Зачем курица перешла дорогу?

Гет
Завершён
NC-17
Зачем курица перешла дорогу?
Iduschij_k_reke
автор
Описание
Чтобы оказаться по другую сторону от Джоджамарта.
Примечания
Пробую создать ветку сюжета, где Моррис старается исправиться после открытия городского клуба. Помогает ему в этом фермер с галлюциногенными грибами (нет) и говорящими яблоками (да). В работе использованы знания и опыт из нескольких собственных прохождений игры, материалы из расширенной википедии, отбитый юмор и не восстановившийся после ковида вкус автора в мужчинах.
Поделиться
Содержание Вперед

Фермер и плохие решения

Фермер открыла глаза и уставилась в потолок. Даже не смотря в сторону часов, она знала, что сейчас ровно шесть утра; время, в которое она стала просыпаться каждый день после приезда в город. «Количество дней, прошедших после закрытия ненавистного Джоджамарта — семь», — радостно подумала девушка, вставая с кровати и натягивая обычный рабочий комбинезон. Сидевшая рядом кошка смотрела на сие действие с явным превосходством, принадлежавшим всем не-двуногим существам, которые к своему удовольствию (в большинстве своём) не знали о существовании штанов. — Да-да, поилка, я помню, — как обычно неправильно истолковав её взгляд, сказала фермер, уже зашнуровывая ботинки. За последующую открытию клуба неделю произошло достаточно много событий для маленького города. Например — знакомство с теневиком в канализации по наводке волшебника (при первой встрече с Кробусом, фермер чуть не прирезала того, привыкнув к враждебности теневых воротил в подземельях), внеплановая госпитализация Шейна после эпизода на утёсе и презентация книги Элиота. Сделав кофе, и аккуратно отпихнув мешающуюся под ногами кошку, Флам уверенно вышла за порог.

Несколькими часами ранее

День обещал быть жарким. Кассир на остановке автобуса-экспресса за маленьким окошком уже в который раз хмуро бросил взгляд на человека, дремавшего на одном из пластмассовых сидений, и как можно громче сказал: — Извините, сэр! Здесь нельзя спать, если только вы не купили билет и ожидаете автобуса! Не то, чтобы он не привык к спящим бездомным на остановке, но сейчас то ли от нечего делать, то ли от странного вида мужчины, его терзало непонятное любопытство. Сидевший перед ним субъект выглядел так, будто оставшихся у него денег могло хватить или на продолжение той пьянки, с которой он сюда пришёл в расстёгнутом костюме-тройке (или откуда человек в таком помятом состоянии может явиться на первый автобус в половину пятого утра?), или на такси до служебной квартиры. Потому что то, что мужчина со всклоченными черными волосами был офисным работником, а возможно даже каким-то начальником, сомнений не вызывало. Вышеупомянутый медленно открыл глаза и безэмоционально посмотрел в сторону билетёра. — Я просто ещё думаю, куда… — медленно выговаривая слова, начал он, когда рядом послышались шаги нескольких пар ног. — Доброе утро! — машинально отчеканил кассир, натягивая приветливую улыбку. Которая, правда, не задержалась надолго при виде приближающихся людей. Моррис также перевёл взгляд, удивившись перемене выражения продавца. Под козырёк вошли двое мужчин, причём один из них нес ещё кого-то, перекинутого через плечо. Но если отбросить даже факт тела, не подающего признаков жизни, сами пришедшие выглядели… очень странно. Моррис несколько раз моргнул, надеясь списать увиденное на галлюцинации от переутомления. Мужчина пониже был одет в темно-синий костюм, странно мерцавший в свете только посветлевшего неба. Казалось, что он вообще не отражает свет, а поглощает, как если бы вы попробовали посветить фонариком в ночное небо. Широкополая шляпа из того же материала отбрасывала тень на лицо незнакомца, а фиолетовые круглые очки надежно закрывали глаза. Но это не могло скрыть того факта, что кожа человека (человека?) была странного голубого оттенка. «Мне говорили о вреде красителей джоджаколы, но чтобы настолько», — пронеслось в голове у бывшего менеджера. Второй человек был похож на типичного вышибалу у какого-нибудь клуба со строгим фейс-контролем. Лысый, высокий, в строгом чёрном костюме он нес свою ношу, казалось, абсолютно не напрягаясь. И хотя он больше походил на обычного человека, нежели его спутник, в нем тоже было что-то неуловимо странное. Пара остановилась, и синекожий, слегка повернув голову в сторону Морриса (чей внутренний голос сейчас кричал ему о том, что лучше сейчас же взять свою сумку и убраться отсюда подальше, если он не хочет оказаться следующим «инцидентом» найденным на дне моря с ногами в ведре цемента), еле слышно сказал: — Отлично, теперь не придётся возвращаться в долину, — и подошёл прямо к окаменевшему мужчине. — Я... ничего не видел, — сглотнув и отведя в сторону взгляд, сказал тот. Но незнакомец лишь улыбнулся и аккуратно дотронулся рукой до поля своей шляпы, как бы приподнимая её в приветственном жесте. — Ну почему же, Моррис, бывший управляющий Джоджамарта города Пеликан, — мужчина опустился на пустующее кресло рядом с менеджером. — Вы ведь всегда проявляете такое активное участие. Моррис, стараясь не делать лишних движений и не пялиться на телохранителя с предполагаемым трупом на руках, с надеждой произнёс: — Если вы о той статье в газете, то меня уже не первый раз путают с- — Но не я. Я знаю. В вас много потенциала, и эта корпорация действительно не ценит по-настоящему способных сотрудников, — кивнув на безжизненное тело на плече у своего спутника, он продолжил. — Хотя вот этот человек абсолютно уникален. Сколько импульсивной силы — бросаться в самую опасную шахту после одного намёка, что я буду ждать на сотом уровне. Моррис удивлённо посмотрел на собеседника, но промолчал. — Но дара планирования, конечно, недостаёт. В отличие от вас, Моррис, — обратился незнакомец, подметив, как нервно вздрогнул мужчина от упоминания имени. — Ваша природа в том, чтобы планировать всё наперёд. Хотя не иронично ли, что именно импульсивные поступки новоявленного фермера и разрушили все ваши планы. — Что вы имеете в виду? — чувствуя, как пот стекает за воротник рубашки, спросил Моррис. — Думаю, вы можете помочь ей достичь совершенства. Убедите фермера нанять вас. Раскройте свой потенциал. Это будет благоприятно для... всех, — менеджер был готов поклясться, что вместо последнего слова в его голове прозвучало «моего замысла». Но осознание наконец пришло и он оскорблённо встрял: — Фермера? Из Пеликана? Это она? — поднимаясь и спешно хватая сумку, говорил он. — Не знаю, кто вы такой и откуда меня знаете, но это уже слишком. Лицо собеседника вмиг поменялось: — Не разочаровывайте меня, Моррис, — он сделал знак охраннику, и тот приблизился к испуганному мужчине, перегораживая пути отступления. И только с такого близкого расстояния Моррис понял, в чем его странность — ноздри охранника не двигались. Не двигались и плечи — он стоял, как манекен, даже не пошатываясь, как любой нормальный человек. Да и кожа вышибалы с близи была больше похожа на обожжённую глину, и в некоторых местах он как будто мог увидеть маленькие трещины. — Да кто вы, — переводя взгляд с охранника на синекожего, только и сказал мужчина. — Зовите меня Мистер Ки, — снова касаясь шляпы, ответил человек. — Так что же, разве не вы провели всю неделю в безуспешных поисках работы? Моррис судорожно вздохнул. Надо полагать, это точно не было простым совпадением, ведь этот Мистер Ки попал прямо в точку, напомнив обо всём произошедшем за прошедшие семь дней. Он попытался взять себя в руки и, указывая на фермера, уверенно заговорил: — В таком случае вы должны понимать, что я меньше всего хочу иметь дело с этой строптивой особой, которая, в отличие от меня, сама покинула компанию и решила возродить экономику захолустного городишки непонятно откуда взявшимися ресурсами. А вы предлагаете мне наняться к ней и работать секретарем? — он бросил взгляд на обмякшую на руках у вышибалы девушку. — Я не хочу даже находиться рядом с ней. Закончив монолог, Моррис более уверенно посмотрел на Ки. Но, казалось, тот только развлекается, глядя на его реакцию и попытки что-то объяснить. — Было бы проще, если бы люди всегда открыто говорили о том, что думают, — туманно ответил он после короткой паузы. — Но вы правы. Возможно, я не так выразился. У вас нет лучшего выбора, учитывая охват влияния вашей любимой мегакорпорации. Да, я следил за процессом в газетах, и могу заверить, что в ближайшее время найти работу вам будет очень непросто. Хотя вы вроде уже в этом убедились. Он достал небольшую записную книжку из кармана: — Я напишу ей записку, и, будьте уверены, после этого вам нужно будет только выгодно себя преподнести. Я делаю это из уважения к вашим умениям. Пока что. Моррис с ужасом смотрел на него. — Думайте об этом как о выгодном сотрудничестве в долгосрочной перспективе, — поднимаясь, в пространство произнёс Ки. — Или вы хотите сказать, я не даю вам шанс лучше, чем пересматривать ночами видео с камер наблюдения? Моррис покраснел, но ничего не ответил. Он проводил взглядом человека, который с чувством выигранной партии важно прошествовал к билетёру, изумлённо наблюдавшему за всей этой сценой. — Два билета до города Пеликан на первый автобус, — протягивая карточку в окошко, мягко сказал мужчина в шляпе. И, как будто предугадав его вопрос, тут же добавил: — Нет, мой охранник только поможет девушке сесть на автобус. Взяв билеты, он вновь подошёл к ожидавшим его людям. — А с ней-то всё в порядке? — пристыжено беря протянутые билеты поинтересовался Моррис. — Полагаю да. Это удивительная способность молодого организма засыпать где придётся, — покачал головой Ки. — Правда, в шахте этого делать не стоит, даже если нарвался на очень богатую жилу в час ночи. — А, — непонимающие ответил мужчина. — Записка будет уже в почтовом ящике, — как бы между прочим сказал таинственный человек, удаляясь с остановки. — Вышибала, посади фермера в автобус и возвращайся. До этого не проронивший ни слова амбал глухо ответил что-то утвердительное и развернулся лицом к дороге. Что-то подсказывало Моррису, что если бы Ки сказал охраннику принести ему глыбу из развалин Атлантиды, тот бы ответил точно так же.

***

Выйдя на крыльцо, девушка чуть не выронила свою чашку от испуга. — Доброе утро? — неуверенно поздоровалась она, пытаясь восстановить равновесие. Привычка местных жителей приходить к ней ни свет ни заря, чтобы попросить о каком-то очень личном одолжении или принести свои старые вещи, которые безусловно должны понадобиться бедному фермеру, мягко говоря напрягала. Выражаясь жёстче, Флам до чёртиков пугалась, расслабленно выходя из дома и влетая в какого-нибудь Гаса или Льюиса, пришедших с утра пораньше загрузить её «особо важными» поручениями. Но в этот раз посетитель никак не отреагировал, и мало того, не поднялся со ступенек, ведущих на веранду, где и застыла в недоумении фермер. — Извините? — она вытянула шею, но с её места не могла угадать, кто был её сегодняшний гость. Белая рубашка и жилет? В городе таких не носили, здесь каждый надевал то, что ему удобней, и то, что не жалко испачкать. Единственный, кто носил подобие таковой, был местный доктор, но в таком случае почему у привалившегося к перилам мужчины (да, по крайней мере с полом определились), были черные волосы? И вообще, выглядел он вроде не местным… — Как думаешь, он жив? — обеспокоенно спросила у вышедшей вместе с ней кошки девушка. Мяука осторожно спустилась на пару ступеней и принюхалась к посетителю. — «Жив вроде», — по-кошачьи заверила рыжая и боднула спящего головой в руку. Человек не шевелился. — Может, стоит сбегать за доктором? — но она тут же вспомнила, что до открытия клиники, как и почти всего в городе, оставалось не меньше трех часов. Флам сжала кулак (во втором она ещё держала так и не начатую кружку с кофе) и решительно прошла мимо мужчины, развернувшись к нему лицом, сойдя со ступенек на землю. — Ага, — хмыкнула она в чашку, делая глоток горячей жидкости. — Вот это поворот конечно. Моррис спал. Обессиленно привалившись к перилам ступеней фермерского крыльца со сложенным на коленях пиджаком. Под глазами залегли тёмные круги, всегда аккуратная причёска растрепалась, а очки съехали на бок. Ну и в целом мужчина походил на того, кому пришлось провести если не несколько бессонных ночей, то несколько очень изматывающих дней. Рядом с его ногами стояла дорожная сумка, в которую настойчиво пыталась залезть кошка. — А сейчас мы видим редкое явление: сотрудник большой компании отбился от своих сородичей и забрался на чужую территорию, потеряв бдительность, — голосом диктора объявила девушка. — Что ждёт его дальше? Закончив реплику, она, поглядывая через плечо на кошку и мужчину, подошла к почтовому ящику и привычно выгребла оттуда всё содержимое. «Рецепт, рецепт, приглашение на праздник и записка?» — перебирая бумажки, думала про себя девушка. Последняя была написана уже знакомым ей почерком на плотной желтоватой бумаге. — Думаю, тебе стоит присмотреться к человеку, сидящему у тебя на пороге. Он определённо поможет в твоём стремлении к совершенству. Мистер Ки, — дочитав, девушка сделала над собой усилие, чтобы не скомкать и не выбросить эту бумажку сейчас же. — Да вы что, сговорились, что ли? Она засунула письма в карман комбинезона и вернулась к дому. Мрачно отхлебнув кофе, вперилась взглядом в сидевшего и покачала головой. — Ну что за- Моррис резко дёрнулся, когда кошка, оставив попытки пробраться в сумку, решила укусить его за руку. Испуганное животное бросилось к хозяйке, взлетев по штанине вверх и оставшись сидеть на плече, вцепившись в него когтями. Девушка скривилась от боли, машинально всунув в руки застывшему при этом Моррису свою чашку с коротким: — Подержи, — и принялась отдирать от себя перепуганную Мяуку. Наконец сняв протестующую кошку, она выпрямилась и выжидающе (но уже с меньшим гонором и большим раздражением) снова уставилась на Морриса. Повисла напряжённая пауза. Было видно, как мужчина собирается с мыслями. — Меня уволили, — сухо сказал Моррис чашке. — Какая грустная новость, — не удержавшись, ляпнула фермер, но тут же исправилась, заметив, как опустились плечи мужчины. — В смысле мне жаль, наверное, но это не объясняет, что вы тут делаете в шесть утра в ээээ, таком виде. И фермер протянула свою руку к Моррису, требовательно сжав и разжав ладонь: — Кофе можно вернуть. — Наймите меня, — прямо сказал мужчина. — Да с чего бы? — она замерла с протянутой рукой, но потом всё же забрала кружку. Слова странной записки царапнули совесть. — Кхм, в смысле, а что вы умеете делать? — Я могу… — он на мгновение задумался и начал очень презентабельным тоном перечислять. — Оформлять налоговые декларации, проводить инвентаризацию, подсчитывать прибыль и оптимизировать эффективность работы предприятия в целом. Ужасаясь такому количеству терминов с самого утра, Флам тяжело вздохнула. — То есть на моей работе это никак не отразится, так-так, — раздумывая, сказала она. Мысли лихорадочно кружились в её голове. Что вообще происходит? Нужно ли ей было снова пойти на поводу у загадочных сил этого мира, а уже потом разбираться с последствиями? Что ж… — Ну, можете остаться на испытательный срок. До конца лета. Моррис, не смотря на внутренние противоречия, не подавал и вида неудовольствия. Взгляд отражал непоколебимую уверенность человека, готового сразу же приступить к своим рабочим обязанностям. Но все же он оставался собой даже в такой момент. — Оплата? Девушка смерила взглядом сидящего перед ней человека: — Пять тысяч в неделю. Проживание, надо полагать, и еда из того, что есть на ферме — бесплатно. — То есть теперь вы в состоянии выплачивать такую сумму? Или- — Или может мне поинтересоваться у Пьера, не нужны ли ему работники в магазин? — перебила его Флам. Воцарилось напряжённое молчание. — Я ещё об этом очень сильно пожалею, — себе под нос пробубнила она, а затем сказала: — Хорошо, оставьте вещи и пройдитесь со мной. Покажу участок, — и, уже сделав шаг в сторону огорода, она вдруг повернулась и внимательно посмотрела на Морриса. — А вы в этом собираетесь работать? Мужчина в помятом, но довольно чистом костюме-тройке уверенно кивнул и поднялся за ней. — Но официально, м-да, работа начнётся с завтрашнего дня, — не глядя на мужчину, тень которого заслоняла ей солнце, бросила девушка. — Сегодня придётся решить несколько, как их, организационных вопросов? Так они прошли до курятника, уворачиваясь от струй работающих спринклеров. «Ладно, по крайней мере это точно будет интересно», — снова отхлёбывая из кружки подумала фермер, глядя, как Моррис шарахается от удивлённо обступивших его кур. — И да, мы же на «ты»? — как бы между делом уточнила девушка. Мужчина напрягся, но, не выдав своего удивления, сказал: — Ещё нет. — Мне было бы так проще общаться, — будничным тоном ответила Флам. — Я не привыкла выкать. — А, — облегчённо выдохнул Моррис, — конечно. Так будет проще. «Кому-то пора отдохнуть», — одновременно подумали двое.
Вперед