Осознанные сны

Гет
Завершён
R
Осознанные сны
Lu Kale
бета
Синдел
автор
Описание
После рокового звонка из Шерринфорда Молли решает использовать шанс избавиться от своих чувств к Шерлоку, прибегнув к помощи необычного специалиста. Но какие изменения произойдут в детективе после игр его сестры? И как он сможет работать дальше со своим патологоанатомом, видя, что он теперь для неё просто приятель?
Примечания
Мой первый в жизни фанфик по обожаемому сериалу. Буду рада комментариям и отзывам. Поскольку я новичок в этом жанре, могу не совсем правильно указать метки в шапке - буду рада, если в комментариях мои читатели мне в этом помогут.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 34. Проверка гипотезы. Попытка вторая.

Джон от неожиданности чуть не рассыпал содержимое сахарницы. Шерлок в несколько прыжков преодолел расстояние до него и вырвал сосуд из его рук. Джон недоуменно смотрел на него, безмолвно требуя объяснений. Шерлок внимательно смотрел на то, что внешне мало отличалось от сахара. Потом он резко развернулся и кинулся к ноутбуку, быстро набирая что-то в поисковике. Джон не выдержал: - Может быть, объяснишь, почему ты не дал мне выпить чашку сладкого чая? - Где ты нашел эту няню, Джон? – вопросом на вопрос ответил Шерлок резким тоном. - Няню? При чем здесь няня? И как это связано с сахаром?! – ничего не понимая, воскликнул доктор. Он него не могло укрыться, что Шерлок сейчас взбудоражен, как тогда, когда его дедукции подкидывают сложную задачку. - Еще раз повторяю свой вопрос – где ты нашел эту няню, Бетт Уигли? – тоном, не терпящим возражений, повторил свой вопрос Холмс. Зная, что спорить бесполезно, Джон покорно ответил: - Её порекомендовали от моей предыдущей няни, у которой сейчас какие-то проблемы со здоровьем. Я как врач понимаю, что она имеет на это право – все же это врачебная тайна. Новая няня связалась со мной и я назначил ей сегодня встречу-знакомство. Это все, что я могу тебе сказать. - У тебя остались её контакты? – уточнил Шерлок. - Вроде да, - доставая сотовый, ответил Джон, - сейчас посмотрю. Через пару секунд Джон разочарованно протянул: - Нет, не осталось. Оказывается, она мне звонила с какого-то городского номера, скорее всего, из таксофона… - Хм-м-м-м-м… - протянул Холмс, довольный своим умозаключением. Джон выжидательно смотрел на друга, все еще ожидая объяснений. Перехватив его взгляд, Шерлок поделился своими умозаключениями: - Как только она представилась, меня что-то смутило, но я не понял, что именно, и вернулся к поиску нужной информации в интернете. Молли сегодня сказала, что у нас почти закончился сахар, и я не вижу причин подвергать сказанное сомнениям. После чаепития с Молли ни ты, ни я, ни миссис Хадсон не заходили на кухню и не брали сахарницу. Единственный, кто заходил в кухню за этот короткий промежуток времени – так называемая Бетт Уигли. После её короткого нахождения в кухне у нас волшебным образом появился сахар. Я все никак не мог понять, как же преступники заставляют охранников принимать дикорсодилазу в течение какого-то времени – ей ведь надо накопиться в организме, чтобы вызвать проблемы с сердцем. И тут до меня дошло – они как-то проникают в дом к охранникам и подсыпают вещество в сахар! Дикорсодилазу легко спутать с сахаром, а его мы употребляем в больших количествах – весь мир иронизирует над любовью британцев к чаю. Как можно подменить сахар? Да легко! Вон, эта дамочка умудрилась провернуть это у нас на глазах! - Так, так, стоп, Шерлок, погоди, - вклинился в поток его речи Джон, - с чего ты взял, что в нашей сахарнице не сахар? Только лишь потому, что няня зашла в кухню? Так она просто набрала себе воды! - Да? А почему тогда Молли заметила, что у нас почти нет сахара? Думаешь, она решила попробовать отучить нас от тяги к сладкому? – сыронизировал Холмс и продолжил. - «Няня» специально взяла бутылку, чтобы у нее был повод включить воду – шум не дал бы услышать, как она быстро открывает шкафчики и пересыпает якобы сахар к нам в сахарницу. И самое главное – её имя. Ты проверил её документы? Видел ее паспорт? - Она протянула мне рекомендации и среди была нотариально заверенная копия паспорта… Она в процессе беседы объяснила мне, что паспорт сейчас на переизготовлении – она случайно пролила на него что-то, и он стал негоден. - О, ну хотя бы не собака съела, как обычно оправдывают потерянные домашние задания школьники, - усмехнулся Холмс, - подделать документы на бумаге – с таким даже подросток справится! - Я так и не понял, что тебя смутило в её имени? – так и не услышал ответа на свой вопрос Джон. - О, а это очень элегантный ход с их стороны, - азартно сверкнув глазами, улыбнулся Холмс, - одна женщина в свое время удостоилось звания одной из самых почетных аферисток двадцатого века, и звали ее… Элизабет Бигли. Бетт – сокращенно от Элизабет, Бигли – очень созвучно с Уигли! Очень изворотливая особа, строившая многочисленные хитрые аферы! (1) Ватсон недоверчиво посмотрел на друга: - Шерлок, тебе не кажется, что ты уже начинаешь видеть совпадения и преступников там, где их нет? Если призадуматься, твоя фамилия тоже может навести на некоторые подозрения (2). - По-твоему, столько совпадений могут случиться за одну единицу времени? Кроме этого, именно в момент ее нахождения здесь от злоумышленников пришло письмо с угрозой – это тебе тоже кажется совпадением? Свяжись с предыдущей няней – я уверен, что у неё тоже что-то с сердцем. Не удивлюсь, если её тоже напичкали дикорсодилазой, чтобы была возможность подобраться к нам! Джон все еще смотрел на друга с легким недоверием во взгляде. Шерлок поймал его взгляд и закатил глаза: - Боже, Джон, я завтра сделаю анализ якобы сахара из нашей сахарницы и докажу тебе, что я прав! Тут ноутбук издал короткий звуковой сигнал – новое входящее сообщение в почтовом ящике. Внутреннее чутье Шерлока сказало, что нужно незамедлительно проверить содержимое письма. Увидев, как резко детектив развернулся и нетерпеливо пошел к ноутбуку, Джон последовал за ним. Шерлок открыл письмо и глаза мужчин быстро начали бегать по написанным строчкам: «Браво, мистер Холмс! Позвольте выразить свое восхищение! Вы очень быстро решили нашу загадку. Ваши клиенты не зря платят вам деньги. Уверен, вы оценили элегантную иронию с игрой имен нашей очаровательной компаньонки, что сегодня принесла вам от нас угощение. Мистер Холмс, я думаю, вы на этом примере видите, что мы в состоянии подобраться к вам легко и можем быть ближе, чем вы думаете. Поэтому, пожалуйста, прекратите ваше расследование относительно нашей деятельности и не мешайте. Иначе последствия для вас, вашего друга и его очаровательной дочери будут крайне плачевными. С надеждой на плодотворное сотрудничество, друзья "Бетт"». Холмс резко ударил ладонью по столу. - Проклятье! – взревел он. - Она ведь была сегодня у нас дома! Ну что, тебе все еще нужны доказательства, Джон? – сверкнул мужчина глазами в сторону доктора и резко пошел в середину гостиной. Джон стоял пораженный, признавая свою неправоту. - Что ты делаешь? – спросил он, видя, как Шерлок будто что-то ищет. - Боже, Джон, порой твой мозг совершенно неповоротлив! Она подкинула сюда жучок, они слышали весь наш разговор! По содержанию письма это же очевидно! – резко ответил ему Холмс. Понуро опустив плечи, Джон присоединился к поискам. Через пару минут они нашли искомое – маленькое подслушивающее устройство женщина незаметно прикрепила к задней части ножки стола, за которым они сидели и беседовали. - М-да, этот стол сегодня прям весь в приключениях – то его чуть не свалила Молли, то к нему прикрепила жучок преступница, - горько усмехнулся Джон, наблюдая, как Шерлок отключает устройство. На словах про Молли Шерлок вдруг почувствовал тревогу, поскольку невольно вспомнил то небольшое происшествие с мокрой футболкой и реакцией его тела на увиденное. Это опять расстроило и напугало его, потому что он вновь не чувствовал, что контролирует себя так, как раньше, дистанцируясь от всех эмоций. Тут детектива пронзила еще одна мысль, которая сжала его виски холодными тисками – сегодняшнюю ловкую победу банды над его умом. Ведь злоумышленница из банды опасных грабителей была у них дома! Прямо у него перед носом! И ведь она сразу дала подсказку в виде своего имени, выбранного неслучайно! «А ведь меня напрягло что-то, когда она представилась, но я не сильно обратил на это внимание…» - с досадой подумал Холмс, ругая себя за то, что не стал разбираться со своими подозрениями в момент знакомства с «няней». Наконец, мужчины убрали разошлись в свои комнаты, кратко обсудив планы на завтра. Закрыв за собой дверь спальни, Шерлок опустился на кровать и продолжил рассуждать: «Два дня подряд мое тело ведет себя странно при виде Молли… Что за абсурд! Да, Молли обладает миловидной обыденной внешностью и сохранила тело в хорошем состоянии для своего возраста, но это же Молли! Почему мое тело мне больше не подчиняется?» - последняя мысль пугала его всё больше. Дальше его мысли приняли ещё более пугающий для него оборот. «Сегодня второй день моих странных неконтролируемых физиологических реакций, и сегодня я так сильно сглупил с этой «Бетти»! Вдруг мое фиаско сегодня как-то связано с изменениями, которые теперь происходят в моем теле?!» Шерлок вдруг явно ощутил то, что чувствовал после возвращения из Шерринфорда после игр Эвр – страх за то, что теряет свои дедуктивные способности. Именно поэтому тогда, после возвращения, он остервенело взялся за расследования преступлений, чтобы убедиться, что с его дедуктивной «мышцей» все хорошо. Мужчина шумно выдохнул и закрыл глаза. «Нужно со всем разобраться и понять, как это остановить! Нельзя допустить потерю дедуктивных способностей, позволяя телу тратить ресурсы на низменные физиологические потребности неясного генеза!» - подал голос в голове внутренний «социопат». «Может быть, не всегда плохой идеей является доверие своему чутью и интуиции? Сегодня чутье не обмануло, сделав стойку на имя фальшивой няни. А по поводу физиологических реакций – может быть, Джон прав, эта часть человеческой натуры, от которой никуда не деться», - вступила в мысленную полемику та часть Шерлока, которая все еще оставалась неназванной. «Всё это время удавалось как-то жить без «физиологической части», а теперь вдруг она резко переходит в разряд «от неё никуда не деться»?» - вступила в спор часть «социопата» внутри разума Шерлока. Посидев минуту, Шерлока вдруг поразила догадка, как это можно проверить. Открыв глаза и посмотрев на часы, он удовлетворенно хмыкнул: «Почти одиннадцать вечера. Что ж, очень удачно. Как хорошо, что сегодня вечер субботы – идеальный вариант, чтобы проверить и понять, что за чертовщина происходит с нижней частью моего тела второй день подряд». Встав и быстро накинув пальто, Холмс вышел на улицу и поймал такси.

***

Молли, вернувшись домой от детектива и доктора, приступила к домашним делам, которые накопились за последнее время. Дело пошло быстро, поскольку Скотт выходил на связь довольно редко по сравнению с предыдущими днями. Он сообщил Молли, что ему нужно уехать по рабочим делам на пару дней и что там он будет сильно занят. Молли, думая о Скотте, поймала себя на мысли, что немного скучает по их активным перепискам, однако при этом рада, что её ничего не отвлекает от домашних дел. Вдруг раздался звонок в дверь. «Ну вот, только я обрадовалась тому, что меня никто не отвлекает…» - подумала она, думая, что за дверью стоит Шерлок, настроенный на то, чтобы попросить ее о какой-то услуге в лаборатории, конечно же, незамедлительной. С не очень довольным лицом девушка открыла дверь и увидела Хелен, свою соседку. - Хелен, привет, - радостно поздоровалась хозяйка дома, мгновенно просветлев. - Привет, Молли. Твой Тоби опять ко мне пришел, возвращаю его в законные владения, - с улыбкой поставила кота на пол она. - Может быть, зайдешь ко мне? Можем выпить по чашке чая, - радушно пригласила ее к себе Молли, радуясь возможности сделать перерыв в домашних делах, да еще и в такой приятной компании. - С удовольствием! – приняла предложение та. Они пошли в кухню и Молли начала готовить любимый британцами чай. - Как у тебя дела? – по осторожному тону Хелен Молли поняла, что именно она имеет в виду. - Хелен, все даже лучше, чем я могла себе представить, - искренне ответила Молли, радуясь, что у нее есть человек, с которым она может обсудить свою тайну. Хупер рассказала соседке о своих нынешних взаимоотношениях с Шерлоком, о том, как она больше не поддается на его манипуляции и как она гордится тем, что теперь ей значительно легче отстаивать свои границы. - Хелен, оказывается, у меня есть столько свободного времени, если я не просиживаю целые часы на работе, делая для него анализы или участвуя в его экспериментах, - удовлетворенно и одновременно радостно поделилась с приятельницей Молли и продолжила свой рассказ. Так Хелен узнала про то, каким образом Молли добилась повышения на работе. А на «закуску» патологоанатом рассказала про намечающиеся изменения в личной жизни. - О, вот мы и перешли к самому интересному, - пошутила на этом моменте Хелен. - Да, - с улыбкой согласилась Молли, - Скотт замечательный. Хелен, я сейчас кайфую от того, что добиваются меня, а не наоборот. Что учитывают мои желания, что обо мне заботятся и прислушиваются. Какие же это прекрасные ощущения... – мечтательно закончила мысль она. - Как я рада, что поездка в Дерби оказалась для тебя такой удачной, - ответила ей соседка и вдруг уточнила, - кстати, ты в итоге прошлась по той улочке Лары Крофт? Ты вроде хотела её там найти. - Да, прошлась. Знаешь, как оказалось, ничего особенного. Кстати! – в моменте пришла идея в голову Молли. - У меня же осталась игровая приставка от Тома. Надо посмотреть, все ли с ней в порядке, - Хупер вдруг ощутила острое желание скоротать пару часов, играя в одну из любимых частей Лары. Девушки продолжила чаепитие за милой беседой. Еще через десять минут соседка начала собираться. Договорившись встретиться у Молли дома на следующей неделе, они попрощались, поблагодарив друг друга за такую спонтанную встречу. Кота, как инициатора этой встречи, они тоже в шутку поблагодарили. Через полтора часа, сделав по дому всё необходимое, Молли решила не отступать от своего спонтанного желания и пошла подключать приставку к телевизору. Еще через пятнадцать минут она уже загружала ту версию Лары Крофт, в которую они когда-то играли с братом. Устроившись на диване поудобнее, Молли взяла в руки джойстик и погрузилась в игру.

***

Помещение наполняли человеческие голоса, но их было не слышно из-за громких звуков музыки. Шерлок вошел и пригляделся – в зале было довольно темно, при этом от стен отскакивала россыпь разноцветных бликов. «Как же это раздражает», - вновь сегодня подал голос в нем его внутренний «социопат». Мужчина огляделся, оценивая обстановку. «Все присутствующие мужского пола без верхней одежды. Что ж, ради моей цели придется сдать пальто в гардеробную», - недовольно пронеслось у него в голове, поскольку Шерлок не любил расставаться с любимой частью своего образа. Еще через минуту сотрудник заведения, добродушно улыбаясь, протягивал детективу в обмен на его пальто номерок, сопроводив свой жест словами «Добро пожаловать в бар «Артезиан» (3), мистер. Хорошо вам провести этот субботний вечер!» В ответ на это Шерлок лишь закатил глаза. Поднявшись на танцпол, Шерлок вновь оглядел зал, больше фокусируясь на женской части присутствующих. В баре было много девушек, беззаботно отдававшихся танцу и расслабленно улыбающихся. Решив не терять драгоценное время, мужчина двинулся в гущу танцующей толпы и смерил внимательным взглядом одну из первых девушек, встретившуюся ему на пути. Девушке на вид было лет двадцать пять, у нее были длинные светлые волосы, развевающиеся в такт ее движениям. Незнакомка ярко накрасила глаза, а стройную фигуру она подчеркнула обтягивающим платьем, дополнив образ обувью на шпильке. Холмс встал в полуметре от неё и стал внимательно наблюдать за её движениями, намеренно фокусируясь на платье, не дающем разгуляться фантазии. Заметив его напряженный взгляд, девушка сначала посмотрела на него недоуменным взглядом со смесью опасения, а через несколько секунд и вовсе ретировалась из поля зрения детектива. Холмс удивился, нахмурив при этом брови. «Что я сделал не так? Я даже слова ей не сказал!» - недоумевал он внутри себя. Через несколько секунд он догадался оглядеть зал на предмет особенностей поведения мужской части присутствующих. «Так, часть из них сидят возле барной стойки и пьют алкоголь. А часть из них находится на танцполе в попытках показать нечто, что они называют танцем. Жаль, что Джона нет рядом – мне бы сейчас пригодилась его помощь», - мысленно посетовал он об отсутствии своего «проводника в мир человеческих эмоций», которому, при этом, по понятным причинам не рассказал о своем визите в один из самых популярных баров Лондона. Решив взять себе бокал коктейля для придания непринужденного вида, Шерлок сделал заказ у бармена. Еще через пару минут он, ловко маневрируя среди людей, продвинулся в самую гущу толпы, усилием воли придав своему лицу непринужденный вид. Слегка покачивая плечами в такт музыке, чтобы слиться с толпой, Шерлок внимательно оглядел нескольких девушек, которые танцевали в непосредственной близости от него. Все они были молоды, ярко накрашены и одеты либо в обтягивающие вещи, либо в платья с довольно глубоким декольте. Две девушки, которые, судя их лицам, уже были навеселе от количества находившегося внутри них алкоголя, радостно поприветствовали детектива и чокнулись своими бокалами с его коктейлем. Мысленно похвалив себя за удачное изменение тактики поведения, Шерлок улыбнулся им в ответ и продолжил внимательно наблюдать за происходящим вокруг, тщательно прислушиваясь к изменениям в своем теле. К его счастью, ниже его пояса ничего не происходило. Холмс провел на танцполе еще примерно пятнадцать минут, периодически перемещаясь в толпе, чтобы иметь возможность проверить реакцию своего тела на разных девушках, действуя по аналогии с подбором видео накануне. С облегчением для себя отметив, что ни на одну из них, несмотря на их молодость и красоту, его тело не отреагировало так, как реагировало на Молли два дня подряд, Шерлок поставил на барную стойку нетронутый коктейль и поспешил за своим пальто. Сев через несколько минут в такси, Шерлок с наслаждением провожал взглядом пейзажи любимого Лондона, погрузившись при этом в размышления: «Что ж, мое тело «подводит» меня только в определенных обстоятельствах и только если в качестве стимула выступает Молли Хупер. Радует то, что в остальных обстоятельствах при прочих равных мое тело все так же поддается мне, как и всегда», - радовался детектив. Под аккомпанемент этих мыслей Холмс приехал на Бейкер-стрит. Выйдя из такси и поднимаясь по лестнице, он мечтал о скорейшем наступлении завтрашнего дня, чтобы начать проверять второе предположение, мучавшее его: «Завтра я попробую найти эту самозванку Бетт и проверю образцы сахара в домах охранников, которые пали жертвами грабителей. Проверим - может быть, эта псевдо-няня оставила у нас свои отпечатки пальцев. Возможно, у Лестрейда параллельно спрошу пару дел, расследования которых затянулись…». Так Шерлок хотел проверить работоспособность своих дедуктивных способностей. Открыв дверь в квартиру, Шерлок повернул налево, на ходу сняв пальто и направляясь к себе в спальню, но тут вдруг из кухни навстречу ему вышел Джон, неся в руках бутылочку с водой для Рози. - Шерлок? Где ты был? – недоуменно воскликнул заспанный Ватсон. Холмс на секунду растерялся от неожиданности, поскольку не ожидал увидеть Джона бодрствующим и надеялся сохранить свой визит в «Артезиан» в тайне. - Э-э-э… Я ходил в город, это связано с расследованием, - нашелся он. - В час ночи? И почему у тебя на руке отметка для входа в клуб? – удивленно спросил доктор, указывая на печать бара на запястье у детектива (4). «Черт! Проклятая метка!» - выругался про себя Шерлок, накрывая печать «Артезиан» рукавом рубашки. - Джон, м-м-м, по моим данным, один из подозреваемых мог быть сегодня в этом баре, поэтому я решил туда наведаться, - не сбавляя шаг, на ходу бросил Джону детектив, скрываясь в недрах своей комнаты. Джон, видя некий отголосок растерянности на лице друга и его срочное бегство в свою комнату, немало удивился. «Ну вот. К уже наступившим странностям в поведении Шерлока прибавилась еще одна», - усмехнулся про себя Ватсон и пошёл на зов дочери.
Вперед