FIlFY teacher

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
FIlFY teacher
Артём Шмойлов
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри Поттер, взявший свою жизнь под контроль со второго года Хогвартса, сталкивается с необходимостью начать всё сначала из-за резкого изменения его семейного положения. Вооруженный магическими способностями, выходящими за рамки нормы, мастерством Защиты и лицензией магловского учителя, Гарри забирает свою дочь Лили Луну и принимает предложение о работе в Академии Куо.
Примечания
Один из моих любимейших фанфиков по Старшей школе. Мой английский не так уж хорош, и мне помогают несколько разных онлайн переводчиков, так что перевод будет любительским. Публичная бета будет открыта, кто может и хочет, можете присылать исправленные куски текста.
Посвящение
01.03.2021 ---- 100 лайков ---- ||||| 15.03.2021 ---- 200 лайков ----
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 1. Часть 5. Дни из жизни Гарри Поттера

      Придерживаясь выбранной ранее цели, Гарри и Лили Луна направились в Токио, с интересом осматривая город и спрашивая дорогу, куда они должны пойти, чтобы купить платье для его дочери. Гарри подумал, что это будет хороший подарок в память об их переезде в новую страну.       Его владение местным языком вызвало как улыбки, так и хмурые взгляды, и Гарри задумался, почему это так, хотя через некоторое время он решил просто проигнорировать это. Он знал, что не маги японцы почти так же предвзято относятся к иностранцам, как и их магические ответвление.       В конце концов, им дали чёткие указания как пройти к части города под названием Акихабара, которая находилась более чем в часе ходьбы. Но поскольку они оба провели большую часть последних полутора дней сидя, Гарри и Лили Луна решили прогуляться и по дороге взять немного еды.       Они были примерно на полпути, когда Лили Луна остановилась и показала пальцем в сторону.       – Смотри, папа! Это девочка-волшебница!       Гарри посмотрел туда и слегка покачал головой.       – Я не думаю, что это стиль девочки-волшебницы, Лили. Думаю это больше похоже на её собственный личный стиль.       Девушке было лет 15 или около того, как предположил Гарри, со светлыми волосами, уложенными в два хвоста. Светлые волосы сильно выделяли её в толпе, и она была одета, как он предполагал, в подобии костюма горничной, идя по улице.       Лили Луна замолчала, задумавшись.       – Ну, я думаю, что на самом деле это выглядит лучше, чем то, что я видела на том плакате.       – И ты действительно сможешь это носить, потому, что этот наряд я одобряю, – сказал Гарри, хихикая, взъерошивая её волосы. Он увидел плакат шоу, о котором она упоминала, когда они уходили, и опасался того, что произойдет, когда они действительно дойдут до магазина костюмов и он увидит его лично.       С этими словами Лили Луна двинулась сквозь толпу к девушке.       – Простите, Мисс.       Девушка повернулась к ней с несколько надменным выражением лица, которое, рассеялось, когда она заметила возраст того, кто остановил её.       – Да, тебе что-нибудь нужно чиби?       Лили Луна надулась, поняв, что это какое-то местное пренебрежительное обращение, но храбро продолжила.       – Где я могу купит платье, как у тебя?       Это заставило девушку улыбнуться и слегка приподняв руку, взмахом переместила один из хвостиков за спиной, а другая рука легла ей на бедро.       – Это? Это платье, я спроектировала и сшила сама. Ты нигде не сможешь найти платье, которое будет соответствовать моему.       – Но я знаю несколько ателье, которые продают похожие, – сказала она через несколько секунд и быстро указала Лили Луне несколько направлений.       Она не заметила, как Гарри подошел сзади своей дочери, занятая разговором с маленькой девочкой о цвете своего платья и моде в целом, что, казалось, было для неё чем-то вроде очень любимого хобби. Однако, она подняла глаза, когда их прервал другой женский голос.       – А что эта за милашка, с которой ты разговариваешь, Миттельт, вместо того чтобы торопится на встречу, или ты опять заблудился?       – Тише ты! – сказала девушка, сердито повернувшись к женщине, заметно изменяя то, что хотела сказать ей в ответ, вспоминая про толпу, движущуюся вокруг них.       Прибывшая женщина была высокого роста, с длинными синими волосами, достигающие её ягодицы. Гарри понятия не имел, был ли синий цвет естественным или нет, но он ей определённо подходил. На ней была узкая короткая малиновая юбка и соответствующий ей блузка, которая была расстегнута почти до пупка, так что можно было видеть большую часть её большого декольте.       Гарри пришлось на мгновение остановиться, чтобы оценить внешний вид женщины, слегка покачав головой и отогнав свои низменные побуждения тем фактом, что его дочь была прямо здесь, возле него.       «Хотя, как мужчина я одобряю, как отец я не уверен, что хочу, чтобы моя дочь долго находилась рядом с этими двумя...»       Женщина, высказав всё что хотела девушке, Миттельт, сразу же обернулась к его дочери, и опустилась на колени перед смотрящей на неё Лили Луной.       – Мне нравятся твои волосы! Но я думаю, что носить чёрно-белое, как моя подруга, для тебя было бы слишком уныло. Я думаю, ты бы выглядела намного лучше в более ярких красках.       – Знаешь, она права, Красная Луна, – сказал Гарри, положив руку на голову Лили Луны. Внезапно обе женщины заметили его присутствие и посмотрели на него снизу-вверх, женщина, которая встала на колени, выпрямилась, хотя ей всё ещё приходилось смотреть немного вверх, чтобы прямо смотреть на лицо Гарри. Он был довольно высоким благодаря проклятию оборотня и тому, как он с ним справился, ростом 6 футов 9 дюймов. (205~206 см)       – Эта ваша маленькая милашка? – спросила женщина, слегка покраснев при виде стоящего перед ней красивого мужчины.       – Ага, – с усмешкой сказал Гарри, поглаживая Лили Луну по волосам. – О, но где же мои манеры, меня зовут Гарри Поттер, а это Лили Луна, моя дочь. Могу ли я получить удовольствие узнать, с кем я обращаюсь, дамы? – спросил он, беря фразу из маленькой чёрной книжки Сириуса о том, как лучше всего представиться с женщиной.       – Что ж, Гарри Поттер, это Миттелт, а я Калаварнер, и я думаю, что это взаимное удовольствие, или в любом случае… – сказала Калаварнер, улыбаясь и придвигаясь к Гарри чуть ближе, чтобы он мог ещё больше рассмотреть её декольте. Её улыбка расширилась, когда завораживающие глаза мужчины опустились вниз, прежде чем снова подняться и встретиться с её глазами. – Хмм… даже несмотря на хорошее владение японским языком, я могу сказать, что вы иностранец. Британец, я полагаю?       – Абсолютно верно, мисс, – сказал Гарри, его ноздри чуть расширились, когда его нос уловил запах женщины. Рядом с ним Лили Луна и Миттелт завязали собственный разговор о местной моде и различных аниме-шоу, за что сейчас Гарри был весьма ей благодарен.       – Что меня выдало?       Калаварнер пожала плечами.       – Ваша внешность, для начала. Вы иногда неправильно формулируете предложения, и у вашей дочери сильно выраженный акцент. Возможно, что я могла бы попросить вас о помощи когда-нибудь в будущем, чтобы освежить свой собственный английский? Я отлично владею французским, но над моим английский нужно немного поработать. – Её язычок слегка облизнул верхнюю губу. – Я просто не могу нормально выговаривать слова. Как думаешь, вы не могли бы мне с этим помочь?       Когда Гарри ответил, его голос был низким и хриплым, и только присутствие дочери удерживало его от флирта, заходящего дальше простых слов.       – О, я уверен, что мы смогли бы найти способ решить эту твою проблему, может быть определенные упражнения для языка, которые определённо могут помочь...       Стоя рядом со своим другом Миттельт, слышавшая весь разговор, покачала головой, когда посмотрела на часы.       – В любом случае, нам нужно спешить, мы должны скоро встретиться с друзьями, и мы уже опаздываем.       Ее слова помогли Гарри выбраться из того состояния, в котором он сейчас находился, покачав головой, одна из его рук упала на голову дочери, чтобы лучше сдерживать себя здесь и сейчас.       – Да, ммм да. На самом деле, мы тоже должны спешить, если хотим успеть подогнать платье на Лили Луну и успеть на поезд, который нам нужен. Было очень приятно встретится с тобой, Калаварнер. – сказал Гарри, и в его глазах вспыхнуло желание.       Позволив легкому румянцу появиться на своих щеках, Калаварнер улыбнулся в ответ, протянув карточку с своим номером на ней, вытащив её откуда-то из-под блузки. Когда Гарри взял его, карточка была всё ещё тёплой.       – Позвони мне как-нибудь, надеюсь, мы ещё увидимся снова.       Миттелт кивнула, задумчиво посмотрела на Гарри, затем также вынула небольшую карточку и протянула ему.       – На случай, если у вас будут ещё какие-то вопросы о том, что такое настоящая мода, – надменно сказала она, подмигнув красноволосой маленькой красавице, после чего повернулась и пошла по дороге, волоча за собой Калаварнер, которая напоследок подмигнула Гарри.       Позади них Гарри задумчиво наблюдал, его глаза сузились, когда он смотрел, как они исчезают в толпе. Было что-то немного странное в этих двоих и, что более важно, в его реакции на эту женщину.       «Может быть, вейла или что-то похожее. Я не почувствовал в этом ничего злонамеренного, но как-то прошёл через мою защиту, и мне это не нравится. Мне придется опасаться этого эффекта, если мы с ней когда-нибудь встретимся снова. Хотя это всё равно было бы очень весело...»

OOOOOOO

      – Ты это почувствовала?! У этого парня определённо должен быть какой-то сильный Священный Механизм!       – Если и есть, то полностью пробудившийся Миттельт, и даже без него этот человек будет точно опасен. Думаю, он был кем-то вроде солдат, или если нет, то я съем свой бюстгальтер. У него также точно была аура какого-то оборотня, хотя я не могу сказать, что это был за вид. – Предупредительно ответила Калаварнер, прежде чем слегка покраснеть и облизнуть губы. – И он довольно привлекательный мужчина.       – Не говори мне, что попытаешься соблазнить его? Ты, старая ведьма! – Миттельт застонала.       – Мне напомнить, у кого из нас лучший послужной список? – Женщина ответила едко, сдерживая гнев из-за напоминания её возраста, с легкостью, показывающую большую практику. – Есть лучшие способы получить то, что мы хотим, чем грубая сила. Не сердитесь на меня только потому, что ты не можешь нормально соблазнять никого, кроме людей любящих Лоли!       Пока Миттельт закипала, Калаварнер продолжила.       – А теперь пошли быстрее, мы уже опоздали на встречу с Донасиком и Рейналь.

OOOOOOO

      Купив Лили Луне платье, похожее по стилю на то которое было у Миттельт, но которое было белым с желтыми вставками, а не черными, они вдвоем продолжили исследовать город, пока Лили Луна не сказала, что проголодалась. Утолив свой голод, они сели на поезд, который должен отвезти их в район, где была его новая работа.       Общественный транспорт Японии был потрясающим: Пришедший точно к назначенному времени, чистый и очень быстрый. Сверхскоростной экспресс доставил их из Токио и высадил в пункте назначения, примерно через 40 минут, в то время как попытка добраться туда на машине заняла бы не меньше чем четыре часа.       Прибыв в Куо Гарри зарегистрировал своё присутствие у директора школы, пожилого мужчины, немного сутулящегося и с хрупкой внешностью, который после знакомства показал Гарри школу. Несмотря на свою внешность, он был очень активным, двигаясь по коридорам, показывая Гарри, где всё находится.       – Церемония открытия будет через пять дней, и мы ожидаем, что вы будете присутствовать, – сказал директор ближе к концу ознакомления со школой. – Мы будем представлять там новых учителей, а также знакомится с новыми первокурсниками. Вы будете одним из четырех новых учителей.       – Насколько я понимаю, в этом году вы открыли свои двери для мальчиков? Появились ли какие-то проблемы с организационной структурой и оборудованием? – спросил Гарри.       – Не так много, кроме ушедших учителей, – сухо сказал мужчина. – Конечно, это была довольно большая проблема, особенно с учётом того, какую часть бюджета нам пришлось потратить на обустройство помещений, раздевалок, мужских туалетов, и всё такое. Но после вашего найма проблемы были уже почти решены.       – Я хочу, чтобы вы подготовили планы уроков по английскому языку с крайним сроком до вечера перед вводной церемонией, – серьезно продолжил директор. – Вам не нужно будет отправлять их все на рассмотрение, но поскольку это ваша первая работа, я настаиваю на их просмотре, по крайней мере, планы первых недель занятий по английскому языку и физическому воспитанию.       – В основном они у меня уже готовы, – пожал плечами Гарри. – Я работал над ними в течение последних нескольких дней. Конечно, я буду адаптировать их для каждого класса, но я сделал их достаточно гибкими, чтобы сделать это достаточно легко, когда начнется учёба.       – Прекрасно, тогда отправьте их мне по электронной почте завтра утром, я просмотрю их и либо одобрю, либо попрошу внести изменения. Вы делали поправку на тот факт, что образовательные стандарты Японии отличаются от стандартов Великобритании?       – Конечно.       Директор довольно кивнул, затем спросил:       – Вы нашли себе квартиру или любое другое место где могли бы остановится?       – На самом деле я собираюсь купить небольшой домик. В ближайшие несколько дней я буду искать подходящий, а пока мы с дочерью поживём в отеле.       Директор снова кивнул, и дискуссия перешла на учебные темы, пока Гарри не забрал Лили Луну у двух учительниц, которые согласились понаблюдать за ней, пока он разговаривал с директором. Когда он это сделал, было очевидно, что обе женщины попали под очарование Лили Луны, поскольку они всё повторяли о том, какая она милая и хорошенькая, на что Гарри мог лишь вздохнуть.       «Подождите, пока у неё не испортится настроение. Красная Луна временами может быть настоящим маленьким чертёнком».       На следующий день Гарри пришёл по адресу, который ему дали на таможне, чтобы начать изучать местную школу магию, и был удивлен.       – Подожди, ты имеешь в виду, что это дистанционное обучение?       – Для людей вашего возраста, – сказал молодой человек через небольшой стол. Гарри стоял в маленьком офисе, который находился рядом с десятком других точно таких же, которые выглядели так же, как любое другое не магическое офисное пространство. – Обычно дистанционные курсы используются для тех, у кого уже есть какая-либо Мастерская степень, и у нас не так много гайдзинов, которые хотят научиться настоящей магии, – сказал человек, беспечно не замечая, как Гарри подергивает бровью над его снисходительностью. – Но у нас всё же есть классы. Мы просто передаем учебные материалы онлайн, а вы делаете всю работу дома. Это, конечно, трудно, но онлайн курсы достаточно хорошо написаны.       Снова не обращая внимания на подергивающуюся бровь Гарри, мужчина продолжил.       – Коды входа в систему магически заблокированы. Если кто-то сможет подслушать ваш код, он не сможет войти в Magi-net, точно так же, и с вашей дочерью. Итак, могу ли я попросить вас воспользоваться этим кровавым пером?       Гарри вздохнул, но взял кровавое перо и расписался своим именем.       «Гермиона придёт в восторг, когда я расскажу ей о том, как магия и технология связаны здесь в Японии, – весело подумал он. – «Она могла бы даже убедить Падму переехать сюда только ради этого!»       «Хотя, если поразмыслить, Тонкс и Тедди, скорее всего, могут переехать сюда первыми», – подумал Гарри, позволяя этой счастливой идее поднять ему настроение. Ремус умер в конце войны, но до этого, Тонкс, после более чем года попыток, всё же захомутала старшего оборотня, и эти отношения довольно быстро стали серьезными, они даже тайно поженились, после того как Тонкс забеременела. Гарри был другом жениха на свадьбе и помогал Сириусу поддерживать Ремуса. Тонкс намекала на возможность последовать за ним с Тедди, но тогда ещё не приняла решение, когда Гарри встретил Сазекса.       Его возобновившееся хорошее настроение не помешало Гарри подколоть безымянного офисного планктона за его снисходительный тон. Поэтому после того, как мужчина закончил магическое копирование подписи Гарри, в электронный формат, Гарри сжёг кровавое перо вместе с пергаментом, на котором было написано его имя.       На изумленный взгляд мужчины Гарри вежливо ответил:       – Извини, но у меня был плохой опыт раньше, когда подписанный моей магической подписью документ, использовали мои недоброжелатели. На самом деле я хотел бы получить ваше заверение, что эта компьютерная копия не может и не подлежат никакому изменению или использованию без моего на то разрешения.       В течение следующих нескольких дней Гарри начал своё обучение местной магии, а также проводил время с Лили Луной, ища им дом, и в целом просто узнавая город, в котором расположена школа. Он также заинтересовался количеством странных аур, которые он временами мог смутно ощущать где-то неподалёку, когда они с Лили Луной перемещались по городу. Было очевидно, что поблизости были и другие маги или кто-то владеющий магией.       «Интересно, знает ли об этом Сазекс?»       Тогда, когда они встретились в баре, Гарри ничего не почувствовал в нём, но на самом деле это ничего не значило, особенно с учётом того, что Гарри подозревал, что он узнал его имя.       В конце концов он и Лили Луна купили небольшой двухэтажный дом с большим задним двором, который им сразу же очень понравился. Во дворе, росло дерево, где кто-то, по-видимому, начал строить что-то вроде террасы вокруг него, крохотный прудик и большой забор вокруг территории, поросший плющом. Цена была, конечно, астрономической, что отпугивало большинство покупателей, но не Гарри, который посчитал это отличным вложением.       После того как они вселились, купив недостающую мебель, Гарри также начал устанавливать стационарные обереги для защиты своего нового жилища. Конечно чтобы сделать это потребуется несколько недель даже для Гарри, но к тому времени, когда он закончит их, это место будет защищено настолько хорошо, насколько он сможет, где-то до уровня особняка Гриммо или, возможно, даже лучше.       Вскоре пришёл его первый рабочий день в школе, и после того, как Гарри отвез Лили Луну в местную начальную школу, он сам отправился на новую работу. Пройдя через парадные ворота, Гарри сразу заметил, насколько девочек больше по сравнению с мальчиками. Было также несколько исключительно привлекательных студенток, так же, как и учительниц, которых он встречал до этого, и академическая форма вообще не как не изменяла ситуацию.       «Черт возьми! Это было так давно, что я уже начинаю посматривать на школьниц! Может быть, мне действительно стоило найти девушку на одну ночь, в Барселоне, или всё же стоило позвонить Калаварнер, несмотря на то, как её присутствие влияло на меня».       Особенно ему запомнилось несколько девушек, первой была красноволосая девушка, которая моментально привлекла его внимание. У нее были кроваво-красные волосы, спускающиеся по спине почти до колен, и она была очень фигуристой со светлой кожей. На её сердцеобразном лице с высокими скулами и ямочками были сине-зеленые глаза, которые слегка искрились, когда она осматривалась вокруг. Несмотря на свой возраст, она была одной из самых привлекательных девушек, которых Гарри когда-либо видел.       Рядом с ней была ещё одна девушка сравнимой красоты. Длинные чёрные волосы второй девушки были собраны в длинный хвост, конец которого также, как и у первой, почти доставал до колен, с оранжевой лентой, удерживающей их, и двумя прядями, торчащими из верхушки хвоста, лежащими на её плечах. Её лицо было более похоже на обычное для всех японцев, немного тоньше, чем у ее подруги, без признаков ямочек, а глаза её были чёрными. У неё также была самая большая грудь, которую Гарри когда-либо видел, даже больше, чем у Калаварнер, хотя это можно было сказать и о красноволосой.       «Я должен буду изучить их гораздо внимательнее, чтобы быть полностью уверенным…»       Гарри быстро покачал головой, чтобы избавится от этих мыслей, несмотря на то, что его сторона оборотня хотела присесть и завыть только из-за вида этих двоих. Их тела были именно такими, какими его инстинкты оборотня считали наиболее привлекательными, хотя Гарри должен был признать, что ему самому тоже нравился такой тип телосложения, особенно после столь долгого время проведённого с Джинни, которая больше походила на атлетичную пацанку.       Красноволосая девушка посмотрела в его сторону, и Гарри подмигнул ей, прежде чем развернуться и направиться в сторону спортзала, где должно была состояться его официальное введения в должность.       «Плохой мальчик, нельзя флиртовать со студентками, ты можешь быть только дружелюбным...»

OOOOOOO

      Позади него девушка, Риас Гремори, слегка покраснела после подмигивания от старшего мужчины и покачала головой.       – Это очень красивый мужчина, – пробормотала она подруге. – Но что он делает здесь, да и ещё одет как учитель? Есть идеи, Акено?       Её подруга Сона Ситри заговорила чуть раньше Акено. Сона была немного выше Риас, хотя и не такая высокая, как Акено, и была менее одарена в области груди, чем они двое. Но она всё ещё была очень привлекательной, с холодным царственным выражением лица и подтянутым телом под школьной униформой. Она также была президентом студенческого совета, в то время, как Риас была главой Клуба Оккультных Исследований.       – Он наш новый учитель английского и физкультуры. Очевидно, кто-то из школьных администраторов, я точно не знаю, кто, нанял его. Его зовут Гарри Поттер.       – Интересно, - сказала Риас, покачав головой. – Это почувствовала только я, или вокруг него действительно такая сильная аура?       – Не только ты, – сказала Акено сзади, подрагивая на месте и слегка облизывая губы.       – Я тоже это почувствовала. Мощная аура, хотя и очень странная. Это выглядело как странная дихотомия света и тьмы, как если бы они была разными сторонами одной медали, а не простым присутствием, и я могу ошибаться, но она показалось мне немного животной.       – Это то, что я тоже почувствовала, часть животного, а не странную дихотомию, – сказала Риас. – Интересно, у него Священный Механизм или он маг из какой-нибудь Магической Ассоциации? Я точно чувствовала немного магии вокруг него.       – Большинство магов не так уж и сильны, – пробормотала Сона, качая головой, почувствовав то же самое, что и её друзья, как и Цубаки Шинра, её заместитель. – В любом случае, мы узнаем больше со временем. Ну да ладно, идёмте, нельзя, чтобы четверо отличниц опоздали на церемонию открытия, не так ли?

OOOOOOO

      «Боже мой, когда они сказали, что соотношение между мальчиками и девочками неравномерное, я не и думал, что это так плохо!» – Гарри подумал про себя, стоя рядом с другими новыми учителями, кивая головой в сторону толпы, когда его представили. – «На каждые семь или восемь девочек приходится один мальчик!»       Директор, представив Гарри и других новых учителей, снова сел. Пока Гарри слушал оставшуюся часть церемонии, его глаза блуждали по толпе, стараясь не позволять им задерживаться на какой-либо из откровенно великолепно выглядящих молодых женщин. После нескольких недель без физической привязанности это было тяжело, но Гарри постоянно напоминал себе о том, что теперь он учитель, и сопротивлялся требованиям своего тела.       Гарри заметил, как одна блондинка пристально смотрела на него, и её глаза задумчиво сузились. Она была очень привлекательной, с грудью, близкой к тем, которые он видел, не так давно, этим утром, тёмно-карими глазами, солнечным и живым лицом. Он не мог понять, почему она так пристально на него смотрит, но решил пока не обращать на это внимание.       Вместо этого он сосредоточился на речи директора, заставляя свой разум работать в режиме учителя, готовясь к своему первому уроку. Сегодня уроков физкультуры не будет, так как все уроки физкультуры запланированы по вторникам и четвергам, а так же сокращённые - по субботам. Сегодня у него было четыре класса английского языка.       Гарри уверенно вошел в свой новый класс. На самом деле у него не было определенной классной комнаты, поскольку он как новой учитель ещё не имел достаточный авторитет чтобы закрепить за ним его собственный класс, и в Японии кроме лабораторных классов учителя должны ходить по классам к ученикам, а не ученики к нему. Это, конечно, лишило его возможности обставить свой класс так, как он хотел бы, но Гарри это устраивало.       Написав своё имя на доске, он улыбнулся классу.       – Доброе утро, класс, меня зовут Гарри Поттер, и я ваш новый учитель английского. – Затем он повторил свою речь на японском. – Я скажу небольшую речь сейчас, и тогда мы сможем приступить к делу.       При звуках его японского с легким акцентом девочки и двое мальчиков в шоке моргнули, с интересом посмотрели на иностранного учителя. У многих девочек, казалось, были сердца в глазах, другие явно раздевали его глазами, в то время как два мальчика, просто странно смотрели на него. Гарри понятия не имел, о чём они думают, хотя и имел хорошее представление о том, что происходило в головах девушек.       «Нет, Гарри, плохой Гарри, не смотри так на своих учениц!»       – Теперь, так как я новый учитель, я уверен, что вам интересно узнать обо мне, точно так же, как и мне интересно узнать вас. Так что половину отведённого нам времени мы будем играть в небольшую игру. Вы можете задавать мне любые вопросы, которые вам хочется, при условии, что они будут на английском. Я оставлю за собой право не отвечать, если вопрос слишком личный, я попрошу добровольцев попробовать ответить на один или два вопроса, на которые они должны ответить на английском. Если студент сможет ответить на три вопроса без какой-либо помощи со стороны, они получат карточку освобождения от домашнего задания, которую они могут использовать в месяц получения, если они этого пожелают, – сказал Гарри, прежде чем замолчать, на этот раз не пере повторяя по-японски.       Зная, насколько много предшествующих знаний было у этого класса второкурсников, Гарри не удивился, увидев, что чуть меньше трети студентов подняли руки, в то время как остальные медленно работали над переводом того, что он сказал. По-видимому, английский был очень трудным для японцев, чтобы выучить точно так же и наоборот, но Куо была очень престижной школой. Помня об этом, он улыбнулся и обошёл свой стол, чтобы прислониться к нему, глядя на своих учеников.       Когда он говорил, он сначала говорил по-английски, а затем повторял по-японски.       – Пожалуйста, сначала назовите своё имя, а затем задавайте вопрос. Однако, помните, что я сказал, что могу и не ответить на любые вопросы, которые я посчитаю слишком личными или мешающими классу.       К его удивлению, эти последние два пункта, казалось, уменьшили энтузиазм студентов, но всё же оставалось четыре руки на выбор. Одна рука была поднята мальчиком, и Гарри указал на него.       – Карисомо, Хаяте сенсей. Вы из Англии или Америки?       – Я из Великобритании, так что получается да, Англия. Есть ли здесь хорошие семейные рестораны? – спросил у него Гарри.       – Есть несколько, – ответил Хаяте, затем начал перечислять названия, начиная с ближайшего, и даже дал указания, всё на английском, прежде чем перевёл то что сказал обратно на японский. Юный мальчик, довольно мускулистый, определённо знал свое дело.       Гарри велел ему сесть на своё место и повернулся к следующей, высокой атлетически выглядящей девушке, которая спросила, занимается ли Гарри каким-либо видом спорта и правда, что он будет их учителем физкультуры, о чём упоминалось на церемонии открытия. Гарри ответил утвердительно, затем спросил о школьных спортивных клубах, и есть ли там клуб по самообороне. Девушка, которую звали Мураяма Ширатори (хотя сначала она представилась по фамилии, что, как знал Гарри, было принято у японцев), переспросила вопрос.       – Сенсей, я не уверена, что правильно вас поняла, что именно вы имеете в виду под клубом самообороны? У нас есть клуб кендо и несколько клубов боевых искусств...       – Это хорошо и всё такое, но только если вы постоянно носите с собой…, как вы называете эти свои игровые деревянные мечи?       Мураяма слегка ощетинился при словах «игровые мечи», но все же ответила.       – Мы называем их боккэнами, Сенсей.       – Да, они. Но что, если он не при вас? Что, если вы окажетесь в ситуации, когда на вас внезапно нападут или украдут кошелек? Вот что я имею в виду, когда говорю о самообороне. Это больше похоже на образ мышления в опасной ситуации, я полагаю, что в клубах боевых искусств могли бы научить чему-то подобному. – Ответил Гарри, махнув рукой на стул девушки, разрешая сесть. – Отлично, Ширатори-сан.       Осталось только двое учеников с поднятыми руками, это были те две девушки, которых он заметил сегодня утром. Улыбнувшись, он жестом указал на черноволосую, чтобы она задала свой вопрос, изо всех сил стараясь не сводить глаза с её лица.       – Химэдзима Акено, Сенсей. Что привело вас в Японию, и что больше всего здесь вам не хватает? – сказала Акено, улыбаясь в ответ, хотя было в её фиолетовых глазах что-то, отчего Гарри немного напрягся, хотя он успешно это скрыл.       «Она выглядит гораздо более зрело, чем можно ожидать от обычной старшеклассницы».       – Возможность начать всё сначала и хорошо оплачиваемая работа привела меня в Японию. Что касается того, что мне больше всего не хватает то, полагаю, я ещё не привык к местному чаю, и большая часть местной еды всё ещё для меня в новинку. Неплохая, спешу добавить, просто непривычная. – ответил Гарри и сделав паузу спросил:       – Мой вопрос: Хороший ли здесь кафетерий, и если да, то что бы вы мне порекомендовали?       – Нормальный, Сенсей, но большая часть хорошей еды уходит слишком быстро, – засмеялась Акено, прикрыв рот рукой, что заставило Гарри чуть склонить голову набок. – Девушки тоже могут голодать, Сенсей, а кафетерий иногда может быть чем-то вроде поля битвы. Я бы порекомендовала вам принести что-нибудь поесть из дому, чтобы вас не обступила толпа в погоне за едой, так и за… другими вещей… – Медленно закончила Акено, её глаза рассматривали Гарри с головы до ног.       Если бы Гарри был моложе, он бы покраснел. Вместо этого он просто улыбнулся, скрестил руки на груди и осмотрелся, покачав головой.       – К сожалению, здесь, в школе, я искал еду не для себя, а что-нибудь, что можно было бы забрать домой на ужин для меня и моей дочери, так как я сомневаюсь, что у меня будет достаточно времени чтобы приготовить нам что-нибудь приличное после того, как закончу здесь.       «По крайней мере, пока я не привыкну к рабочей нагрузке».       Когда он перевёл свой ответ на японский, весь класс громкий зашептался. В конце класса одна девочка, которую Гарри не смог полностью увидеть из-за студентов перед ней, громко прошептала:       – О, это так сексуально! Он настоящий DILF! (P.S на подобии милфы. Расшифровка «Daddy I'd Like to Fuck»)       Это заставило Гарри почти потерять самообладание, громко засмеявшись, но он закашлялся в руку и быстро повернулся к последней ученице, которая подняла руку, чтобы продолжит свой опрос.       – Ну, ладно, последний ученик. И потом мы собираемся выполнить несколько групповых заданий, чтобы дать мне более точно представление о вашем знании грамматики, лексики и, прежде всего, письменной части английского языка. Фактически, мисс Акено, не могли бы вы могли раздать эти листки пока твоя подруга задает свой вопрос?       Акено утвердительно кивнула, быстро встала со своего места. Она слегка потерлась о Гарри, пока забирала у него листки с тестами, прежде чем отвернуться, не получив от него никакой реакции, что, по её мнению, было одновременно и не много жалко, и довольно много говорило о нём.       «Мистер Поттер может быть не много молод для учителя, но у него есть определенное самообладание. Но находясь так близко к нему я ещё сильнее почувствовала в нём животную ауру. Он определенно какой-то вид оборотня».       Стоя возле своей парты, Риас улыбнулась, думая, что спросить. Она прекрасно представляла, о чем хотела бы знать большая часть класса, но понимала, что мистер Поттер не ответит на такие личные вопросы, как например, женат он или нет. Кроме того, она уже заметила ответ на этот вопрос. На нём не было кольца, но на безымянном пальце была небольшая полоска кожи с чуть другим цветом. Это означало, что он точно был женат, и по какой-то причине это плохо кончилось. Риас не собиралась открывать эту банку с червяками.       Вместо этого она решила узнать его по-другому, через его дочь.       – Меня зовут Гремори Риас, Сенсей. Вы упомянули, что у вас есть дочь, как она выглядит, она ходит в школу поблизости от нашей? Она говорит по-японски так же хорошо, как и вы?       Было очевидно, что она задала правильный вопрос, поскольку глаза и лицо Гарри заметно смягчились. В его изумрудных глазах появилось выражение любви, от которого перехватило дыхание у многих девушек, смотрящих на него, включая Риас, хотя она и не показала это так открыто, как окружающие.       Сунув руку в карман, Гарри вытащил не магическую фотографию Лили Луны, улыбнувшись на неё, и передал её девушке за столом прямо перед ним.       – Это моя маленькая Красная Луна, Лили Луна. Она - сгусток энергии, довольно умная для её возраста.       В то время как девочки в классе рассматривали фотографию и переглядывались между фотографией и Риас, Гарри продолжил отвечать на остальные вопросы Риас. Он уже заметил, что волосы Риас были лишь чуть темнее, чем у его дочери.       – Я записал её в начальную школу Куо, и да, она может говорить по-японски. У нас обоих хорошая языковая память, которая нам отлично служит. Культура всё ещё не до конца понятна, но я думаю, что мы, в конце концов, поймём её, насколько сможем.       Когда фотография дошла до неё, Риас мгновенно поняла причину, почему все так часто переводили взгляд на неё. Цвет волос и части лица выглядели так, как будто их можно было принять за родственников. Тем не менее, Риас точно знала, что это не так, это было просто удивительным совпадением. Хотя она действительно думала, что молодая девушка была очень милой.       – Хммм… итак, мой вопрос… – Задумался Гарри, не желая тратить свой вопрос на то, что он считал очевидным: была ли девушка родственницей человека, который предложил ему эту должность, Сазекса. Тем не менее, по какой-то причине у Гарри было много проблем с тем, чтобы удержать себя от одного из дюжины неуместных вопросов, которые приходили ему в голову с тех пор, как Акено взглянула на него по-особому несколько минут назад.       После нескольких секунд размышлений, после того как его фотография вернулась к нему, и Акено подала знак, что она закончила раздавать бумаги, Гарри пожал плечами.       – Итак, вот мой вопрос, мисс Гремори, ответьте мне: куда мне нужно пойти здесь, чтобы купить хорошего чая?       Риас счастливо улыбнулась и подробно рассказала о нескольких местных чайных магазинах, в то время как Акено, слегка надувшись, заняла своё место. Она обычно заваривала им чай, когда они были в клубной комнате, но Риас тоже нравилось заваривать и пить чай.       Улыбнувшись энтузиазму красноволосой, Гарри хлопнул в ладоши, оглядываясь на всех учеников, кивнув тем четверым, кто задавали свои вопросы.       – Отлично справились, я впечатлен. Однако мы должны убедиться, что ваши знания не исключение, а правило. – Он сказал по-английски, а затем перевёл на японский. – Перед вами лист теста с несколькими вариантами коротких ответов и вопросами. Не волнуйтесь, это не будет оцениваться, это только для моего собственного понимания ваших индивидуальных уровней знаний. У вас есть пятнадцать минут, чтобы заполнить их, затем всё оставшееся время мы будем обсуждать сам тест. В последние пять минут я расскажу вам про обязательную литературу и программу этого года.       Следующие пятнадцать минут Гарри провел, ходя по классу, тихо разговаривая со всеми учениками, которым требовалась его помощь. Он обнаружил, что некоторые девушки всё ещё пытались строить ему глазки, но, к счастью, не флиртовали с ним открыто, хотя Акено подмигнула ему, а Риас улыбнулась ему, прежде чем скромно отвести взгляд.       Все в классе выполнили тестовую работу в отведённое для неё время, и Гарри провел оставшееся время класса, делая то, что он сказал. Когда пошли последние пять минут учёбы, у них было несколько вопросов о программе, в частности о малом количестве оценочных тестов, и о количестве домашних заданий по чтению, что заметно отличалось от их первого года. Также было несколько вопросов о том, как правильно произносятся определенные строки на английском, и его попросили сказать несколько слов об следующем уроке.       Некоторые из его вариантов литературы были подвергнуты сомнению, поскольку он не включил известные классические произведения. Вместо них он смешал несколько современных фэнтези и научно-фантастических романов и даже журналов из популярной культуры. Гарри легко ответил на все их вопросы, и класс осознал, что, возможно, его уроки действительно будет весёлыми.       В целом Гарри был очень доволен тем, как прошел его первый урок, и с радостью отпустил свой первый класс.       – Поттер-сенсей, – сказала Акено, подходя к нему, чтобы задать свой вопрос, когда остальная часть класса вышла, в то время как Риас ждала поблизости. Акено остановилась у него, почти прижимая Гарри к столу, очевидно, флиртуя с ним так, как он был удивлен, вообще мог флиртовать студент с учителем. – Помню, как вы упоминали, что беспокоитесь о том, чтобы взять поесть для вас и вашей дочери, могу ли я зайти к вечеру и приготовить вам что-нибудь?       Удивленный и, несмотря на то, что он был очень взволнован близостью девушки, Гарри чуть ни ответил ей утвердительно, прежде чем его самоконтроль восстановился.       «Вниз, мальчик, помни она студентка, старшеклассница, неважно, что у неё тело, которому позавидовала бы любая взрослая женщина… Гаахх… хватит думать об этом!»       – Это было бы не уместно, Химэдзима-сан. Что люди подумают о том, что ты одна в доме учителя?       – Ара, но я бы не была там наедена с вами, ведь ваша дочь тоже была бы там, – лукаво ответила Акено. – Кроме того, я уверена, что вы бы не стали делать того, чего я бы не хотела, в конце концов.       – Я думаю, что это проблема, Химэдзима-сан, что именно вы не хотите, чтобы я делал с вами? – Гарри ответил прежде, чем он смог остановить себя, его голос на мгновение стал глубже, когда его глаза устремились в глаза Акено. К огорчению Акено, она первая отвернулась, и её щёки залились румянцем.       Покачав головой, Гарри восстановил контроль над собой и отвернулся, чтобы взять какие-то бумагами со своего стола.       – Спасибо за предложение, это было любезным с твоей стороны.       Акено кивнула, всё ещё глядя в сторону, довольно взволнованная, и двинулась к двери, в то время как Риас позади неё хихикала, качая головой. Было очевидно, что, хотя вы могли заставить мистера Поттера отвечать на физический флирт, и он либо отвечал тем же и обращал внимание на вас, либо игнорировал это и заставлял вас чувствовать себя глупо.       «Я полагаю, он более опытен, чем Акено или я пытаемся заставить других думать о нас. В любом случае такой флирт по душе больше Акено, чем мне».       «Нет, лучше всего пойти по мягкому сценарию, чтобы узнать, кто такой мистер Поттер и не захочет ли он присоединиться к моей Свите».       Риас не нравилось манипулировать людьми, она, честно говоря, была довольно простой девушкой, когда могла себе позволит это. Но в настоящее время она столкнулась с проблемой ближайшего будущего, которая доминировала в её сознании, и ей нужно было что-то делать, чтобы с эти бороться.       Чтобы избежать этой судьбы, она была готова быть хитрой.       «И кроме того, я ведь не собираюсь причинять вред Гарри или его дочери», – утешала она себя. – «И они всегда могут сказать «нет», кроме того, я отказываюсь заставлять кого-либо присоединяться, если они этого не хотят. Лучше иметь друзей, чем ничего».       Двигаясь вперед, чтобы занять место своей подруги рядом с мистером Поттером, Риас всё же держала некоторое расстояние между ними, в отличие от Акено, ровно настолько, чтобы сделать их разговор более неформальным, но не настолько, чтобы казалось, что она флиртует с ним.       – Я хочу спросить, мистер Поттер, когда вы упоминали о самообороне, вы решили курировать клуб?       – Нет, но что касается самообороны, то можно сказать, что это моя страсть, хотя, учитывая, сколько клубов боевых искусств упомянула Сиратори-сан, в этом нет необходимости. К чему такой интерес к клубам? Или хотите несколько уроков самообороны? – спросил Гарри, с интересом глядя на Риас.       Теперь, когда Акено не флиртовала с ним и вокруг не было других людей, Гарри почувствовал в воздухе, что-то, что было вне его способности различить. Это было похоже на то, что Риас испускала своего рода магическую ауру, с которой он не был знаком, и она было в точности такой же как те, которые он иногда ощущал, гуляя по городу.       «Интересно».       – Ну, я президент Клуба Оккультных Исследований. Мы ходим в поисках мистических загадок и обсуждаем сверхъестественное. – Риас улыбнулась Гарри, заметив, что его губы подергивались, не так, будто он смеялся над ней, а так, как будто он знал что-то, чего не знала она.       Риас заметила это и поняла, что да, мистер Поттер точно знал, кто он такой, и об сверхъестественном мире, или, по крайней мере, о его частях. Это определённо позже облегчит подход к нему.       – Однако у нас нет куратора, мисс Имуя ушла после того, как школа объявила, что набирает мальчиков. Если вы думаете, что сможете стать им, это было бы серьезным подспорьем в организации поездок и других вещей такого рода. Мы также были бы открыты для присмотра за Лили Луной после школы, если вы будете заняты оформлением документов или просто захотите осмотреть город ночью, Сенсей.       – Хмм… Я подумаю об этом, Гремори-сан, – сказал Гарри, выпрямившись и указав на дверь. Это привело к тому, что он стал ближе к личному пространству Риас, из-за чего она немного покраснела, хотя она этого не заметила. – А пока я думаю, вам стоит поторопится на следующий урок, иначе вы можете опоздать.       Риас кивнула и вежливо поклонилась.       – В таком случае, увидимся завтра, Сенсей. – Несмотря на её желание не использовать физический флирт, как это делала Акено, она не смогла удержаться от небольшого покачивания бедрам, когда она отворачивалась, и Риас улыбнулась, заметив взгляд Гарри, проскользнувший чуть нижу её спины, через окно в двери, когда она дошла к этой самой двери.       Покачав головой, Гарри обошел стол и сел в свой прежде неиспользуемый стул.       «Это будет интересная работа. Интересно, действительно ли я понимаю, во что я ввязываюсь как учитель, особенно здесь…»
Вперед