Алая королева

Гет
Завершён
NC-17
Алая королева
lunaranae
автор
Описание
Юная инфанта Арагона выходит замуж за короля Англии, но он оказывается вовсе не тем галантным и дружелюбным парнем, с которым она познакомилась ещё до свадьбы. Вскоре девушка понимает, что при английском дворе у каждого есть своё место. Однако Мария не готова смириться с отведенной ей ролью. Своими поступками она наживает как сильных врагов, так и верных друзей. Сможет ли она преодолеть все трудности и обеспечить для своих детей достойное будущее, или же её действия приведут к войне и смуте?
Примечания
Я решила поменять всемирную историю. В Англии правят Йорки, во Франции - Бурбоны, в Арагоне - династия Трастамара, а в Священной Римской империи - Габсбурги. Здесь будет множество знакомых исторических событий, но с другими людьми. Следующая по хронологии книга - "Белая королева" https://ficbook.net/readfic/13594334 Каждый персонаж, с которым совершаются сексуальные действия, достиг возраста согласия Планируется несколько книг о разных королевах, думаю будет интересно)
Посвящение
Историческим сериалам, которые вдохновили меня на написание собственной книги
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 6: Узники Тауэра

      При свете факела Мария разглядела лицо герцога Норфолка, после чего её сердце упало в пятки. Она поняла, что он знает об их с графом романе, и теперь их двоих казнят. Однако эмоции действовали быстрее мозгов, поэтому Мария инстинктивно повернулась к двери, и в панике не смогла открыть замок. Герцог Норфолк тут же вскочил из-за стола, в один миг оказался возле Марии, и резко повернул её к себе лицом. Когда девушка хотела закричать от страха, он накрыл её рот своей ладонью, сильнее прижимая к стене.       — Мадам, нам с Вами предстоит интересный разговор, — герцог внимательно смотрел на реакцию Марии, которая, уже будучи готовой к смерти, внезапно заплакала. Тогда же Норфолк решил убрать свою руку, позволяя девушке говорить.       — Прошу Вас, милорд, отпустите меня, — всхлипнула Мария. — Что Вы хотите со мной сделать? — она заплакала ещё сильнее, и тогда Норфолк понял, что он прижал её к стене слишком близко.       Герцог Норфолк вытащил ключ из дверного замка, и лишь после этого отошел от девушки. Он показал ключ королеве, а затем спрятал его за шиворот, показывая, что никто из этого кабинета не выйдет, пока они не поговорят. Герцог сел в кресло с мягкой обивкой, и указал рукой на соседнее кресло, предлагая Марии сесть рядом.       — Что Вам от меня нужно? — сквозь слезы спросила Мария.       — Я хочу лишь поговорить, — сказал Томас, сложив руки в замок. — От этого зависит жизнь Вашего любовника.       — Мы не любовники, — королева попыталась отгородиться от слов герцога Норфолка, но тот лишь рассмеялся.       — Ваше Величество, тут нечего стыдиться, я сплю с его женой, поэтому в моих интересах так же её счастье и положение в обществе, — неожиданно признался Томас. — Как Вы и сами прекрасно понимаете, с репутацией жены казненного за измену лорда далеко не пойдешь.       — А Джон знает о том, что Вы спите с его женой? — Мария не до конца понимала, как вообще кому-то может нравиться секс. Для неё это было мучением и самой страшной пыткой, поэтому при каждой беременности одной из своих подруг, Мария считала, что она так же была изнасилована своим мужем.       — Да, и он ничего не делает, потому что спит с Вами, — герцог показал, что у них «всё просто».       — Он со мной не спит, — честно призналась королева. — Простите за такие откровения, но мне хватает той боли, которую я испытываю с мужем. Лишь для того, чтобы Джон почувствовал себя хорошо, я не собираюсь вновь страдать.       — Тогда простите и меня за обсуждение с Вами таких личных вещей, но Вы в курсе, что если делать всё правильно, будет хорошо обоим партнерам? — нахмурился Норфолк. Взглянув в полные боли и отчаяния глаза девушки, он решил переключиться на более серьезную тему. — Дело в том, что де Вер проведет эту ночь в Тауэре.       — Но он же ни в чем не виновен, — Мария вскинула брови от удивления. — Не говорите, что Вы обо всем рассказали? И самое главное, откуда Вам известно о наших с Джоном чувствах?       — Логика и интуиция, — пожал плечами герцог. — При дворе слухи ходят уже не первый год, хорошо что до короля они пока не дошли. Дело в том, что лорд-канцлером одержим маниакальной идеей избавиться от Оксфорда. Он решил его подставить: сделать вид, будто тот намеревался отравить короля. Он перешел черту, когда сообщил мне, что готов пожертвовать двумя слугами ради этого.       — Вам не всё равно на жизни крестьян? — Мария приятно удивилась, внимательно слушая о чем говорит герцог.       — Лорд Дорсет сказал, что не может допустить власть в руках Оксфорда, из-за того, что его отец был владельцем трактира и пивоваром, — ответил герцог.       — Как же? Я думала, что его отец так же был графом, — нахмурилась Мария. Из уст Норфолка она узнавала о Джоне больше, чем от самого де Вера.       — Нет, 9-м графом Оксфордом был троюродный брат его отца, который не оставил после себя наследника мужского пола, — пояснил Норфолк. — Упомянув «безродное» положение графа, Дорсет оскорбил лично меня. Мой отец был кузнецом, и примерно до Вашего возраста я учился его делу. Однако, когда он накопил нужную сумму, то отправил меня на обучение к рыцарю. Я стал оруженосцем, вышедшим из низшего сословия. Во время войны я служил во Франции, а когда наш генерал умер от дизентерии, армия приняла решение дать задний ход. Я не побоялся вести людей к победе, и я их привел. Это доказывает, что даже сын простого кузнеца может стать герцогом.       — А чем прославился граф Дорсет? — поинтересовалась Мария, вспомнив, что этот титул был придуман специально для него.       — Он был пажом при правлении Генриха V, и часто ездил из Виндзора в Болингброк, передавая послания между королем и королевой, — герцог усмехнулся. — В итоге он стал любовником королевы Маргарет, а она возвысила его в годы малолетства Ричарда.       — Что ж, эти двое друг друга стоят, — Мария впервые за весь разговор улыбнулась. — Что же теперь делать? Я не допущу казни Джона.       — А я не допущу укрепления власти Джорджа, — герцог опустил глаза, наполненные всей возможной грустью и скорбью, что у него была. — Он стал мне первым другом при дворе, — признался Норфолк. — Жаль, что он погиб. Теперь я вижу лишь сумасшедшего мужчину. Он гонится за невозможным, и использует при этом самые ужасные методы. Я не могу просто стоять и смотреть на то, как из-за его жажды власти погибают невинные жертвы. У меня есть план, как это остановить, но для этого понадобится Ваша помощь.       — Я Вам помогу, Ваша Светлость, — решительно кивнула Мария.       — Вы знаете, какая из придворных дам имеет влияние на короля? — нахмурился он. — Безусловно, это должна быть жена одного из друзей короля, которому он безоговорочно поверит.       — Вам эта идея вряд ли будет по душе, — Мария едва заметно улыбнулась. — И Вы, и я прекрасно знаем, что большее влияние на короля имеют лишь два человека: граф Дорсет и граф Саффолк. Логично, что жену Дорсета мы просить о помощи не станем, а вот на Саффолка может повлиять…       — Моя племянница, — кивнул герцог, устало потерев переносицу. — Если она будет на нашей стороне, то его поддержка обеспечена. Но нужно действовать прямо сейчас. Я поеду к Мэри, а Вы идите к графу Саффолку.       — Он разве не спит в такой час? — удивилась Мария, когда герцог открывал ключом дверной замок.       — Вы слишком плохо его знаете, — рассмеялся герцог Норфолк. — Вас провести до его комнаты?       — Я справлюсь сама, — Мария кивнула, приняв решение освободить Джона из Тауэра во что бы то ни стало.       — Хорошо, — герцог Норфолк кивнул, довольный тем, что королева сама в состоянии решить свою проблему. — Встретимся в 4 утра у входа на кухню.       — Я поняла, — ответила Мария, после чего они с герцогом разошлись по разным сторонам в коридоре.       Спальня Уильяма находилась в том же крыле, что и спальни Их Величеств, поэтому королева часто пересекалась с графом Саффолком в коридоре, хотя пообщаться им так и не удавалось. Мария ещё в начале своего проживания в замке четко поняла для себя главное правило: она не общается с друзьями мужа, а то — с её подругами. Однако теперь королеве предстоял сложный разговор с человеком, прославленным явно не своими заслугами перед Короной.       Уже на подходе к спальне графа, Мария услышала странные непонятные звуки. Это были женские крики, но они были явно не от боли. Это были стоны от удовольствия. И королеве вновь было непонятно, чем же они там занимаются, раз уж девушка в таком восторге от получаемого наслаждения. В любой другой день Мария бы не рискнула вмешиваться в личную жизнь графа, но сегодня день был особенным, поэтому, недолго думая, королева громко постучала в дверь. Стоны тут же прекратились, и спустя мгновение послышались неспешные шаги. Когда дверь в коридор распахнулась, Уильям, к счастью, стоял в ночной рубашке.       Увидев королеву, которую он ожидал увидеть меньше всего, Саффолк немного опешил. Оглянувшись по сторонам, он ловко схватил Марию за талию, и потянул на себя. Когда девушка оказалась в его спальне, он быстрым движением закрыл дверь. И вот, уже второй раз за ночь, Мария оказалась наедине с мужчиной. И если в герцоге Норфолке она угрозы не видела, и эмоционально отреагировала на него лишь из-за неожиданности, то вот Уильям де ла Поль рассматривал её оценивающе, как девушку, а не королеву.       — Ваше Величество, — пьяный граф чуть пошатнулся, делать низкий поклон.       — О Боже, это что сама королева?! — пьяная любовница графа встала с кровати, прикрывая нагое тело покрывалом. Она также сделала нелепый реверанс, после чего уставилась на Уильяма, не зная, что теперь делать.       — Ложись в постель, я скоро вернусь, — граф, ничуть не стесняясь присутствия Её Величества, подошел к любовнице и игриво хлопнул её по мягкому месту. Девушка, радостно захохотав, подчинилась просьбе Уильяма. Разобравшись с любовницей, де ла Поль вновь подошел к королеве. — Мадам, а Вы чего не спите? — спросил он, то ли в качестве угрозы, то ли в качестве флирта нависая над ней.       — Мне нужна Ваша помощь, милорд, — Мария сделала самый жалостливый взгляд, который только могла, чтобы раздобрить графа.       — Не надо делать милое личико, мадам, Вы же не желаете, чтобы я растаял под Вашим обаянием и превратился в лужицу? — Уильям рассмеялся с собственной шутки.       — Ваше Сиятельство, я серьезно, — теперь королева говорила прямо и по делу. — Короля хотят отравить.       — Что? — Уильям свел брови, в миг протрезвев. — Кто?       — Граф Дорсет, — кратко ответила Мария, наблюдая за тем, как Уильям надевает штаны.       — Доказательства имеются, или это исключительно Ваше предчувствие? — уточнил он с долей иронии, застегивая пряжку на поясе.       — Безусловно, лорд Дорсет даже осмелился повесить вину на лорда Оксфорда, который сейчас без вины и суда находиться в Тауэре, — ответила Мария. — Он даже заранее подготовил указ о казни де Вера.       — И где этот указ сейчас? — нахмурился лорд Саффолк, надев на голову темно-зеленый шаперон.       — Предполагаю, что в его кабинете, — королева мгновенно поняла, что они не смогут туда войти. — У нас нет ключа.       — У Вас-то может и нет, — усмехнулся Уильям, после чего они с королевой направились в сторону выхода из замка.       — Куда мы идем? — спросила Мария, когда Саффолк вручил ей факел, для освещения.       — Только запомните — меня с Вами не было, — Уильям, довольный собой, приставил палец к губам. После того как они вышли из замка, королева заметила, что они идут в сторону леса. У Марии сложилось впечатление, будто этому человеку нельзя доверять, однако ради спасения Джона она была готова рискнуть всем.       Спустя примерно десять минут беспрерывной ходьбы, они наконец остановились. Уильям начал осматриваться по сторонам, а Мария не верила тому, что где-то тут должен быть потайной ход. Сложнее было осознать, что это место ничем не отличалось от ещё тысячи таких же мест с лесу. Однако даже при кромешной тьме граф нашел его, будто знал это место как свои пять пальцев.       — Нашел, — радостно воскликнул он, наклонившись, схватился за едва заметную ручку на земле, и потянул на себя. Люк поддался графу, после чего Мария поняла, что ей придется спускаться вниз по ступенькам. — Дайте мне факел, полезете следом.       Мария отдала графу единственный источник света и тепла, после чего тот быстро спустился вниз. Она всё ещё видела его лицо, так что обрадовалась, когда поняла, что здесь было не так уж и глубоко. Королева медленно и осторожно спустилась к графу. Она оглянулась по сторонам, заметив, что попала в очень узкий каменный коридор, который, казалось, был бесконечным.       — Идемте, — сказал Уильям, и направился вглубь коридора с такой легкостью, будто делал это каждый день. Мария совсем не желала оставаться одна в таком месте, так что ускорила шаг. Спустя утомительное время ходьбы, они наконец подошли к трем развилкам коридора. Уильям вновь повернулся к королеве, указав на правую развилку. — Эта дорога занимает очень много времени, потому что ведет в Вестминстерское аббатство.       — Разве оно не окружено рвом? — удивилась Мария, примерно представив, насколько долго нужно идти, чтобы добраться до аббатства. Бессонная ночь и нервы сделали своё дело, ведь королева поняла насколько глупую вещь спросила, когда Уильям удивленно на неё посмотрел, едва сдерживая смех. — Да, точно, я перепутала его с Тауэром.       — Верно, в тюрьму, к сожалению, никак не удастся провести подземный ход, — с сожалением признал он. — Однако, если кто-то высушит всю воду, — он пожал плечами, указывая на левый ход. — Этот ведет к выходу из города, на случай нападений, а вот этот, — он сделал шаг в средний проход, — ведет в Виндзор.       Мария и Уильям вновь продолжили свой длинный путь, и спустя несколько минут они оказались на большой площадке, где так же было три прохода. Уильям сделал вид, будто забыл, в какой именно коридор им надо идти, слегка напугав Марию.       — Я шучу, — он махнул рукой, обведя пальцами левый проход. — Нам туда.       — А куда ведут остальные два хода? — уточнила Мария, не скрывая своего интереса.       — Средний ведет в пыточные и подвальные помещения, а правый — в спальное крыло, — Уильям усмехнулся, в надежде на то, что королева ничего не поймет.       — Стоп, то есть мы могли спокойно войти сюда из замка? — возмутилась королева. — Зачем тогда мы шли через лес?       — Я хотел показать детище моего прапрадеда, — Уильям с гордостью осмотрел ходы. — Только вдумайтесь, какая колоссальная работа была проделана!       — Вы сказали, что проход ведет в спальни, — Мария составила два и два. — Неужели в моей спальне так же имеется потайной ход? — удивилась она.       — Разумеется, — улыбнулся он. — Вы хоть раз за 4 года отодвигали ковер?       — Его всегда чистит прислуга, — королева на мгновение остановилась. — То есть у меня всегда была и есть возможность выйти из своей комнаты и попасть через любой из этих ходов в другую комнату замка?       — Да Вы бы тут в два счета заблудились, — закатил глаза Уильям. — Тут ведь и тупики имеются. Были люди, которые блуждали по коридорам в течение нескольких дней. В панике ища выход, они чаще всего сходили с ума и умирали от истощения или обезвоживания, — заметив как у Марии округлились глаза, Саффолк вновь рассмеялся. — Шучу. Прадед не был глупцом: зачем тратить лишние кирпичи на создание никому ненужных тупиков, если любой из этих люков отмыкается ключом, который имеется лишь у меня? Так что не переживайте, Вы бы сюда не попали, даже если бы захотели.       — А если бы я наткнулась на люк не в спальне, а в лесу? — Мария довольно усмехнулась, изогнув одну бровь.       — Как будто бы Вы в него полезли, я Вас умоляю, — Уильям опять рассмеялся.       Уильям коснулся пальцами потолка, нащупывая рукой люки. После пятого такого люка он резко остановился, достав из-под одежды ключ, который всё это время болтался у него на шее. Он с первого раза вставил ключ в разъем, два раза повернув его налево.       — Если желаете, мадам, я могу предоставить Вам копию ключа, — он улыбнулся, толкнув рукой люк. — Такой будет только у меня и у Вас. Так сказать, наш маленький секрет, — он подмигнул королеве, флиртуя.       Благодаря высокому росту и умению подтягиваться, Уильям быстро вылез в кабинет лорда Дорсета. А вот Марии, с её маленьким ростом пришлось сделать несколько попыток, прежде чем граф всё же сжалился над королевой, перед этим вдоволь насмеявшись. Он протянул руки девушке, после чего Мария схватилась за них. Уильям поднял её словно пушинку, и усадил на пол кабинета.       — Почему никто не знает об этих ходах? — удивилась королева, вставая на ноги.       — Потому что люки замаскированы под доски, и со стороны кабинета их открыть без специальных инструментов практически невозможно, — ответил Уильям, начиная обыскивать ящики стола лорда Дорсета.       — А если кому-то всё же удастся взломать люк? Что тогда? — Мария не оставляла возможности найти упущение в идеальных ходах.       — Тогда активируются подземные ловушки, — на полном серьезе ответил он. — Если кто-то проникнет из кабинета, в него полетят стрелы; если из пыточной комнаты — на него обваляться камни; если из спальни — камни тоже обваляться, но на человека, а рядом с ним, замуровывая его заживо, — Уильям поднял взгляд на шокированное лицо королевы, после чего вновь рассмеялся. — Найдите мне человека, который сможет всё это устроить, и я буду ему премного благодарен.       — То есть нет никакой системы защиты? — Мария поклялась самой себе, что больше не поверит ни единому слову этого шутника.       — Вдумайтесь, мадам, этим ходам 150 лет, и никто кроме нас двоих не знает об их местонахождении, — ответил Уильям. — Покажите мне того человека, кто сможет проникнуть в них без ключа и знаний всех путей, и я расцелую его в обе щеки, — Уильям подошел к окну, рассматривая в лунном свете подписанный документ. — Я нашел указ о казни лорда Оксфорда. По словам Дорсета, де Вер пытался отравить короля во время завтрака 13 ноября 1422 года. Однако это событие ещё даже не произошло, — хмыкнул Уильям. — Странно, я хоть и не любил лорда Дорсета за его занудство, мне казалось, что он верен Ричарду.       — Главное, что мы вовремя всё нашли, — кивнула Мария. — А теперь, Ваше Сиятельство, Вы можете провести меня к выходу, ведущему к кухне?       Уильям кивнул, складывая документ пополам, чтобы было удобнее его нести. После проделанной работы, им вновь пришлось спускаться в сырой подвал. Мария всё еще поражалась тому, как Саффолк в темноте находит и запоминает все повороты. На этот раз им не пришлось лезть через люк: так как кухня находилась в подвальном помещении, в коридор вела простая дверь.       Граф отпер её своим ключом, пропуская королеву в замок, а сам направился по тому же ходу в другую комнату. Мария удивленно огляделась по сторонам: солнце ещё даже не встало, а слуги уже работали. Долго ждать у кухни не пришлось, спустя несколько минут к королеве подошел герцог. Он достал из прикрепленного к ремню мешочка маленькую стеклянную бутылочку.       — Это яд? — шепотом спросила Мария, не веря в то, что они действительно собираются сделать. — Я не хочу ничьей смерти.       — И я, — ответил герцог, осматривая бесцветную жидкость в бутылочке. — Он слабый. Достаточно одного глотка, чтобы человеку стало плохо. Но он отделается лишь проблемами с пищеварением, о смерти и речь быть не может.       — Но королю мы скажем обратное? — нахмурилась Мария.       — Верно, а теперь идемте, — герцог кивнул, после чего они с королевой вошли на кухню, и закрыли за собой дверь.

***

      За завтраком и Мария, и король выглядели очень сонными, из-за чего королеве даже показалось, будто Ричард тоже бегал среди ночи по тайным ходам. Через несколько минут принесли еду, которую король, как и делал всегда, сначала передал своему пажу. Марии не верилось, что граф Дорсет хотел отравить этого юного мальчишку.       Паж попробовал лишь маленький кусочек, проглотил его, и положительно кивнул. Он передал своему королю тарелку с едой, счастливый, что он остался живым. Однако, когда Ричард потянулся за ложкой, мальчик внезапно закашлялся. Долго ждать проявления яда не пришлось, пажа тут же стошнило на пол. У короля округлились глаза от шока и страха, он оттолкнул от себя тарелку с ядом, вскочил со стула и попятился назад, находясь в полном замешательстве.       На звуки, как и полагалось, прибежал граф Дорсет. Королева смотрела на него с ненавистью, хотя и готова была признать, что Джордж — отличный актер. На его лице появилась правдоподобная маска удивления и возмущения.       — Кто-то хотел отравить короля! — крикнул лорд Дорсет. — Позовите лекаря бедному мальчишке! — он бросил полный сопереживания взгляд на пажа, который, как он считал, должен был уже умереть.       — Он умер? — Ричард всё ещё стоял у стены, как можно дальше от еды и слуги.       — Нет, Ваше Величество, — ответила Мария, присматриваясь к пажу. — Кажется, того количества еды, что он попробовал, не было достаточно, чтобы он умер. Но вот если бы Вы съели всё до конца, я боюсь, был бы летальный исход.       Воспользовавшись смятением короля, Мария подошла к нему и встала рядом. Ричард, находясь в полнейшем шоке, обнял её, прижимая к себе. Он не отрывал взгляда от пажа, которым теперь занимались два дворцовых врача. На звуки прибежал так же герцог Норфолк вместе с племянницей.       — Если яд был в еде, нужно немедленно допросить королевского повара, — предложил Дорсет, даже не подозревая о том, что Норфолк не выполнил свою часть договора.       — Ты прав, Дорсет, — кивнул Ричард. — Немедленно приведите ко мне повара!       На шум прибежал ещё один десяток придворных. Они все толпились в коридоре у обеденного зала, перешептываясь и обмениваясь слухами. Они же наблюдали картину, как два королевских стражника тащат по полу главного повара. Когда же повара поставили на колени перед королем, он взглянул на него совершенно невиновным взглядом.       — Ты с ума сошел, вздумал отравить короля? — спросил Дорсет, схватив повара за его темные волосы. — Кто тебе заплатил? Кто?!       — Никто, — ответил повар. На лице Дорсета появилась легкая паника от того, что всё идет не по плану. — Милорд, это же Вы утром пришли на кухню, а когда я вернулся из кладовой, Вас уже не было.       — Что?.. — теперь паника на лице графа была очень даже видимой. — О чем ты говоришь? — он рассмеялся, ведь это было его защитной реакцией. — Ваше Величество, меня явно хотят подставить.       — Не притворяетесь невинным, милорд, — из толпы послышался голос леди Мэри. — Вчера я слышала Ваш разговор, — она, немного волнуясь, взглянула на короля, который внимательно её слушал. — Точнее я его подслушала, — она призналась в прегрешении, но поспешила продолжить. — Я не знаю, с кем именно Вы говорили, но то, что Вы обсуждали…       — Что они обсуждали? — спросил Ричард, полностью увлеченный в разговор.       — Лорд Дорсет хотел Вас отравить, и вновь стать регентом, но уже при Вашем сыне, — леди Мэри опустила глаза в пол. — А в том случае, если Вы выживите, он собирался положить всю вину на графа Оксфорда.       — Дорсет? — это был удар по самому больному для короля. Предательство от человека, который заменил тебе отца, заставил Ричард впасть в ступор.       — Вы же не поверите этим клевещущим слухам? — лорд Дорсет попытался перетянуть короля на свою сторону.       — Если Вы не верите слухам, то поверьте этому, — в обеденном зале появился граф Саффолк. Он прошел мимо толпы к королю, и протянул ему документ. — Вчера лорд Дорсет, без Вашего на то дозволения, бросил лорда Оксфорда в Тауэр.       Ричард мельком прочел содержимое документа, который приговаривал Джона де Вера к смерти. Внизу стояла Большая королевская печать, имеющаяся лишь у лорд-канцлера. У короля опустились руки, он постарался успокоиться и прийти в себя. Не поднимая глаз на Дорсета, Ричард сказал:       — Бросьте его в Тауэр, и подготовьте указ о казни за измену.       Стражники схватили лорда Дорсета под руки, потащив в коридор. Тот брыкался и кричал о своей невиновности, называл герцога Норфолка предателем, а весь королевский двор — сборищем изменщиков и заговорщиков. Мария не сразу заметила, как Ричард отвернулся к окну, едва ли сдерживая слезы. Недолго думая, она обняла мужа, и тот тут же прижался к ней, пытаясь успокоиться. Пока королева подбадривающе гладила Ричарда по спине, она мельком пересеклась взглядом с герцогом Норфолком. Несмотря на то, что всё произошло именно так, как он хотел, в его глазах не было радости, лишь вселенская боль о потери своего единственного друга.

***

      После того как Джона освободили из сырой камеры Тауэра, Ричард решил показать всем своим министрам, насколько шаткое у них положение. Вчера де Вер готовился к смерти и писал прощальное письмо королеве и своей семье, а сегодня его назначают новым лорд-канцлером Англии. Графа Саффолка и леди Мэри так же щедро вознаградили за их помощь. Королева посоветовала мужу наконец женить своего лучшего друга на племяннице герцога Норфолка. На свадьбу также была приглашена королевская чета Шотландии.       Разговор двух королевских семей оборвался появлением детей в сопровождении их нянек. Весь двор наблюдал за тем, как принц Генри встал напротив шотландской принцессы Джоан, и умилительно по-детски поцеловал ей руку, поклонившись. Когда принц Уэльский сделал шаг назад, двухлетняя Джоан сделала реверанс. Все придворные зааплодировали этому поступку, после чего продолжили свои празднества.       Де Вер положил на стол, за которым сидели два ранее враждовавших короля, документ о брачном договоре между детьми. Ричард поставил свою подпись слева, после чего передал перо и чернила королю Джону. Шотландец улыбнулся и расписался справа, после чего придворные вновь радостно поддержали это знаменательное событие.

***

      Мария и Ричард ужинали в королевских покоях, наслаждаясь беззаботной жизнью. Пусть с Францией дела так и не наладились, хотя бы с Шотландией был заключен долгожданный союз. В своих мечтах королева представляла, как присутствует на свадьбе Генри и Джоан, когда они станут чуть старше. Однако семейную идиллию прервал стук в дверь. Королевская чета удивилась чьему-то столь позднему приходу, но Ричард всё же подошел к двери, чтобы её отворить. Королева, недолго думая, встала рядом с мужем.       — Ваши Величества, — посол Шотландии при английском дворе явно был взволнован.       — Галбрейт? — король, который уже собирался ложиться спать, глядел то на мужчину, то на жену.       — Ваше Превосходительство, что Вас привело в такой поздний час? — удивилась Мария.       — Есть две новости от моего господина: хорошая и плохая, — начал он.       — Плохих новостей и так хватает, говори хорошую, — приказал Ричард, вскинув брови.       — У короля Джона родился мальчик, наследник престола принц Эндрю, — объявил посол, однако поспешил продолжить. — А за неделю до родов от тифа слегла принцесса Джоан. Следовательно, брачный разговор расторгнут. И теперь я не могу гарантировать, что мой господин не начнет против Вашего Величества войну.       — Что? — хором спросили король с королевой, в полнейшем шоке глядя на посла.
Вперед