Гарри и Система с похотливостью

Гет
Завершён
NC-17
Гарри и Система с похотливостью
Взрослые фанфики
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Гарри на свое шестнадцатый день рождение в доме Дурслей, что находиться на Тисовой улице, получил Систему. Но у нее есть одна функция, о которой узнает Гарри...
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 10: Начало революции и жизнь с женами, а также секс

*Неделя после обьявления Гарри-Темным Лордом и начале революции* Гарри Поттер, новоявленный Темный Лорд, стоял на возвышении перед толпой волшебников и ведьм. Его черная мантия, вышитая серебряными нитями в виде змея, развевалась на ветру. На лице Гарри не было и следа прежней неуверенности — его взгляд был холодным и решительным. Он поднял руку, и в ту же секунду толпа стихла. — Волдеморт пал, — начал Гарри, и его голос разнесся по площади, пропитанной магией. — Теперь пришло время перемен. Я, Лорд Поттер и Певералл, объявляю новую эру в магическом мире. Время несправедливости и коррупции должно закончиться! Рядом с Гарри стояли Пожиратели Смерти, которые теперь служили ему верой и правдой. Они были преображены — теперь их целью было не сеять хаос, а устанавливать новый порядок. Люциус Малфой, Беллатриса Лестрейндж и остальные соратники внимательно слушали нового лидера, готовые действовать по его приказу. Министр магии Корнелиус Фадж и его заместитель Долорес Амбридж пытались противостоять новому режиму, но их усилия были тщетны. Гарри, используя свое влияние и силу, подавил их сопротивление в считанные часы. — Министр Фадж, — сказал Гарри, повернувшись к нему, — ваши дни власти закончены. Вы и ваше правление привели наш мир к упадку. Ваша неспособность принимать важные решения и бороться с настоящими угрозами сделали вас ненужными. Фадж попытался возразить, но Гарри поднял руку, и тот умолк. — Я Лорд Поттер и Певералл, — продолжил Гарри, — и мои слова теперь значат больше, чем слова министра и его заместителя. Я говорю от имени всего магического мира, который жаждет перемен. Ваше место теперь здесь, среди нас, но не у власти. Амбридж, сжав губы, пыталась скрыть страх, но Гарри почувствовал её панику. Он сделал шаг к ней, и толпа раздалась, давая ему путь. — Долорес Амбридж, — голос Гарри прозвучал твердо, — вы больше не будете угнетать невинных волшебников своими жестокими методами. Ваши дни закончились. Теперь наше общество будет жить по новым законам, законам справедливости и равенства. Толпа взорвалась аплодисментами и криками одобрения. Гарри поднял руки, призывая всех к тишине. — Сегодня мы начнем строить новый мир. Мир, где магия будет служить всем, а не только избранным. Мир, где каждый волшебник и каждая ведьма будут иметь равные права и возможности. На стороне Гарри была поддержка всех слоев магического общества. Простые волшебники, которые страдали от несправедливости и дискриминации, стояли плечом к плечу с бывшими Пожирателями Смерти, теперь верными последователями нового Темного Лорда. Гарри знал, что впереди еще много работы, но он был готов к этому. Его сердце било с уверенностью и решимостью, ведь он знал, что делает правильное дело. — Вперед, мои друзья, — сказал он, завершая свою речь. — Давайте построим новый мир вместе! Толпа разразилась криками поддержки, и Гарри, повернувшись к своим соратникам, кивнул. Они начали двигаться вперед, готовые к великим делам и свершениям. Революция началась. Спустя месяц революция и Системе которая давала ему решения начали давать плоди. Гарри стоял в своем кабинете в Министерстве Магии, размышляя о том, как лучше всего направить энергию и ресурсы нового порядка. Он наблюдал, как первые изменения начинают приносить плоды, и задумался о дальнейших шагах. Одним из самых значительных изменений стала роль Риты Скитер в новом обществе. Бывшая скандальная журналистка, теперь она стала первой тележурналисткой Волшебной Британии. Ее талант к провокационным интервью и острым репортажам нашел свое место в новом мире Гарри. В своей новой роли Рита освещала события с невероятной точностью и страстью, не боясь задавать неудобные вопросы и раскрывать правду. На одном из эфиров Рита, в своей неизменной манере, задавала вопросы представителям различных слоев общества, выявляя их мнения о реформах Гарри. Её репортажи были острыми и яркими, но на этот раз они не были направлены на создание сенсаций ради сенсаций. Она действительно старалась донести до магического общества правду и помочь Гарри в его стремлении к переменам. — Рита, вы снова на высоте, — сказал Гарри, встретив её после одного из выпусков. — Ваши репортажи помогают людям увидеть, что происходит на самом деле. Рита, привычно подправив очки, ухмыльнулась: — Очень приятно слышать похвалу от самого Лорда Поттера. Но помни, я всегда буду задавать неудобные вопросы. Это моя работа. Гарри улыбнулся: — Именно это мне и нужно, Рита. Держи людей в тонусе. Когда Рита ушла, Гарри погрузился в мысли. Он вспомнил Сириуса Блэка, своего крестного, который всегда был на его стороне. Гарри задумался о том, как было бы здорово видеть Сириуса счастливым. Внезапно ему в голову пришла мысль: а что если свести Сириуса с Ритой Скитер и Амелией Боунс? Идея казалась на первый взгляд странной, но в ней было что-то притягательное. После напряженного рабочего дня в Министерстве Магии, Гарри решил обсудить свои мысли с Сириусом. Они сидели в уютной гостиной семейного особняка Сириуса, где Гарри пытался объяснить свою идею. — Сириус, я хотел поговорить с тобой о чем-то важном, — начал Гарри, наливая себе чашку чая. — У меня появилась мысль… Сириус поднял бровь, подозрительно глядя на своего крестника. Он взял стакан сока и сделал глоток. — Что-то в твоем тоне мне не нравится, Гарри, — усмехнулся он. — О чем ты хочешь поговорить? Гарри глубоко вздохнул и, собравшись с мыслями, выложил всё начистоту: — Я думал о тебе, Сириус. Ты заслуживаешь счастья и кого-то, кто будет рядом с тобой. У меня есть идея — что если попробовать свести тебя с Ритой Скитер и Амелией Боунс? Сириус чуть не подавился соком и начал кашлять, пытаясь переварить услышанное. После нескольких мгновений он наконец смог отдышаться и недоверчиво посмотрел на Гарри. — Гарри, ты сейчас серьезно? — спросил он, с трудом удерживая улыбку. Гарри ответил, не моргнув глазом: — Да, Сириус. Я имею трех жен в свои шестнадцать, а ты так и не женился. Я что зря дал тебе обязанность Лорда Блэк? Ты должен продолжить род. Сириус, хоть и шокированный, не мог не оценить серьезность ситуации. Он понимал, что Гарри действительно заботится о его благополучии. — Хорошо, Гарри, — вздохнул Сириус, принимая чашку чая из рук крестника. — Я буду проводить с ними время. Дай мне час, и тогда посмотрим, получится с ними или нет. Гарри кивнул, довольный ответом. Он вернулся к своим женам, оставив Сириуса обдумывать предстоящую встречу. Гарри понимал, что это может быть непросто, но верил в своего крестного. Сириус неплохо проводил с Ритой и Амелией время. Они смеялись над шутками Сириуса и не могли признать, что вместо школьного хулигана Хогвартса перед ними стал джентльмен. Тем временем в новом доме Гарри его уже ждали Дафна Гринграсс, Миллисента Булстроуд и Петуния Дурсль. Три женщины, каждая из которых занимала особое место в его жизни. Дафна, со своим холодным интеллектом и решимостью, Миллисента, с её силой и преданностью, и Петуния, которая прошла долгий путь от презрения к миру магии до принятия и любви. Гарри вернулся к своим женам с улыбкой, чувствуя, как любовь и тепло их взглядов окружили его. Дафна, Миллисента и Петуния смотрели на него с ожиданием и желанием, их глаза горели страстью. Он обнял их, чувствуя, как его сердце бьется в унисон с их. — Сегодня был тяжелый день, — сказал Гарри, его голос был мягким, но в нем звучала нотка страсти. — Но теперь мы можем отдохнуть и насладиться друг другом. Он начал медленно раздевать своих жен, снимая с них кофточки и блузки, ощущая под пальцами мягкость их кожи. Дафна, первая из них, оказалась перед ним в одном белье. Гарри не мог не восхититься её стройностью и грацией. Он медленно снял с неё трусики, чувствуя, как напряжение и желание нарастают в воздухе. Миллисента, с её сильным и уверенным телом, следовала за Дафной. Она смотрела на Гарри с похотливым блеском в глазах, и когда он начал снимать с неё одежду, она ответила ему страстным поцелуем. Её руки медленно спустились вниз, к его члену, и она начала ласкать его, вызывая улыбку на его лице. Петуния, несмотря на её прошлое и прежние предрассудки, теперь была полностью предана Гарри. Она тоже стояла перед ним, готовая разделить с ним эту страсть. Гарри снял с неё последние предметы одежды, и она присоединилась к остальным, её руки нежно касались его тела. Гарри начал целовать соски Дафны, наслаждаясь её стонами удовольствия. Она запустила пальцы в его волосы, подталкивая его ближе. Миллисента и Петуния, не отставая, продолжали ласкать его, делая всё, чтобы доставить ему удовольствие. Мир вокруг них исчез, оставив лишь жар и страсть. Гарри улыбался своим женам, чувствуя, как их любовь и преданность переполняют его сердце. В этот момент они были единым целым, связанными не только любовью, но и общей целью — построить новый мир, где каждый мог бы быть счастлив. — Петуния, — прошептал Гарри, нежно касаясь её лица. — Сегодня я хочу, чтобы ты была первой. Петуния кивнула, её дыхание стало тяжелее, и она потянулась к Гарри, обнимая его. Он начал целовать её, медленно и глубоко, чувствуя, как её тело отвечает на каждый его поцелуй. Он опустил руки вниз, лаская её спину и бедра, и медленно начал её раздевать. Её кожа была теплой и нежной под его пальцами. Гарри осторожно уложил Петунию на мягкую постель, окружив её заботой и вниманием. Он не мог поверить своему счастью. Гарри всегда мечтал о трех женах, увлекающихся извращенным сексом, и теперь это наконец сбылось. Петуния была первой, кто взял его член, ее киска крепко схватила его, пока она вошла глубоко внутрь. Он застонал от удовольствия, когда Миллисента и Дафна продолжали лизать друг друга, их языки танцевали вместе в симфонии страсти. Гарри протянул руку и начал гладить волосы Миллисенты, пока она лизала киску Дафны, чувствуя, что он приближается все ближе и ближе к краю. Спустя час вся спина Гарри была покрита ногтями тети Петунии, вызывая в Гарри новые волны возбуждения. Он усилил ритм, чувствуя, как напряжение внутри них обоих нарастает. «Бля», — пробормотал он себе под нос, достигнув кульминации, изливая горячую сперму глубоко в киску Петуньи. Она громко застонала от удовольствия, пока он продолжал безжалостно кончать в нее. Дафна и Миллисента так же жаждали своей очереди, жадно сосала языки друг друга и страстно целовалась. Гарри чувствовал, что ему снова становится тяжелее, когда они разделись. —Вы двое чертовски потрясающие—сказал Гарри. Затем он повернулся к Петунии. — Я люблю тебя, Петуния, — прошептал Гарри, нежно целуя её в губы. — И я тебя, Гарри, — ответила она, прижимаясь к нему. Затем он повернулся к Миллисенте, которая смотрела на него с горящими от желания глазами. Её сильное, уверенное тело было готово к следующему этапу их ночи страсти. — Миллисента, теперь твоя очередь, — сказал Гарри, его голос был полон тепла и страсти. Миллисента, не теряя времени, приблизилась к нему, и их губы встретились в глубоком поцелуе. Её руки скользнули по его спине, чувствуя каждую мышцу, каждое движение. Гарри ответил на её прикосновения, его пальцы начали исследовать её тело, снимая оставшуюся одежду. Он чувствовал, как её кожа, горячая и гладкая, реагирует на каждое его касание. Когда они оказались на кровати, Гарри уложил Миллисенту на спину и начал целовать её шею, медленно двигаясь вниз к её груди. Его губы нежно ласкали её соски, вызывая тихие стоны удовольствия. Миллисента запустила пальцы в его волосы, наслаждаясь каждым мгновением. Гарри продолжал свои ласки, постепенно спускаясь ниже, его губы и язык исследовали её тело, доставляя ей невероятное удовольствие. Миллисента извивалась под ним, её дыхание стало прерывистым, и она полностью отдалась этим ощущениям. Он поднялся, чтобы встретиться с её глазами, и Миллисента обняла его, притягивая ближе. Гарри вошел в неё медленно, чувствуя, как их тела сливаются в одно целое. Они двигались в унисон, их ритм становился всё более интенсивным и страстным. Дафна же села на лицо Гарри, прижимаясь к нему, пока он лизал ее киску. Миллисента больше не могла сопротивляться искушению и спрыгнув с него начала медленно сосать его член, вращая языком вокруг кончика. Гарри молча застонал от удовольствия, когда она глубже втянула его в рот, чувствуя, что с каждой секундой ему становится все тяжелее. Дафна громко стонала, пока Гарри колдовал над ее киской, его язык ласкал ее клитор. Миллисента продолжала жадно сосать его, погружая его в свое горло. После чего она снова села на него. Гарри чувствовал, как ее стены сжимаются вокруг него, когда она громко стонала от удовольствия. Тем временем Дафна отодвинулась в сторону и теперь гладила грудь Петунии, наблюдая, как действие разворачивается перед ней. Петуния посмотрела на Дафну со смесью вожделения и возбуждения, чувствуя, как рука другой женщины сжимает ее соски. Стоны Гарри и Миллисенты наполнили комнату, их тела двигались в идеальном танце страсти. Гарри почувствовал, как приближается кульминация, и усилил темп, чувствуя, как Миллисента достигает пика вместе с ним. Они взорвались вместе, их крики слились в один звук, и они упали на кровать, тяжело дыша и обнимая друг друга. Гарри нежно поцеловал Миллисенту, её глаза светились от удовлетворения и счастья. — Ты была невероятна, Миллисента, — прошептал он, прижимаясь к ней. — И ты тоже, Гарри, — ответила она, её голос был наполнен теплом и любовью. Гарри улыбнулся, наслаждаясь моментом. С этими мыслями он обернулся к Дафне, зная, что её очередь провести с ним этот волшебный вечер ещё впереди. Её глаза светились ожиданием и страстью. — Дафна, — мягко сказал Гарри, протягивая к ней руку, — теперь твоя очередь. Дафна подошла к кровати, её движения были плавными и уверенными. Она легла рядом с Гарри, их тела соприкоснулись, и в воздухе повисло напряжение. Гарри начал с нежного поцелуя, исследуя её губы и чувствуя, как её дыхание учащается. Его руки скользнули по её телу, медленно лаская каждый уголок ее тела. Дафна закрыла глаза, наслаждаясь каждым его прикосновением. Гарри почувствовал, как её кожа становится горячее под его ладонями. — Ты прекрасна, Дафна, — прошептал Гарри, его голос был наполнен искренним восхищением. Дафна улыбнулась ему, её глаза сияли от желания и доверия. Гарри начал целовать её шею, медленно двигаясь вниз к её груди. Его губы и язык ласкали её соски, вызывая тихие стоны удовольствия. Он продолжал свои ласки, его руки исследовали её тело, вызывая волну за волной наслаждения. Дафна ответила на каждое его прикосновение, её руки нежно касались его спины, её пальцы оставляли лёгкие следы на его коже. Гарри поднялся, чтобы встретиться с её глазами, и увидел в них отражение своих чувств — страсть, любовь и полное доверие. Он вошел в неё медленно, чувствуя, как их тела сливаются в одно. Дафна обняла его, притягивая ближе, их движения были синхронными и ритмичными. Гарри чувствовал, как напряжение нарастает внутри них обоих, их стоны наполнили комнату. Они двигались вместе, их ритм становился всё более интенсивным. Тем временем Петуния лизала киску Миллисенты. Спустя время они все кончили. Их крики слились в один звук. Гарри и Дафна обняли друг друга, наслаждаясь послевкусием страсти. Он почувствовал, как Дафна расслабляется в его объятиях, её дыхание постепенно успокаивается. — Ты была невероятна, Дафна, — прошептал он, нежно целуя её в губы. — И ты, Гарри, — ответила она, её голос был наполнен теплом и любовью. Гарри улыбнулся, чувствуя, как их связь становится ещё крепче. Он знал, что впереди их ждёт ещё много таких ночей, полных любви и страсти. Он обнял своих жен, чувствуя, как их тепло и поддержка окружают его. Вместе они были готовы к любым испытаниям, зная, что их любовь и доверие помогут им преодолеть всё…
Вперед