
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
AU:
Янь Фэй-детектив, приехавший в загадочный особняк по приглашению хозяйки этого мистического места для расследования убийства. Но в контракте присутствует один странный пункт: "до конца расследования детектив не должен покидать особняк..."
Примечания
работа затянется, я так думаю.
так же хочу добавить сюда постельную сцену, и может даже не одну, кто знает
Вообщем, жду вашей поддержки, чтобы главы выходили быстрее:3
Часть 9
11 августа 2022, 06:44
Янь Фэй кивнула. Она была не против завести разговор, но понимала, что если сейчас начнет, не отделается от назойливой девушки следующие несколько часов, поэтому предпочла молча следовать за ней. Зайдя в кабинет, Ху Тао сразу бросила детектива в дверном проёме, направляясь к своему столу. Под взглядом девушки, директор начала рыться в ящичках стола, попутно кидая на стол разные вещи, которые вряд ли должны были находиться в рабочем кабинете. Несколько засохших слив, целая горсть разнообразных колец, свечи, чулок-все это оказалось на столе прежде чем Ху Тао поднялась на ноги со свернутым свитком в руке(почему это звучит как тавтология..). Она подала его детективу со словами:
– Я думаю, что теперь тоже смогу податься в детективы. Я нашла эту бумажку среди остального хла... остальных вещей, имеющих пользу для нас в ближайшем будующем!
Янь Фэй показалось, будто директор обиделась сама на себя. Она взяла карту и растянула ее на столе(не ху тао!!!!). Взяв со стола ручку, даже не спросив разрешения у хозяйки, она осознала поспешность своих действий и схватила карандаш. Не долго думав, детектив отметила 6 точек, ибо она заранее продумала примерное расположение конечностей.
-"Туловище-центр, что достаточно логично. Ниже должны находиться ноги, примерно на парадной лестнице, но я считаю, что они все же раскиданы по аллее перед зданием, по обе стороны поместья. Руки-достаточно спорный вопрос, хотя, вероятнее всего, они находятся в промежутке между головой и ногами. И голова-.. Готово!"
Наметив над лестницей, около которой было найдено тело, небрежный круг, детектив завернула карту и окликнула директора:
— Мисс Тао, я закончила. По моим приблизительным выводам, голова, на чьи поиски мы сейчас отправимся, находится в том бальном зале, который мы не так давно посещали. Давайте тогда...
— Ох, к сожалению, детектив, это невозможно. Слышали, о чем говорила миссис Граделль? Бросьте, какое поведение и муж. Об организации и 12 днях, Мисс Янь Фэй. Да-да, что это значит вы не знаете, позвольте прояснить. Этот бал устраивают наши дворы совместно. Его цель-сватовство их сынишки мне, "красивого и величественного"-по словам любящей матушки. Видела ли я его вживую? Позвольте, конечно нет! Регулярно я соизволю извидеть лишь его мать, сам же он никогда не появлялся. Хм, что-то мы отошли далеко от изначального вопроса. Видите ли, сразу после того, как мы покинули зал, там начались работы по уборке помещений бального зала, зала ожидания, столовой для глав приглашенных семейств. Не переживайте, я думаю, если кто-то найдет отрубленную человеческую голову, он сообщит вам."
Тяжелый вздох сопроводил решение о поиске остальных частей, не беря в счет голову. Янь Фэй, выйдя из кабинета директора, сразу же направилась в сторону лестницы, ведя руку вдоль стены, будто пытаясь выбраться из лабиринта. На ощупь детектив открыла первую комнату. Изящный декор, роскошь смешанная с визуально давящей древесиной. Огромный музыкальный театр-было ясно, это комната предназначалась для развлечения гостей. Ближе к противоположной стене располагался изящный квадратный деревянный стол, предназначенный для игры в шахматы. Он покрыт прозрачным куполом, сделанным из стекла, а на самой доске располагаются фигуры- белые вырезаны из слоновой кости, черные из древесины амаранта. Стены украшены декоративными статуями, вырезанными из дерева. В комнате темно, ведь бархатные шторы, оставившие лишь небольшую полоску света, погружают комнату в пафосную важность.
Янь Фэй, осмотрев комнату, обратилась директору с просьбой завести музыкальный театр. Та же, зажимая нос рукой, проговорила искаженным от зажатия носа голосом:
— Для вас-что угодно, мисс самый-лучший-супер-детектив. Но прошу, дайте мне уже понять, что за столь ужасный запах витает по всей комнате. Я понимаю что давно не проветривала большую часть комнат на первом этаже, но это не должно было перетащить сюда трупы моих покойных бабок.
Директор хрипло захихикала, все так же искажая свой голос зажатым носом. В это время она только прокрутила ключ для завода механизма, ведь из огромной связки ключей было сложно найти подходящий. На удивление, это произошло намного быстрее, нежели ожидалось. Детектив, стараясь как можно быстрее отвернуться к шахматному столику и крепко прижать тыльную сторону ладони ко рту, а ее попытки сдержать дикий хохот спасала лишь мелодия, исходящая из маленького театра. Там, к слову, лишь танцевали незамысловатые куколки, пытаясь сыграть сюжет какого-то горе-сценариста. Янь Фэй, наконец отойдя от смеха, поняла, что ей еще сильнее бьет в нос этот запах мертвой плоти, замаринованой в формалине. Ориентируясь на этот "изумительный" аромат протухших яиц, детектив наклонилась, заглядывая под столик. То, что она там увидела, резко выключило все фоновые звуки, оставляя в голове детектива лишь шум.
Да, рука. Всего лишь рука. Всего лишь рука, полностью покрытая воткнутыми в плоть перьями. Только сейчас она осознала свое положение. Окуженная незнакомыми людьми, которые своим странным поведением походили на чертову секту, куда ты будешь недобровольно втянут с рождения, стоит тебе только повезти стать ребенком одного из прислуги или другого обитателя этого поместья. Многокиллометровый лес, не позволяющий не то что сообщить кому-нибудь из внешнего мира что здесь происходит, но даже уйти она не сможет, ведь, черт бы пробрал весь этот особняк, ее привезли сюда так же служащие этой семьи. Как она может спать по ночам, если где то недалеко от нее, возможно даже в соседней комнате, ходит гребаный психопат, расчленивший тело девушки и вставив в ее, по крайней мере одну, руку птичьи перья.
У детектива встал ком в горле, а живот скрутило от тошноты. Зрачки сузились и беспорядочно бегали, тело задрожало. Было очень сложно дышать, девушка хватала кислород как утопающий, все еще надеющийся на чудесное спасение из липких и мрачных цепей подводной пустоши. Сейчас этот мрак окутывал ее сознание, заставляя зажать рот рукой так, будто у нее изо рта пытался вырваться не крик отчаяния, а паразит, живший во рту девушки много лет, и сейчас собирается покинуть его сейчас, отложить яйца в другом теле, и вернуться назад в старый дом.
Спустя не больше чем две минуты, которые казались подсознанию Янь Фэй годами, детектив наконец подняла глаза на взволнованное лицо Ху Тао, которая трясла девушку за плечи, иногда давая легкие пощечины.
— О господи, вы наконец пришли в себя. Я так сильно испугалась, думала вы умерли от страха, когда увидели... вот это.
Ху Тао кивнула головой в сторону конечности, все еще прикрепленной к нижней части столика. Потерев ладонью глаза, детектив наконец заговорила:
— Нет, что вы, просто меня продолжает удивлять жестокость вашего местного маньяка. Помогите мне перевернуть столик, если это возможно.
Ху Тао, кивнув, подняла купол, скрывающий под собой шахматные фигуры, и начала собирать их, ставя на пол не отходя далеко от столика. За ту фору, данную директором для очищения шахматной доски, детектив отошла от погружения в свое подсознание и вновь вернулась к реальности. Взявшись за разные стороны столика, девушки, медленно и осторожно, хоть и с большим трудом, перевернули его. Янь Фэй уже не реагировала на нестерпимую для обычного человека вонь. Пытаясь отделить конечность от деревянной поверхности, детектив ощутила на своих пальцах липкую субстанцию, которой и была зафиксирована рука. Немного ее помешав и рассмотрев, Янь Фэй пришла к выводу, что дела их очень плохи. Повернувшись к Ху Тао, она удрученно произнесла, опустив глаза в пол:
— Ну чтож, теперь несите ножи или что нибудь еще острее, желательно больше не нужные, ибо к окончанию работы мы все окажемся в смоле