
Автор оригинала
https://xiaowhore.tumblr.com/post/640800456800665601/genshin-boys-in-a-fantasy-otome-game-diluc-the
Оригинал
https://xiaowhore.tumblr.com/post/640800456800665601/genshin-boys-in-a-fantasy-otome-game-diluc-the
Пэйринг и персонажи
Описание
просто читайте и наслаждайтесь
genshin boys in a fantasy otome game
15 февраля 2021, 10:08
Дилюк: высокомерный герцог, с которым ты помолвлена. Невероятно богат, и тебя фактически продают в жены твои родители, которые, вероятно, утверждают, что «они хотят для тебя только самого лучшего», это, по-видимому, равносильно тому, совершенному мужчине с красивыми чертами лица и бесконечным количеством моры. однако, как бы безупречен он ни был на первый взгляд, вы обнаруживаете, что он просто очень небрежный жених, который думает, что купить вам все платья и драгоценности в королевстве достаточно, чтобы сделать вас счастливой. Он, кажется, чопорный и холодный, закрывает тебя от своей жизни, говорит, что его проблемы тебя не касаются. Но может быть… может быть, он сделал это, потому что не хотел тебя беспокоить. Может быть, он в какой-то степени заботится о тебе. Он прилагает усилия, чтобы присоединиться к вам за ужином, независимо от того, насколько он занят, и его подарки иногда вдумчивы, а не просто дороги. он неуклюж в лести, но ты ценишь его чувства. (и может быть — ты смогла бы найти счастье с ним.) кэйа: сводный брат твоего жениха. Ты всегда считала его странным. Его взгляд задержался на тебе, и он смотрит слишком часто, чтобы считаться подходящим для простого (скоро ставшего) шурина. Его улыбки наводят на размышления и весьма тревожат. Но вы обнаруживаете, что он добрый, просто немного загадочный. Он обязательно составит тебе компанию, когда Дилюк не сможет явиться на ужин, и сопровождает тебя по городу вместо своего брата, если тот был слишком занят, чтобы пойти с тобой сам. Он всего лишь джентльмен, дружелюбный и доступный, но вы оба знаете, что есть расстояние, которое он не может пересечь. (и все же он жаждет этого.) чайлд: самодовольный вор, которого вы поймали на краже одного из сокровищ Дилюка. Прежде, чем ты успеешь закричать или позвать на помощь, он шикнет на тебя и ускользнет из поместья, не успев ничего украсть. это победа с вашей стороны, но он подлая крыса — он начинает навещать вас время от времени, просто чтобы позлить вашу персону для своего удовольствия. Вы, вероятно, не знаете, как он это делает, но он забирается через балкон в вашу комнату, прячась в тени ночи, чтобы никто из слуг не увидел его. Вас не удивляет вопиющее вторжение, но, однако, вы не можете отрицать, что с ним интересно разговаривать. Для подлого вора он, похоже, очень любит свою семью. Однажды он дарит тебе кольцо — то, что не украл в кои-то веки. это от его матери, говорит он. Она сказала ему, чтобы он отдал его человеку, на котором хочет жениться. Но в скоре он признается, что его не волнует ни одна из этих вещей. чжунли: твоя первая любовь. Он скромный барон с небольшим влиянием, но в его глазах есть что-то могущественное, светящееся янтарным светом даже в самом тусклом свете. Он царственен, его элегантная натура подобает императору, сидящему на золотом троне, и все же он скромен, как простолюдин, не обращая внимания на свое чрезмерное богатство. Есть что-то особенное в том, как он обвивает рукой твою талию, когда ты пользуешься шансом потанцевать с ним на балу, якобы для обязательных целей, но ты теряешься в его взгляде, медовый цвет смотрит глубоко в тебя, освещая твои щеки красным. когда он берет вашу руку в свою, вы чувствуете его тепло через перчатку (и лениво задаетесь вопросом, на что это было бы похоже, если бы его перчатки не мешали). он привел тебя на танцпол, кружась и кружась, и он идеальный партнер; он нежен, как попутный ветер, но его обжигающее прикосновение задерживается, когда песня подходит к концу и он отпускает тебя. затем ваши глаза перемещаются на его левую руку. альбедо: знаменитый маг, известный своей гениальностью на всем континенте. магические силы не очень распространены, поэтому он обычно пользуется большим уважением, но его даже боготворят другие маги. он был искусен в своих способностях с юных лет, но он не считает себя кем-то особенным. вы познакомились с ним в детстве, когда оба посещали скучный бал, и так как вы оба были детьми, ищущими развлечений в этой официальной обстановке, в основном используемой взрослыми, вы оба бросили бальный зал и ушли куда-то в тихое место, чтобы Альбедо мог показать вам некоторые «партийные трюки». с тех пор он стал твоим обычным товарищем по играм и, по сути, другом детства. он делает самые подлые шалости (поскольку он маг, он может легко превратить ваш цвет волос в ярко-зеленый или временно превратить вас в лягушку), но он очень мил, когда это случается. Он дает вам целебные зелья, когда вы заболеваете, и он накладывает защитный амулет в каждый аксессуар, который он дарит вам на день рождения. венти: капризный бард, с которым ты случайно столкнулась, когда сбежала из дома мятежным подростком. ты тогда была незрелой, немного авантюрной и хотела посмотреть, как живут простолюдины. Вы вышли в простой одежде, с плащом, закрывающим ваши черты лица, чтобы скрыть вашу истинную личность, но некоторые грубые воры заметили ваш дорогой кошелек, несмотря на ваши усилия скрыться, они немедленно, воспользуются шансом ограбить вас. Потом вдруг с крыши прыгает гибкий мальчик, отвлекает мужчин и хватает тебя за руку, чтобы увести подальше от хаоса. Он легко держится на ногах, полон кипучей энергии, и хотя вы были готовы компенсировать ему помощь любой суммой денег, которую он мог бы попросить, он попросил только одну выпивку в ближайшей таверне. Этот человек… довольно странный. Он успешно определил твой настоящий титул, но не передал тебя сразу дворцовой страже, чтобы тебя сопроводили обратно в поместье. без сомнения, сделав это, он заработал бы себе большое