Фурцифер

Гет
В процессе
G
Фурцифер
Поделиться
Содержание

Глава 8. Питомец

      Энджел Даст, услышав эту двусмысленную фразу, вновь побледнел. Он нервно хихикнул, пытаясь скрыть свой страх, но его ладони покрылись холодным потом.       — Хе-хе, — выдавил он из себя. — Ну ты забавник, Фурцифер.       Фурцифер удовлетворённо усмехнулся, видя, что ему удалось вновь напугать паука. Он отошел от Энджела Даста и повернулся к Чарли.       — Итак, — сказал он, переводя разговор на другую тему, — что вы собираетесь делать с этим маленьким… чудом?       Чарли, все еще улыбаясь, посмотрела на спящую девочку.       — Я пока не знаю, — призналась она. — Но мы найдем для нее комнату, накормим ее, позаботимся о ней. В Отеле Хазбин есть место для всех, кто в нем нуждается.       Она взглянула на Вегги. — Правда, Вегги?       Вегги, которая все еще размышляла о странном поведении Фурцифера и его неожиданном проявлении… мягкости? сострадания? , не сразу ответила. Она с некоторым опасением посмотрела на малышку, мирно спящую на руках у Чарли. Ей, профессиональному убийце, привыкшей иметь дело с оружием и кровью, было не по себе от близости такого беззащитного существа.       — Не знаю, Чарли, — произнесла она наконец, и в ее голосе послышалась неуверенность. — Дети — это… ответственность. О них нужно заботиться, их нужно кормить, укладывать спать, менять им пеленки, хотя ей к счастью не придётся, она не настолько маленькая… Мы же не няньки в конце то концов, как бы грустно это не прозвучало.       Она с сомнением посмотрела на Энджела Даста. — Тем более с такой… компанией.       Энджел Даст, которому уже удалось прийти в себя после столкновения с Фурцифером, показательно обиделся. — Эй, я тебя слышу! — воскликнул он, вскидывая руки. — Что ты имеешь в виду? Я могу быть очень ответственным! Когда хочу, конечно.       Он подошел ближе и вновь заглянул в лицо малышке. — Да и она вроде неплохая, — продолжил он после паузы, и на его лице появилась тень улыбки. — Симпатичная малявка. Только вот… запах не очень.       Он поморщил нос, словно ощутив неприятный аромат. — Ей бы не помешала горячая ванна. И, может быть, экзорцизм. На всякий случай.       Чарли не выдержала и рассмеялась. — Экзорцизм? Энджи, ты же несерьёзно?       — Кто знает? — протянул Энджел Даст, таинственно прищуриваясь. — В этом отеле всякое может случиться. Помнишь, что произошло в прошлый раз, когда мы приютили демона-подростка?       Он кивнул в сторону Вегги, которая при этих словах нахмурилась.       Чарли покачала головой. — Это другой случай, Энджи, — сказала она мягко. — Она еще совсем малышка. Она никому не может угрожать.       — Я бы не была так уверена, — пробурчала Вегги. — В Аду даже дети могут быть опасны.       — Вегги, не надо так, — укоризненно произнесла Чарли. — Она же просто ребенок. Ей нужна наша забота, наша любовь. Мы не можем отказать ей в помощи.       Она взглянула на Энджела Даста. — Правда, Энджи? Ты же поможешь нам?       Энджел Даст, несколько секунд колебавшись, махнул рукой. — Ладно, ладно, уговорила, — сказал он, но в его голосе слышалась скрытая теплота. — Раз уж принцесса так просит, чего уж там… Где наш новый питомец будет жить?       Чарли, уже собиравшаяся ответить Энджелу, замерла, почувствовав, как воздух в комнате словно сгустился. Тень Фурцифера, ещё недавно исчезнувшего в глубине коридора, словно по волшебству, снова возникла у них за спинами.       Энджел Даст, не подозревая об опасности, все ещё рассуждал о том, какой номер лучше всего подойдет для девочки, как вдруг ощутил на своей макушке тяжесть — рука Фурцифера, словно коготь хищной птицы, сжала его голову. Паук вздрогнул и остолбенел, его бесстрашная улыбка исчезла, сменившись выражением дикого ужаса.       — Слышь, псина, — прошипел Фурцифер ему прямо в ухо, и его голос, тихий и угрожающий, заставил дрожь пробежать по телу паука, — ты кого это питомцем назвал?       Энджел Даст, забыв про все свои обычные шуточки и подколки, медленно повернулся к Фурциферу, его глаза бегали, словно у загнанной крысы. Фурцифер смотрел на него сверху вниз, и в его глазах плясали искорки злобного веселья.       — Мне что, — продолжил он, едва сдерживая смех, — помыть свой костюм твоим ебалом, м?       Чарли и Вегги ошеломленно смотрели на эту сцену. Они знали, что Фурцифер — опасный демон, способный на все, но они не ожидали от него такой… жестокости по отношению к Энджелу Дасту, которого считали своим другом, пусть и немного странным и безответственным.       — Фурцифер, отпусти его! — воскликнула Чарли, вскакивая с места. — Это же Энджел! Он не хотел ее обидеть!       — Долг старших, — невозмутимо продолжил Фурцифер, словно не слыша ее слов, — заботиться о младшем поколении. А эта псина не понимает, что с детьми так обращаться нельзя. Нужно научить его хорошим манерам.       Энджел Даст, почувствовав, как его челюсть трещит под давлением руки Фурцифера, заскулил и замотал головой.       — Я понял! Понял! — пролепетал он, едва разжимая свои зажатые зубы. — Прости! Больше так не буду!       Он пытался вырваться, но хватка Фурцифера была железной. Страх пронизал его до самых костей. Он не помнил, когда в последний раз испытывал такой животный, панический ужас.       — Фурцифер! — голос Чарли теперь звучал требовательно. — Хватит! Ты его пугаешь!        Фурцифер посмотрел на Чарли. В её глазах была настоящая, неприкрытая ярость.       — Не смей мне приказывать, — процедил Фурцифер сквозь зубы, и в его голосе послышались стальные нотки. — Я сам разберусь с этой псиной.       Он замахнулся, и Энджел Даст, не в силах сдержать всхлип ужаса, зажмурился, ожидая удара. Вегги, мгновенно среагировав на угрозу, вытащила свое копье и направила его на Фурцифера, ее глаза сверкали холодной яростью. Даже Чарли, несмотря на свой добрый нрав, невольно отступила назад, чувствуя, как в комнате сгущается атмосфера опасности.       Но удар так и не последовал. Вместо этого Фурцифер… рассмеялся. Его смех был громким, заразительным, словно раскаты грома. Он отпустил голову Энджела Даста и, склонившись к нему, начал… щекотать его.       — Щекотки боишься, псина? — весело проговорил Фурцифер, и его пальцы забегали по бокам паука.       Энджел Даст, не ожидав такого поворота событий, растерялся. Его тело сотрясалось от нервного смеха, из горла вырывались нечленораздельные звуки, а руки беспомощно барахтались в воздухе, пытаясь сбросить с себя нестерпимую щекотку.       — Ха-ха-ха! — заливался он смехом, скатываясь на пол. — Ха… Фурци… хватит… ха…       Фурцифер продолжал щекотать его, не обращая внимания на мольбы Энджела. Вегги удивленно опустила копье, не понимая, что происходит. Даже Чарли, сначала испуганная, не смогла сдержать улыбки, глядя на эту странную, но не лишенную своего очарования сцену.       Наконец, когда Энджел Даст уже захлебывался от смеха, Фурцифер прекратил пытку и протянул ему руку, помогая подняться на ноги.       — Уж извини, малой, — сказал он, и в его голосе слышалась нотка… извинения? — Не сильно я там головку твою сжал?       Он усмехнулся, видя, что Энджел все еще трясется, словно осиновый лист. — Испугался? Обосрался? — ехидно спросил он. — Хех, не удержался.       И уже обращаясь к Чарли и Вегги, добавил уже серьёзнее:       — Прошу прощения за мою вспыльчивость.       Энджел Даст, все ещё ошеломлённый и растерянный, кивнул.       — Д-да… все в порядке, — пробормотал он, потирая покрасневшую голову. — Не стоит извиняться, ты же… пошутил?       Он неуверенно посмотрел на Фурцифера, ища в его глазах подтверждение своих слов. Фурцифер, однако, не стал рассеивать его сомнения. Он лишь таинственно улыбнулся и повернулся к Чарли, словно говоря: «Пусть сам догадывается».       Чарли, однако, не была настроена продолжать этот неловкий разговор. Она не хотела думать о темной стороне Фурцифера, которую он так неожиданно продемонстрировал. Она хотела верить, что его поступок — принести брошенного ребенка в ее отель — был продиктован искренним желанием помочь, а не какой-то коварной целью.       — Ну хорошо, — сказала она, улыбаясь Энджелу Дасту. — Раз с тобой все в порядке, давай решим, что делать с нашей новой гостьей.       Она посмотрела на Вегги. — Вегги, может быть, ты подготовишь для нее комнату? У нас должны быть свободные номера.       Вегги, все еще напряженная после инцидента с Энджелом, неохотно кивнула.       — Хорошо, — буркнула она и.        — Пойду посмотрю, что можно сделать.       Она направилась к лестнице, бросив на Фурцифера быстрый, предостерегающий взгляд. Чарли, оставшись наедине с Фурцифером и Энджелом, почувствовала себя немного неловко. Она все еще не знала, как объяснить появление Фурцифера в ее отеле и его странное поведение.       — Фурцифер, — начала она осторожно, — спасибо тебе за то, что ты… принес ее сюда. Но… я не совсем понимаю, почему ты это сделал.       Фурцифер, прислонившись к камину и наблюдая за пламенем, усмехнулся. — Я же сказал, Чарли, — произнес он, и в его голосе слышались нотки грусти. — Я просто не мог оставить ее там, на улице. В том… хаосе, что царит в вашем городе.       Он вздохнул. — Видел, как группа демончиков мучает старика, как они дерутся за кусок гнилого мяса… как загнанные звери, — продолжил он, словно говоря сам с собой. — Зрелище… не из приятных. И тут — она. Маленькая, беззащитная… среди всего этого ужаса.       Он замолчал, и Чарли увидела в его глазах нечто, что ее удивило… боль? Сожаление?       — Я просто… подумал, что здесь ей будет лучше, — продолжил Фурцифер после паузы. — С вами. Вы же… пытаетесь изменить этот мир, не так ли?       Он усмехнулся. — Хоть и немного наивно, конечно, полагать, что эти чудовища… способны на искупление. Не все здесь конечно тут такие, но большинство да. Многие даже наоборот радуются что попали сюда и могут делать всё что им заблагорассудится.       Энджел Даст, стоявший поодаль и пытавшийся незаметно слиться с интерьером, закашлялся. — Ну э-э, Фурцифер, не все такие плохие, — промямлил он, нервно поерзав.       Фурцифер взглянул на него с легкой усмешкой, словно говоря: «Ты-то уж точно». Но ничего не сказал.       Чарли, внимательно слушая Фурцифера, чувствовала, как ее вера в свой проект крепнет с каждой минутой. Даже Фурцифер, самый могущественный и циничный демон Ада каким его все считают, был тронут судьбой брошенного ребенка. Возможно, ему просто нужно немного времени, чтобы понять, что ее мечта не так уж и наивна.       — Спасибо тебе, Фурцифер, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Я знаю, что ты не особо веришь в мой проект. Но… я надеюсь, что когда-нибудь ты изменишь свое мнение.       Она нежно прижала к себе девочку, и в ее глазах засиял свет надежды — свет, способный рассеять даже самую глубокую тьму. Фурцифер, под взглядом Чарли, ощутил неприятное чувство… тепла. Не того жгучего, всепоглощающего пламени, которым он сам повелевал, а чего-то мягкого, почти забытого.       Он отвернулся, пряча взгляд. Непривычно было ощущать это чуждое тепло. В Аду, где он правил столько эонов, не было места для подобных чувств.       — Не стоит благодарностей, — пробормотал он. — Просто поступай так, как считаешь нужным.       Он уже собирался шагнуть за порог, но остановился, словно вспомнив что-то важное.       — Чарли, — сказал он, не оборачиваясь, — если у тебя… возникнут проблемы… с кем угодно, — в его голосе прозвучали стальные нотки, — дай мне знать.       И не дожидаясь ответа, он исчез за дверью, словно растворился в ночной темноте. Чарли и Энджел Даст переглянулись. Они не понимали причины такой резкой смены его настроения, его неожиданного проявления… заботы по отношению к Шарлотте?        — Что это было? — спросил Энджел Даст, озадаченно чеша затылок. — Сначала он чуть не сломал мне челюсть, потом защекотал до полусмерти, а теперь… предлагает свою помощь?       Чарли, задумчиво качая голову, осторожно приподняла девочку.       — Фурцифер непредсказуем, — произнесла она, — как и большинство сильных демонов. Он сам не всегда понимает свои побуждения. Но… — она улыбнулась, — мне кажется, он не такой уж плохой, каким пытается казаться.       Она посмотрела на спящее лицо малышки, и ее глаза наполнились теплотой.       — Добро порой проявляется в самых неожиданных местах, — добавила она тихо, словно говоря сама с собой.       В этот момент Вегги вернулась в гостиную. — Я приготовила для малышки комнату, — сообщила она. — В ней теперь стоит детская кроватка. Ниффти помогла с белье́м.       Она взглянула на девочку и невольно улыбнулась. — Маленькая такая… Надеюсь, она будет спать спокойно.       Чарли встала, все еще держа девочку на руках.       — Пойдемте, — сказала она с улыбкой. — Покажем нашей гостье ее новую комнату.       Трое демонов поднялись на второй этаж, где находились гостевые комнаты. Вегги отворила дверь одной из них — небольшой, но уютной комнаты с большим окном, выходящим во внутренний двор. Ниффти, казалось, превзошла саму себя, украшая комнату: стены были разрисованы яркими цветами и изображениями забавных зверушек, на полу лежал мягкий ковер с длинным ворсом, а в углу стояла детская кроватка с белоснежным балконом.

Продолжение следует…