Помни меня

Слэш
В процессе
NC-17
Помни меня
Ники Хоррор
автор
Описание
Современное АУ У Майкрофта проблема с памятью - информация не может удерживаться в его голове дольше, чем на полчаса. Альберт постоянно находится рядом и услужливо напоминает своему боссу все, что он должен и как он должен сделать. Всё шло сравнительно хорошо пока Майкрофту не прописали таблетки, которые при принятии дали очень интересный эффект..... Да ещё и младший брат Холмса решил устроить себе второе детство.
Поделиться
Содержание

Часть 2

Изящные бледные пальцы старшего Мориарти легли на корешок книжки, настойчиво вытащив ту с полки. У Альберта наконец — то было свободное время, чтобы спокойно посидеть в библиотеке дома и почитать книжку. Уильям все ещё в университете, задержался по делам. Нужно обсудить с директором университета предстоящую олимпиаду по математике. Льюис же ушёл в магазин за продуктами, прихватив с собой и Морана в помощь, не дав мужчине смотаться по своим, особым, делам в кабаре. Самым главным аргументом было то, что именно полковник перевёл всю копченую колбасу себе на закуску к выпивке. Себастьян вяло отнекивался, в принципе, было видно, что он не так — то уж и сильно не хочет идти помогать Льюису. Альберт начинал даже задумываться, а не влюбился ли случаем полковник в его младшего брата? Лью конечно солнышко, но такое солнышко, которое руку легко может сломать, если ему что — то не понравится. О приставаниях в грязном плане к нему реально лучше не суваться. Останетесь без самого сокровенного. Однако, обычно брезгливый Льюис давал Себастьяну себя коснуться, что тоже давало пищу размышлениям для Альберта. Сам то шатен был не против этих интересных отношений и не лез. Все таки Льюис и Моран взрослые люди и сами могут все решить между собой. К тому же, Льюису вряд ли понравится, если кто — то будет лезть в ЕГО отношения. Даже советы не приветствуются. Если кто - то даже просто делал намёк, что Лу кто - нибудь нравится, то наглеца прожигали презрительным, воистину Мориартовским, взглядом. Альберт совсем задумался, позабыв о книге. Та так и осталась лежать нераскрытой на коленях. Парня отвлек телефонный звонок. Номер был неопределённым, но Мориарти все — таки принял вызов, не смотря на свою настороженность к таким звонкам. — Альберт Мориарти слушает. — Мистер Мориарти, добрый вечер, я вас не отвлекаю от дел? — Мистер Холмс? — уронил аж книгу на пол Альберт от такой неожиданности, потому что дернулся встать. Чисто привычка. — Нет. Я не был занят. Что — то случилось? Альберт посмотрел на часы, отметив, что с того момента как он ушёл с работы прошло достаточно много времени. Однако, Майкрофт мало того, что его не забыл, так ещё и узнал номер телефона сотрудника, которому до сих пор не разу не звонил. Впрочем, второе не так удивительно как первое. «Не забыл меня хотя так много времени по его меркам прошло… Неужто наконец улучшения памяти? Похоже последние таблетки Шерлока и правда помогли. Главное, чтобы в этот раз без всяких побочных эффектов. Помнится в последний раз у мистера Холмса была жуть какая аллергия. " — Я зашёл в свой рабочий кабинет у себя дома и наткнулся на некоторые рабочие бумаги о назначении которых… Я забыл. Вы бы не могли помочь мне с ними разобраться? — Конечно же я могу помочь вам. — отвечает Альберт, непроизвольно улыбаясь неловкости в голосе мужчины. Майкрофту всегда было неловко когда он что — то забывал и приходилось просить помощи Альберта. — Где мы можем встретится? —… — некоторое молчание. — А как насчёт того, чтобы вы приехали ко мне на дом? Если честно, то Альберт испытал по поводу этого предложения довольно противоречивые чувства. С одной стороны, он естественно был не против, причина была серьёзной, но с другой стороны... Мориарти старший слишком осторожный человек по своей натуре. Больше чем о своей безопасности он, пожалуй, пекся только о безопасности своих младших братьев. Но, в конце концов, что плохого может случится с ним в доме Британского правительства? Его просят помочь по работе. Все бумаги Майкрофта важны в той или иной степени. Ненужных просто нет. Альберт думал ещё несколько минут пока чувство долга и человеческое желание помочь начальству не победили все опасения. В принципе, там дискомфорт может доставлять исключительно Шерлок, но не сам Майкрофт, с которым у Альберта доверительные и довольно тёплые отношения. Этот мужчина единственный, в дом к которому Альберт пойдёт, не припрятав у себя в кармане револьвер и плюс пару запасных кинжалов к себе в носки, образно говоря. Если что, обойдётся только галстуком. А что? Тоже шикарное оружие и Альберт умеет им пользоваться. — Хорошо, мистер Холмс. — наконец даёт свое согласие Мориарти и поднимается со своего кресла поставить многострадальную книгу на место. — Я согласен на то, чтобы прийти к вам. Буду у вас через двадцать минут. — Спасибо большое. — Пока не за что. Альберт, когда отключил вызов, первым делом отписал своим младшим братьям, что ушёл к мистеру Холмсу по делам, чтобы те не волновались за него, собрался и вышел из дома. Уилл никак не отреагировал на сообщение, потому что не имел пока возможности его прочитать, а вот Льюис тут же написал ответ. " Будь осторожен, хорошо?" "Ага… А что может со мной случится, м?" "Всякое. Это же Холмсы. И ты идёшь к ним домой" "Не волнуйся, Лу. Я не дам себя в обиду Британскому Правительству и большому ребёнку." "Смотри мне°^°" "Смотрю исключительно на тебя 💞" " Ну эй! >^<💦" — Льюис все нормально? Ты покраснел. — заметил Моран, подходя к блондину по ближе. — Брат Альберт… Смущает. Флиртует. Кто так делает то? Видимо так делает только Альберт, который тепло усмехнулся сообщению Льюиса и, спрятав телефон в карман, ускорил шаг, а то из-за переписки с братом по телефону шёл сравнительно медленно, краем глаза высматривая столбы, чтобы не прийти к начальству с прекрасным синяком на лбу. У Альберта как и у всех Мориарти достаточно нежная кожа и подобный синяк проходил бы долго, а с синяком ходить такое себе удовольствие. Альберту открыл дверь сам хозяин квартиры. Видеть Майкрофта в домашней одежде было немножко непривычно, по крайней мере, для Альберта, испытавшего странные эмоции при виде своего начальника в простой футболке и домашних штанах, растрепанного, а не обычно аккуратно причесанного. Изумрудные глазки Мориарти непроизвольно расширились, а зрачок немного сузился выдавая интерес парня. Кто ж знал, что Британское Правительство дома такое небрежно - домашнее. Альберт был уверен, что Холмс старший даже спит в своём костюме и частенько об этом шутил с братьями, но реальность оказалась даже интереснее любых фантазий. Да, это все определённо стоило того, чтобы прийти к Холмсам домой. Там Майкрофт в футболке. Растрепкой ходит. Эксклюзив, как говорится. А ещё изумрудные глазки Мориарти тоже непроизвольно скользнули по очень открытой шее и ключицам(ранее это все закрывали рубашка и галстук). Непривычно. Особенно то, что футболка в отличии от тех же рубашки и пиджака не скрывает того какое у Майкрофта тело. Альберт опять же непроизвольно залип. Он не специально. Это во всем Майкрофт виноват. Нечего так непривычно для своего коллеги по работе одеваться. В себя его привёл только голос мужчины, приглашающий его внутрь, судя по интонации уже третий раз. — Мистер Мориарти.... — Прошу прощения, задумался. — невинно улыбается Альберт, наконец отмерев и проходя внутрь, тут же осмотревшись. — Время довольно позднее, поэтому я иногда могу зависать от усталости. — Вот как... Судя по интонации Майкрофта мужчина пожалел что дёрнул Мориарти из дома вечером. Однако сам Мориарти не обратил на это внимания. Да Альберту было жути интересно какова обстановка в квартире Холмсов. На удивление, но тут было достаточно чисто даже для такой чистюли как Мориарти старший. Это очень приятно его удивило. Спокойно, уютно, чисто, тихо... Стоять. Тихо? А разве Майкрофт не живёт со своим младшим братом? "Так стоп. Тут только Майкрофт... А где второй?" Было что - то слишком тихо для квартиры где живёт ещё и Шерлок, что не могло не напрягать. Впрочем, до Шерлока Альберту не было особенного дела, он пришёл не к нему, а к его брату. В конце концов, детектив мог просто спать или его вообще дома не было, убежал по своим делам. Альберт же выдыхает и постарался сосредоточиться ради того, чего он сюда пришёл, а именно помощь своему начальнику с бумагами. Тех было две больших папки и Мориарти, взглянув на время, понял, что, кажется, ночевать ему придётся в квартире Холмсов. Стоило надеяться большой проблемы это составлять не будет, хотя Льюис сто процентов на фырчит на старшего за такое. Уилл будет просто многозначительно улыбаться и ничего не скажет. Моран же язвительно спросить что это они такое там делали, что Альберт аж остался с Холмсом на ночь, намекая на интимное продолжение работы. И обязательно получит или по заднице или по голове. Однако, это будет потом. Сейчас Альберт занят работой с Майкрофтом и тихо наслаждается уютной и тихой атмосферой совместной работы. Мориарти спокойно разбирал каждый листик вместе с Майкрофтом, делая для последнего пометки в блокноте, чтобы тот не забыл снова. Мирная уверенная речь шатена журчала как ручеек в жаркий день, делая и без того уютную атмосферу ещё уютнее. Всё Мориарти хорошо умели объяснять. Что Альберт, что Уилл, потому что он учитель как никак и Льюис. Особенно Морану. Особенно что где убрать и что будет с тем если он что - то где - то не уберёт. Обоих мужчин отвлек от их занятия грохот из соседней комнаты. А после этого последовал ещё один ибо Майкрофт так резко вскочил из - за стола, что случайно тот перевернул. - Что за черт?! - Мне тоже интересно. — произносит Альберт, которому пришлось отпрыгивать в сторону чтобы стол не упал на него. "Я даже не удивлён. Это же квартира и Шерлока тоже" - флегматично подумал Альберт. С одной стороны он был недоволен тем, что его отвлекли от работы с Майкрофтом, с другой стороны все - таки интересно стало, что младший братец его начальства мог натворить с такой светомузыкой. Хотя, он вроде бы химик. Неужто что - то такое взрывоопасное нахимичил? Тогда стоит сочувствовать его старшему. Ремонт не дёшево стоит и с ним всегда такая морока. Ладно с деньгами у Майкрофта проблем нет, но вот морочится с ремонтом он все равно будет. Одним словом Альберт был готов ко всему. Но увиденное шокировало одинаково обоих. Среди беспорядка и кое где подгоревших частей мебели сидел премилый ребёнок с чёрными кудряшками и такими невинными лазурными глазами, что им простили бы все грехи мира сего. И эти самые лазурные глазки посмотрели на взрослых снизу вверх — Папочка и мамочка? — спрашивает ребёнок. Альберт прям физически ощутил как у него задергалась бровь и он старался лишний раз не напрягать руки ибо те сразу автоматически начинали тянуться к шее чтобы стянуть с неё галстук, сделать удавку и... Кхм. Даже до Альберта не сразу дошло кто именно этот ребёнок. Даже он подумал вначале, что это сын Майкрофта, хотя тот по всем признакам был женат максимум на своей любимой работе и всем телом предан Англии. О приёмом тоже речи не было ибо про него Альберт бы точно знал бы. Лишь когда первичный шок прошёл Мориарти понял, что это не невесть откуда взявшийся ребёнок - сын, а хуже - ребёнок - брат. От этого открытия Мориарти захотелось его удушить ещё сильнее, но он сдержался. Вдох выдох. К Мориарти почти вернулась его обычная выдержка. Правда, бровь продолжала дёргаться. — Не знал, что у меня есть ребёнок? — нарушил наконец молчание Майкрофт. — Это ваш брат.— мрачно произносит Альберт, придумывая, что он мысленно сделает с Шерлоком. Заслужил. От работы их обоих оторвал. — Эм? На Альберта посмотрели непонимающие. — Это ваш младший брат, мистер Холмс. — Разве он настолько меня младше? — Вообще то... Не совсем.. Он младше вас всего то на семь лет. Видимо, нахимичил что - то интересное. В прямом смысле. — вздыхает Альберт, смирившись с той мыслью, что ему, кажется все - таки придётся остаться тут на ночь. — Думаю, если мы осмотримся, то сможем что - нибудь.... Ну чего ты? Последний вопрос был задан ребёнку, который обнял шатена за ноги с простительно моськой. Майкрофт в это время пошёл осматривать комнату. - На ручки... На ручки хочу. Возьми меня на руууучкииии... — Ты уже большой мальчик.— говорит Альберт первую пришедшую ему в голову фразу отказа. Тут была доля правды. Шерлоку теперь лет семь - восемь и своими повадками он сейчас ему так напомнил ему его родного младшего брата, что захотелось взять уже не галстук, а ножку стула и повторить ту памятную ночь для всех троих Мориарти. И сжечь квартиру Холмсов ещё в добавок. Майкрофта перед этим правда на улицу выманить надо будет. Предлог старший Мориарти обязательно найдёт. — Нууууу маааааааааааааааам... Альберт раздражённо вздыхает, подавляя в себе второй приступ желания задушить этого ребёнка и одновременно вогнать ножку стула ему глубоко в горлышко и берет того на руки. Малыш довольно улыбается, обнимая шатена за шею. — Доволен, тиран малолетний? — спрашивает Мориарти. — Да. "Да какого черта я мама?! Я что так похож на женщину?!" — раздражённо думает Альберт, автоматически покачивая притихшего на его руках ребёнка. Ему нравится запах Альберта. Такой приятный яблочный. А ещё Мориарти старший тёплый. — " Хотя он довольно милый. Когда молчит и спит. Но это не отменяет того, что я хочу его убить. Мой младший тоже был премилым ребёнком, когда спал." — Я нашёл записи... Тут химические формулы. — раздался голос Майкрофта. Мужчина подошёл к коллеге с несколькими листиками. А ещё он мысленно отметил, что Альберт с ребёнком на руках очень мило смотрится. — Значит я был прав. — вздыхает Альберт. — Ладно, хорошо, что мы поняли причину. Однако, сейчас на ночь лучше ничего не делать.... Лучше просто лечь спать. И уложить вашего брата... Он уже заснуть успел. На удивление быстро. - Не могу не согласится. — вздыхает Майкрофт, потирая переносицу. Он устал, целый день работал потом около трех часов разбирался с бумагами с Мориарти. Время совсем позднее, даже Британскому Правительству надо отдыхать, что уж тут говорить о простых смертных. — Тут ещё потом придётся ремонт делать. — Да. Что ж... Я пока уложу вашего брата. — говорит Альберт, развернувшись и уходя в гостиную. При всей своей нелюбви, ребёнка Альберт уложил довольно бережно на разложенный диван, на всякий случай, сделав бортик из одеял и подушек, чтобы Шерлок во сне точно не свалился и не набил себе синяки на теле( в конце концов, он может спать так же беспокойно как и Уилл. Всё может быть. Лучше перестраховаться), накрыл нежным пледом и ушёл, снимая с себя свой галстук и растрепав свои волосы. Он тоже устал как и Майкрофт даже сильнее. Голова гудела и глаза болели. Отдохнул, блин, в своей заслуженный выходной. Точнее, его отпустили по раньше, однако это в виду всех обстоятельств мог считаться за выходной. — Мистер Холмс, я могу позволить себе наглость воспользоваться вашей ванной? — спрашивает Мориарти, вернувшись к Майкрофту. — Видимо, мне придётся остаться у вас на ночь. Если вы конечно не против? — Не против и моя ванная в полном вашем распоряжении. — немного улыбаеться Майкрофт Альберту. Его помощник с растрепанными волосами и без галстука на шее смотрелся немного непривычно. Майкрофт не мог не отметить какая у того красивая шея. А если шея красивая то все, что ниже сто процентов тоже. — И простите за то, что мой брат принёс вам неудобства... — Ничего страшного, мистер Холмс, когда я к вам шёл, я уже морально был готов к нечто подобному.. - отозвалсяАльберт, уходя в ванную. Вообще, ему пришлось позаимствовать один из халатов Майкрофта. Не в одних же трусах ему щеголять после ванны, верно же? А если быть точнее, то увидел в шкафу кимоно и тут же определился с выбором. Прекрасное, шёлковое, чёрное с синим драконом кимоно. — Не знал, что у вас есть кимоно, мистер Холмс. - с некоторым восторгом и удивлением произносит Альберт, сияющими глазами рассматривая японскую одежду. Видно, что подобное ему в диковинку. — Я сам не знал... Получается я был в Японии... — неловко потирает сзади шею Майкрофт. Он сам не помнил об этом ничего. Хотя он больше смотрел не на одежду, а на самого Альберта. Даже не сразу осознал, что конкретно залип на последнего. — Возможно и так... А возможно, у вас был кто - то в Японии... Кто - то кому вы приглянулись. — лукаво улыбается Альберт. — Однако, мне нравится... Я возьму его, пожалуй, себе... Мне интересно, как я буду в нем выглядеть? И, подмигнув, ушел оставив озадаченного Майкрофта одного в коридоре.

***

Утро Альберта началось как бы то не печально не с кофе и даже не с доброго утра. Едва солнечные лучи коснулись подушки пока ещё спящего парня, дверь в его комнату приоткрылась... Сонная уютная тишина спальни нарушена одним активным ребёнком, которому очень нужна его,, мама,, . — Мааааамооооочкаааааа... Шатен что - то промычал в подушку, явно ругательное, накрывшись ею, видимо надеясь, что от этого Шерлок куда-то пропадёт, но нет. Так мало того, что не пропал но шустро добрался до кровати и залез на ту. Сидит и тыкает теперь Мориарти в плечо. — Мааааам. — Ну чего тебе? — шикнул Альберт, уберая подушку с лица и садясь на кровати растрепанный сонный и немного раздраженный. Он понял, что притворяться спящим себе дороже, все равно его проблему от него этим не отцепишь. "Лучше бы Майкрофта с утра увидел первым, чем его, честное слово...". — Ты расчешешь меня? — делов-то спрашивает ребёнок, протянув старшему расческу. — И заплети мне хвостик, пожалуйста. " Где мой галстук?!!! И я до сих пор не понимаю какого хрена я мама?!!" — полузло полуустало подумал Мориарти. Он не выспался и чувствовал себя паршиво. Хотя все - таки в полусонном мозгу промелькнула мысль, что кто кто, а Майкрофт на маму ну вообще не тянет. Он отец. Особенно телом. Так стоп, когда это Мориарти вообще начал задумываться о теле Холмса старшего? После того как его в домашней одежде увидел? Ну все. Приехали. Но долго думать об этом было некогда ибо его нетерпеливо дёргал за рукав кимоно, в котором парень спал, один гиперактивный ребенок. — Заплети Заплети заплетииииии... — Ладно. Давай... Повернись ко мне спинкой... — Ура! Шерлок, явно счастливый, что его,, мама,, будет его расчесывать и вообще им займется, повернулся к Альберту спиной. Последний же вздохнув начал расчесывать мягкие чёрные кудряшки, отмечая, что на ощупь они очень приятные и солнечные лучики красиво играли на них. " Интересно, а волосы Майкрофта такие же мягкие?" — пришла в голову внезапная мысль. От неё Мориарти немного покраснел и мотнул головой. Да что ж это такое то? Когда он успел тааак зациклиться на своём начальник? Это все очень подозрительно. Хотя, оно не удивительно если учесть, что Альберт у него в квартире. Однако все равно как - то страшно. На Мориарти вообще не похоже. Чтобы избавиться от этих ненужных мыслей Альберт поскорее закончил расчесывать волосы Шерлока и заплел ребёнку его обычный хвостик. — Спасибочки. — радостно произносит Шерлок сползая с кровати и уносясь куда - то по своим делам. Альберт же поправил кимоно ушёл искать Майкрофта, кутаясь в тёплую японскую одежду. На ней, кстати говоря сохранился запах её законного хозяина и этот запах очень сильно удивил Альберта. В хорошем смысле. Запах лесных ягод. Очень приятный и вкусный. Видимо потому Мориарти так спокойно проспал этой ночью, запах успокаивал. И видимо именно поэтому ему снился Майкрофт... Так! Все! Стоп! Не стоит на этом зацикливаться сейчас, не то настроит себе теорий и будет в прострации ходить весь оставшийся день. Майкрофт нашёлся быстро. На кухне. И слава богу, а то поток мыслей Альберта принял вообще уже какое - то неправильное направление. — С добрым утром, мистер Холмс. — зевнув в ладонь, произносит Альберт, подходя поближе. — С добрым утром... Вас мой брат разбудил? — спрашивает брюнет, который готовил завтрак. Майкрофт тоже выглядел не особо выспавшимся. Его тоже брат поднял, ещё раньше Альберта, и отправил готовить,, блинчики в виде коть,,. Холмс старший этим занимался и когда его брату было реально семь лет. Удивительно, но тело помнит все, так что блинчики выходили какие надо и очень даже милыми. — Да. Попросил его заплести. — произносит Альберт, готовя себе кофе, чтобы как - то проснуться и начать функционировать нормально, а то тормозит. Вот о Холмсе много думать начал. Непорядок. Мориарти в кимоно, готовящий себе кофе, был очень занимательным зрелищем. Особенно приводили в восторг его изящные пальцы и шоколадные локоны, которые золотом подсвечивало утреннее ласковое солнце. При каждом движении Альберта в его волосах вспыхивали золотые искры. Майкрофт непроизвольно отвлёкся от готовки, наблюдая за Альбертом с немым восхищением в глазах. Он ранее и не замечал насколько его помощник может быть красивым. И все это время такая красота была рядом с ним? Даже не верится. Альберт наконец приготовил кофе и теперь медленно попивал то из кружки, прислонившись к столешнице. Взгляд парня был грустно - задумчивый. Он залипал куда - то в пол, думая о своём. — А где мой брат сейчас, не знаете? — наконец произносит Майкрофт, кое как заставив себя взять себя в руки и перестать залипать на Мориарти. — Проходя мимо ванной сюда, я слышал плеск воды, видимо он там... Что то не так? — У меня... Плохое предчувствие. Я сейчас вернусь... — Да? Альберт озадаченно посмотрел вслед Майкрофту и, пожав плечами, продолжил пить свой кофе. Тишина, покой и вкусный кофе. Вот чего хотелось Альберту с самого утра, а не заплетать ребёнку волосы. Чёткое,, Блять!,, от Британского Правительства, обычно державшего себя в руках и не произносящего не единого матного слова из богатого английского лексикона(а иногда из лексикона и других языков), заставило Мориарти удивлено вздрогнуть и покинуть кухню из интереса узнать, что же такое их ряда вон выходящее произошло, что заставило Майкрофта выругаться? Узнал... Шерлок пока был в ванной умудрился устроить там самый настоящий потоп. Да ещё все пенящиеся жидкости перевёл чтобы было мноооооооооооогооооооо пены и пузырьков. Когда Альберт подошёл, Майкрофт с уставшим выражением лица вытаскивал, довольного и смеющегося, младшего из кучи пены, которая плавно вытекала из ванны наружу в коридор. Ребенок мокрый и довольный. Ему очень весело. Бедные соседи снизу. Их притопило. — И зачем? — почти хором спросили взрослые. Не удивительная синхронность, ведь оба немного в шоке от происходящего. — У меня зима. Хочу Рождество. Вот. Альберт и Майкрофт просто устало переглянулись. Да. Им будет очень весело.