорт рассмеялась. — Сколько там вообще подарков? — Около тридцати шести. — Неловко заметил мужчина, наблюдая за удивлением Розали. Он поспешил объясниться: — По одному за каждое день рождение, по одному за каждое пропущенное Рождество, ну и еще несколько просто так, я ведь не дарил бы подарки лишь по двум праздникам. — Ты сумасшедший, Сириус Блэк. — У меня и для тебя кое-что есть? — Для меня? — Ага. Не подсматривай. — Хорошо. — Розали отвернулась и, спустя минуту, Сириус обошел её, встав напротив неё с большим букетом красных роз. — Надеюсь, ты их еще не разлюбила? — Не думаю, что это возможно. — Белфорт прижала к себе цветы, уткнувшись в них носом. — Отлично, в таком случае я поздравляю тебя с днём рождения нашей дочери. Не буду лукавить, ты для меня всегда была какой-то исключительно неповторимой женщиной. Я восхищался и продолжаю восхищаться тем, насколько ты не боишься своей силы, насколько не разрешаешь другим указывать тебе, что делать и кем быть. И это же ты передала нашей дочери. Спасибо тебе, что всегда была рядом с ней. — Ох, Сириус, ты меня растрогал. — Не успела она еще что-то сказать, как Блэк нежно поцеловал её в щеку и сразу же отстранился улыбнувшись. Сегодня он был необычайно тёплым к ней. И дело было по большей мере в том, что впервые с их встречи мужчина не чувствовал себя кем-то на лаве запасных игроков, в то время как в основном составе мужья Розали и Джеймс. Впервые ему показалось, что они могут стать семьей. И эта мысль ему чертовски понравилась. Это было бы весьма круто. — Самая новая «Молния»? — Запищала Гвен, перепрыгнув через диван. — Мерлин, а вот теперь я начала переживать. — Розали отложила цветы и поспешила в свою комнату, чтобы вынести свой подарок, который заведомо должен был проиграть на фоне подарков Блэка. — Да вы что! Сегодня на свет появилась самая крутая дочь! — В дом ворвался Джеймс, держа в руке огроменную коробку, которая закрывала его лицо. Он выглянул и встретился с насторожённым взглядом друга. — Самая крутая крёстная дочь! — Поспешил исправиться он, поставив коробку на пол. — Ух ты! А что там? — А ты посмотри. — Джеймс вздёрнул брови, но в итоге начал помогать девочке раскрывать подарок. Гарри, с небольшой, однако тяжелой коробочкой в руке, подошел к Сириусу, и тот легко похлопал его по спине. За месяц Блэк наконец-то смог сложить всю картину воедино. Они все друг друга любили, но Джеймс хотел видеть в Гарри себя, однако частенько узнавал именно Лили. Зато ему очень приходился по душе бунтарский дух крестницы. А Гарри, не имея никого желания угождать ожиданиям отца, частенько делился самым важным именно с Розали, а теперь и с ним. Большая коробка оказалась доверху заполненной различными приколами, и Сириус вспомнил недовольство Розали, когда она сетовала на Джеймса за то, что он должен подавать её дочери хороший пример, а вместо этого подстрекает ко всяким шалостям. Видимо, это было действительно так. — С Днём Рождения, Гвен. — Теперь уже Гарри протянул девочке коробочку, и она, раскрыв её, увидела тренировочный квоффл. — Вау-у. — Я подумал, вдруг тебе понравится и ты захочешь лучше стать охотником. — Младший Поттер легко улыбнулся, наблюдая как его соседка со всей силы бросает квоффлом об стену, а затем ловит его. — Доброе утро. Все присутствующие посмотрели на дверь, а Розали, которая вышла, крепко сжала в руках небольшую коробочку, увидев в проходе высокого мужчину в черном костюме. Он держался очень грациозно и уверенно, о чём говорила и его осанка, и расслабленная поза, и несколько высокомерный взгляд, которым он окинул тех, кто уже был в доме. — Хиро? — Удивлённо вымолвила Белфорт, и мужчина азиатской внешности уверенно подошел к ней и почти по-властному поцеловал, приобняв. — Не мог пропустить столь важный день. — Он крутанулся на каблуке своих туфлей и развернулся в сторону Гвен, на лице которой застыло недовольство вперемешку с неким страхом. — С твоим Днём, Гвендолин. — Мужчина достал с внутреннего кармана пиджака какую-то бумажку и протянул её имениннице. Девочку прочитала содержимое листа и удивлённо подняла бровь, посмотрев на мужчину. Он лишь кивнул, холодно улыбнувшись, и младшая Белфорт скрутила листок, отбросив его куда подальше. — Спасибо. — Сухо проговорила девочка. — Гарри, мы не виделись год, но ты весьма вырос. Джеймс, как бизнес? — Хиро обратился к Поттерам, прекрасно зная, что они его просто на дух не переносят. Мужчина не расстраивался. Он их тоже не особо любил. — Бизнес превосходно. — Процедил сквозь зубы Поттер. И как Розали вообще могла повестись на этого придурка? — Прелестно... — Протянул мужчина, и медленно перевёл взгляд на Сириуса. — Удивлён видеть здесь новые лица. — Взаимно. Добро пожаловать. — Все в шоке посмотрели на Сириуса, чей голос стал не менее высокомерным, чем у нежданного гостя. — Благодарю. Хиро Мидзуки, без нескольких месяцев супруг Розали. — Мужчина протянул руку и Сириус, не долго думая, сильно пожал её, сразу почувствовав ужасную неприязнь к этому человеку. — Сириус Блэк, отец Гвен. — Отпустили из Азкабана на денёк? — С насмешкой проговорил японец, и Джеймс от шока аж схватил сына за плечо. — Хиро, почему же ты не предупредил, что приедешь? — Розали поняла, что обязана взять ситуацию на себя и переключила мужчину на себя. Это позволило всем остальным быстро покинуть дом, и даже Гарри не сопротивлялся, когда Гвен предложила ему пройтись по деревне. — Розали, я уже и забыл, насколько ты прекрасна. — Когда они остались одни, мужчина взял Белфорт за руки, и довольно посмотрел на неё. — Что ты там такого подарил Гвен? — Кое-что, что позволит ей до конца жизни не беспокоиться о деньгах. — Она могла и так о них не беспокоиться. — Розали пожала плечами. — «Белфорт» не лучшая гарантия беспечной жизни. — «Белфорт & Поттер». — Исправила его невеста, и Хиро лукаво ухмыльнулся: — Верно, милая. У меня есть некие дела в Лондоне по бизнесу, да и тебе скоро переезжать, я ускорю процесс подготовки всех необходимых документов. Верно? — Он внимательно посмотрел на Белфорт, подойдя к ней. — Да, верно. — Розали отвела глаза, не выдержав тёмного взгляда мужчины. Почему ей так неловко, словно она что-то натворила? Хотя, пожалуй, она и натворила в тот момент, когда унижалась перед Сириусом, вновь и вновь повторяя ему, что любит лишь его. — Итак, какие планы на вечер? — Будем праздновать. — Розали вздохнула. К ним должен был еще присоединиться Римус, а также Оливия со своим мужем и сынон. — Превосходно. — Хиро, о Сириусе... Это большой секрет, что он у нас. Если кто-то узнает, ему грозит вновь отправиться в Азкабан. — Милая, ты ведь меня знаешь, я лучше всех умею хранить секреты. Правда, только если хочу их сохранить. — Он вновь несколько самодовольно улыбнулся, а затем легко, одной рукой, развязал пояс на белоснежном шелковом халате Белфорт. Мужчина поднял требовательный взгляд на неё, и Розали ничего не оставалось, как поддаться ему навстречу.

***

— Какой-то он урод, если честно. — Озвучил своё честное мнение Сириус, когда они с Джеймсом вернулись в дом Поттеров. — Согласен. Полный уёбок. — Джеймс резко замолчал, испугавшись, или нет рядом Гарри и Гвен. Нет, благо они пошли гулять. — Ого, такие словечки я от тебя не слышал даже в школьные годы. — Блэк удивлённо посмотрел на друга. — Касаемо него я просто не могу подбирать выражения. Он накручивает Розали, что она должна разорвать наш бизнес, ты представляешь? Более того, он не раз твердил ей, что наша дружба тянет её на дно. Оскар Флинт был полнейшим придурком, но этот какое-то сущее зло. Даже Оливии он не понравился. — Странно. Что Розали в нём вообще могла найти... В чём её интерес? — Не думаю, что он вообще есть. То есть, она ведь всегда питала слабость к несколько самоуверенным мужчинам с хорошими манерами, которые сильнее её. И пофиг, что они даже могут быть самовлюблёнными индюками и собственниками. — Джеймс словил непонимающий взгляд друга. — Прости, ты из них всех самый нормальный. — Не суть. — Сириус лишь махнул рукой. — Мутный он какой-то, тебе не кажется? — Не пойми меня неправильно, но я уже пытался раз убедить Розали, что он ей не пара. То есть, сильнее её честолюбия лишь её принципы, и я пытался найти на него что-то, но его репутация настолько кристально чиста, словно он младенец. — Я волнуюсь за Гвен... Он ей не нравится и я боюсь, что он обидит её. Ну и Розали тоже. Думаешь, она сможет если что противостоять этому Хиро? — Кто знает? — Эмоционально воскликнул Поттер. — Он выглядит как какое-то древнее зло, которое накинуло на себя святое одеяние. — Нужно будет понаблюдать за ним вечером. — Уверенно сказал Сириус, и Джеймс кивнул. Они негласно чувствовали какое-то соперничество между друг другом относительно Розали, но наконец-то у них появилась общая цель. Вырвать Белфорт из лап столь неясного человека.

***

— Вы что? — В ужасе воскликнул Римус, когда друзья поделились с ним своим гениальным по их мнению планом. — Что у трезвого в голове, то у пьяного на языке. — Начал Блэк. — Он то привык пить своё японское саке, а мы тут, ХОП, и огневиски нальем ему. Он точно не откажется, опьянеет, и тогда мы быстро выведем ему на чистую воду. — Мерлин, вы что в школе остались? — Римус покрутил пальцем у виска. — Лунатик, ну сам посуди, Розали наша подруга, нам стоять и смотреть на то, как её поглощает этот японский империалист? — Джемс слегка повернул друга в сторону мужчины, который сидел в главе стола, словно он чертов хозяин этого дома. — Да Томас Белфорт воскрес бы, если бы узнал, что на его стуле сидит ТАКОЙ человек. Воскрес и прибил всех нас, что мы не удержали его единсвенную дочь от столь глупого решения. — Ладно, что-то странное в нём действительно есть. — Признался спустя пару минут Римус, и его друзья дали друг другу пять. — Но мы уже взрослые люди, и Розали имеет права сама решать, что ей делать, даже если это ошибка. — Не будь занудой, когда мы сидели в стороне, если кому-то из нас что-то угрожало? — Серьезно спросил Блэк, и они с Люпиным переглянулись. — Никогда. — Ну вот. Пить будет Джеймс, я возьму на себя роль провокатора. Твое дело за малым, всего лишь задавать ему наводящие вопросы. — Ладно. — Сдался Люпин, и они вернулись за стол. — Все обсудили, джентльмены? — Саркастично спросил Хиро, и Сириус закатил глаза. — Слушай, тебе скоро прийдется много тусить с нами всеми, нужно сближаться, как видишь, мы тут все друзья между собой. — Джеймс разлил всем мужчинам по стакану огневиски и Хиро, не уступая им, осушил его одним глотком. — Еще по одной? — Спросил хитро Поттер. — Наливай. — Хиро улыбнулся. Благо, Розали была слишком занята разговор с Оливией и её супругом, чтобы заметить тот беспредел, что происходил в другой части стола между её прошлым, теперешним, и будущим. — Ты ведь учился в Махотокоро? — Спросил Римус, наблюдая за Джеймсом, который медленно, но верно спаивал гостя. — Именно там. — Твёрдо сказал Хиро. — Много тёмной магии выучил там? — Тут в игру вступил Сириус. — Ты о чём? Если наши мантии белеют, это признак того, что студент изменил японскому кодексу волшебника и перенял незаконную практику. Это ужаснейший позор. — А почему же ты переехал в Штаты? — Поступил новый вопрос от Люпина. — Япония тесна мне. — Чем ты, говоришь, занимаешься? — Я на допросе, волчонок? — Хиро ухмыльнулся. — Когда там в этом месяце будет полнолуние? — Что? Откуда ты знаешь? Тебе Розали сказала? — Джеймс, будучи пьяным в стельку, посмотрел на японца, который хоть и покраснел, но явно лучше контролировал себя чем тот, кто его спаивал. — Это не сложно понять самому. Шрамы, бегающий взгляд, ногти под которыми земля так неестественно глубоко. Я даже не сомневался в том. Римус без слов отсел от них к Розали, показывая, что для него эта дурацкая игра на сегодня окончена. Джеймс окончательно упал головой в свою тарелку, а потому Сириус и Хиро остались вдоём испепелять друг друга взглядом. — Предлагаю отнести его в спальню. — Японец первый поднялся, и Сириус встал следом за ним. Они приподняли Поттера, и потащили его в спальню на первом этаже. — Сириус, что с папой? — Спросил взволнованно Гарри. — Мальчик, считай это примером, почему нельзя злоупотреблять алкоголем. — Легко бросил Хиро. Они уложили Джеймса, и Сириус без слов покинул спальню, направившись в сторону кухни. К его огромному удивлению, за ним последовал жених Розали. Он налил себе воды и сделал глоток, а затем отложил стакан. — Ваш план имел слишком много недочётов. — Проговорил с насмешкой Хиро. — Как минимум, следовало учесть, что огнесаке в разы крепче чем этот ваш сок. Но не об этом сейчас, выходит, теперь ты будешь частью и моей жизни? — У меня нет никакого желания общаться с тобой. Только с моей дочкой. — Что же. Ты не сможешь этого сделать, если вновь окажешься за решеткой. — Угрожаешь мне? — Спросил сухо Блэк, вздёрнув одну бровь. — Я слишком горд, чтобы убирать тебя так легко. Хотел бы, еще с Нью-Йорка сообщил, что знаю, где ты прячешься. Уж поверь мне, я знал. Я всё знаю о Розали. Я всё знаю о Гвен. Я даже всё знаю об этом идиоте Поттере. А теперь я всё знаю и о тебе. — Вижу, в Америке настолько плохо с конфиденциальностью? — Съязвил Блэк. — Вижу, в Азкабане настолько плохо юмором? Я начинал с того, что мне бы не хотелось так легко избавляться от тебя. Обычный донос не подходит, однако у меня в запасе есть еще несколько способов. И некоторые мне особо нравятся своей бесповоротностью. — Поделишься, или это твой очередной секрет? Хиро улыбнулся и подошел к нему поближе. Сириус молчал, ведь ему было интересно, что мужчина скажет. — Знаешь, Сириус Блэк, я не люблю волшебные палочки. Правда. Даже не ношу свою с собой. Считаю, что истинному волшебнику она банально не нужна. Однако есть кое-что, что принадлежит маглам. Вот оно всегда со мной. Хиро достал с внутреннего кармана тяжелый револьвер и ловко крутанул барабан, словно делал это каждый день. От части так оно и было. — Знаешь, что это такое? — Спокойно спросил он. — Я не идиот, знаю. — Сириус даже не дёрнулся. Японец блефует. Должен блефовать. — Тогда ты должен понимать, что хоть заклинания и надёжней, но лишь эта вещь может обеспечить тебе наивысшее удовольствие от процесса и его результата. — Хиро навел пушку на голову Сириуса, и прикрыл один глаз, прицеливаясь. — Заклинанием ударил и всё, ты погас. Благодаря пуле ты же можешь медленно наблюдать за этим угасанием. — Угрожаешь мне? — Блэк поднял одну бровь. Внутри всё кричало, что перед ним самый настоящий псих, но снаружи он был спокоен. Внутри был лишь один страх. Страх за его любимых женщин. — Всего лишь пока по-доброму предупреждаю, что тебе стоит подальше держаться от моей будущей супруги, если ты не хочешь закончить с пулей во лбу. — Мне нет никакого дела до Розали. — Соврал Блэк. — Как я уже сказал, меня интересует лишь моя дочь. — В таком случае я готов тебе предложить нечто, что будет выгодно нам обоим. — И что же? — Мне не совсем хочется всю жизнь видеть тебя, да и знать, что Гвендолин такой цепкий и надёжный мостик между тобой и Розали... Я настроен на конструктивный разговор и считаю, что мы можем друг другу помочь. Мы сделаем всё так, что ты в итоге будешь со своей дочкой, а я буду со своей женщиной. Все счастливы и никто никому не мешает. — По-моему, ты забываешься. — Нет же. Ты меня просто пойми. Тяжеловато строить отношения, когда есть третий лишний. — Я очень надеюсь, что, говоря за третьего лишнего, ты имеешь в виду меня. — Пик нелюбви к этому волшебнику достиг такого апогея, что Блэку пришлось сжать руки в кулак, чтобы не потерять рассудок. — И тебя тоже... — Хиро улыбнулся. — Сделай так, чтобы в конце лета лишь Розали переехала в Штаты. — Будешь мне условия ставить? — Я называю это взаимовыгодной помощью. — Хиро упёрся дулом пистолета в лоб Сириуса и резко нажал на спусковой крючок. Кольт издал жуткий звук, и Блэк дрогнул, однако в следующий миг осознал, что он всё еще жив. Японец опустил пушку и посмотрел на него: — Ты счастливчик, Сириус Блэк. Лишь одна камора не имела в заряднике патрона. Однако не упусти свою фортуну. В следующий раз тебе не так повезёт.
Вперед