Гарри Поттер с технологической системой

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Гарри Поттер с технологической системой
TLsakuramay
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Инновационное переосмысление вселенной Гарри Поттера.
Примечания
https://tl.rulate.ru/book/100600 https://boosty.to/sakuramay
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 9: Честный труд

В последующие дни Гарри готовился к великому дню. Он практиковал свои кулинарные навыки, совершенствовал технику уборки и даже изучал методы массажа. По мере приближения дня он чувствовал волнение и нервное предвкушение. Наконец день настал. Гарри с точностью выполнил каждую часть своего плана. Завтрак был кулинарным изыском, дом сверкал сверху донизу, а ванна стала ароматным оазисом. Тетя Петуния, казалось, была приятно удивлена его стараниями, ее настроение заметно улучшилось. Когда вечером они сидели в гостиной, тетя Петуния расслабленно и удовлетворенно смотрела свой любимый телесериал, Гарри нашел свой момент. — Тетя Петуния, я тут подумал. В местной библиотеке довольно мало книг. Поездка в Лондон могла бы дать мне возможность улучшить свои навыки домашнего хозяйства. Что скажете? Петуния, сведя брови, смотрела на него со смесью любопытства и подозрения. — Лондон? Далековато, верно? И почему ты не можешь просто найти то, что тебе нужно, здесь? Гарри, чувствуя на себе ее пристальный взгляд, глубоко вздохнул. — Здешняя библиотека хороша для общих знаний, но я пролистал почти все, что у них есть по уходу за домом и кулинарии. В лондонских библиотеках более широкий выбор. Это могло бы помочь мне узнать больше и лучше выполнять свои обязанности. Найджел, почувствовав напряжение Гарри, прошептал совет. — Упомяните конкретную книгу или тему, которая вас интересует, - что-нибудь практичное и необходимое. Гарри добавил. — Например, я слышал об одной книге о передовых методах ведения домашнего хозяйства. Здесь ее нет в продаже. Она могла бы помочь мне сделать работу по дому еще более организованной и эффективной. Петуния, казалось, задумалась над этим, и выражение ее лица слегка смягчилось. — И как же ты туда доберешься? У тебя же нет денег на такую поездку. Гарри, готовый к такому вопросу, ответил. — Я подумал, что смогу выполнять какую-нибудь дополнительную работу по дому или найти способ заработать на проезд. В конце концов, это инвестиции в дом. Найджел, мысленно обращаясь к Гарри, усмехнулся. — Действительно, инвестиции в дом. Отлично сказано, мастер Гарри. Петуния вздохнула, похоже, обдумывая его слова. — Ну, если ты сможешь найти способ заплатить за это сам, думаю, это не повредит. Но тебе нужно будет вернуться к вечеру. Никаких задержек. Почувствовав прилив огромного облегчения, Гарри поблагодарил ее и быстро удалился в свою комнату, его сердце колотилось от волнения. Вслед за ним раздался голос Найджела с нотками юмора и гордости. — Отличная работа, мастер Гарри. Вы провели эти переговоры как опытный дипломат. Теперь начинается настоящее испытание - добраться до Косого переулка, не вызвав подозрений. Наутро, получив неохотное согласие тёти Петунии на поездку в Лондон, Гарри Поттер столкнулся с новой проблемой: нужно было заработать деньги на дорогу. Справившись с домашними делами, он сидел в своей скромной комнате и обдумывал возможные способы сбора средств. — Есть какие-нибудь идеи, как наполнить мои пустые карманы, Найджел? — спросил Гарри, наполовину ожидая, что его компаньон ИИ ответит ему колкостью. Голос Найджела прозвучал в его голове с нотками игривого сарказма. "Ну, мастер Гарри, если только вы не открыли в себе талант создавать золото - что, заметьте, было бы крайне незаконно и неэтично, - нам придется прибегнуть к более мирским средствам. Гарри закатил глаза и, несмотря на это, улыбнулся. — Я думал скорее о подработке, Найджел. Ничего магического, к сожалению. — Разумный, хотя и разочаровывающе немагический план, — отозвался Найджел. — Может быть, предложить соседям привести в порядок их сады или помыть их машины. Магглы любят чистые машины. Гарри обдумал это предложение. — Это может сработать. У Флетчеров с соседней улицы всегда найдется машина или две, нуждающиеся в мойке. Составив план, Гарри вышел на улицу и направился к дому Флетчеров. Пока он шел, Найджел давал советы и высказывал шутливые замечания, поддерживая в Гарри бодрость духа, несмотря на предстоящую сложную задачу. — Помните, мастер Гарри, сверкающая машина может хорошо отразиться на вашем кошельке, — проворчал Найджел, заставив Гарри усмехнуться. Флетчеры, добродушная пара средних лет, с радостью приняли предложение Гарри, и вскоре он, вооружившись ведром, мылом и губкой, усердно трудился над их пыльным седаном. Пока он оттирал и ополаскивал машину, голос Найджела непрерывно комментировал происходящее. — Знаете, мастер Гарри, в некоторых культурах мытье машины считается медитативной практикой. Вы не просто зарабатываете деньги, вы очищаете свою душу. Гарри не удержался и рассмеялся, расплескав при этом воду. — Я буду иметь это в виду, Найджел. Гарри приостановился, и тут его осенила мысль. Он вошел в библиотеку в своем сознании - функция Технологической системы (ТС), которой он до сих пор удивлялся. Он искал любую информацию о способах мытья машин или советы по приданию им блеска. Функция сканирования ТС впечатляла, позволяя хранить огромные объемы информации, но она не передавала ему знания автоматически. Ему нужно было активно читать и учиться на отсканированном материале. В ТС была функция прямой интеграции знаний, но она стоила Системных очков - валюты, которую он хотел сберечь для более важных целей. — Ну что, мастер Гарри, теперь мы превращаемся в энциклопедию автомойки? — спросил Найджел, в его тоне слышалось веселье. — Помните, что ключ к хорошей мойке лежит не только в мыле и воде, но и в смазке, которую вы наносите локтями. Гарри захихикал, перебирая в уме цифровые страницы. Он нашел раздел о чистке автомобиля и быстро просмотрел информацию. Вооружившись новыми знаниями, он с новыми силами принялся за работу, применяя только что изученные приемы. Пока Гарри работал, Найджел продолжал комментировать происходящее, причем каждое замечание было сдобрено характерным для него сухим остроумием. — Знаете, мастер Гарри, в некотором смысле это похоже на варку зелий, только с меньшим риском взрыва или превращения кого-нибудь в жабу. Флетчеры были впечатлены тщательной работой Гарри, и к тому времени, когда он закончил, машина сверкала в лучах солнца. Они щедро заплатили ему за работу, и Гарри ощутил чувство выполненного долга и стал на шаг ближе к своей цели. Окрыленный успехом, Гарри стал предлагать свои услуги другим соседям. Каждая мойка пополняла его небольшой фонд, приближая его к поездке. Вечером, когда он подсчитывал свои доходы, Найджел обратился к нему с предостережением. — Мастер Гарри, хотя ваша предприимчивость достойна похвалы, не забывайте держать себя в руках. Мы не хотели бы истощать вас перед вашим большим приключением. Гарри кивнул, чувствуя в мышцах тяжесть дневного труда. — Ты прав, Найджел. К поездке я должен быть в лучшей форме. Следующие дни прошли как в тумане. Гарри совмещал работу по дому у Дурслей со своим предприятием по мойке машин, и каждый день заканчивался для него чуть более усталым, но значительно более богатым. По мере приближения дня поездки в Лондон Гарри тщательно готовился. Он прорепетировал историю, которую расскажет тёте Петунии, и спланировал свой маршрут до Косого переулка. — Мастер Гарри, помните, что в самой лучшей лжи есть доля правды. Придерживайся своей истории и избегай ненужных приукрашиваний, — посоветовал Найджел. В утро путешествия Гарри проснулся рано, весь на нервах и в волнении. Он тщательно оделся, выбрав аккуратную, но неприметную одежду. Быстро позавтракав, он подошел к тете Петунии. — Тетя Петуния, я сейчас отправляюсь в Лондон. Я вернусь к вечеру, — сказал он, его голос был ровным, несмотря на трепетание в животе. Петуния, занятая своими делами, едва взглянула на него. — Возвращайся до темноты и не попадай в неприятности, — рассеянно ответила она. Гарри кивнул, почувствовав прилив облегчения. — Спасибо, тетя Петуния. Я буду осторожен. Когда он вышел из дома Дурслей, его охватило чувство свободы. Он собирался отправиться в свое первое самостоятельное приключение в волшебный мир, и эта перспектива одновременно радовала и пугала его. — Мы отправляемся, мастер Гарри, в великое неизвестное. Вернее, в частично известное, раз уж мы сделали домашнее задание, — сказал Найджел, его голос переполняло волнение. С нетерпением и легкой опаской Гарри Поттер сел в автобус, идущий в Лондон, в голове у него гудело от предвкушения того, что он наконец-то столкнется с магией и магическим обществом. Он устроился на заднем сиденье, не отрывая взгляда от проплывающих мимо пейзажей - физического воплощения его путешествия из обычного мира в мир, наполненный магией. — Мастер Гарри, не забывайте сливаться с толпой. Ведите себя как обычный мальчик на прогулке, а не как человек, отправляющийся на магический квест, — посоветовал Найджел. Гарри незаметно кивнул, прекрасно понимая, как важно оставаться незаметным. Пока автобус ехал по улицам, он прокручивал в голове план. Оказавшись в Лондоне, он направится к Дырявому котлу - вратам в Косой переулок. О его местонахождении он узнал от Найджела в обмен на несколько драгоценных очков системы. Добравшись до Лондона, Гарри покинул автобус и с волнением и нервозностью отправился по оживленным улицам. Дырявый котел, скрытый от глаз немагического мира, был местом, о котором Гарри до сих пор мог только фантазировать.
Вперед