
Пэйринг и персонажи
Описание
Доставленный во дворец Цинхуа порядком обомлел, услышав, что Мобэй-цзюню надо лишь, чтобы тот остался подле него. Ни мести, ни наказания, вместо них лишь снисходительно аккуратный Его Величество, вечно снующий под боком.
Но всё не бывает так просто. Цинхуа решает, что ему устроили настоящую полосу испытаний, где приз — доверие его короля. И он обязательно её пройдёт, чем бы его не испытывали!
Примечания
Дополнительно я бы проставила метки «Слишком много думающий главный герой» и «Слишком мало говорящий любовный интерес», но всë у них устаканится, не волнуйтесь. Это вам фанфик, а не Мосян.
Мелкими намёками можно узнать другой шип во вселенной фанфика, кто угадает, тот молодец.
Глава 5 — О том, как вести себя следователю
08 января 2023, 10:32
Дело с предательством в Стальных Вершинах всё никак не могло выйти у Цинхуа из головы. Всё время, что он пребывал в дворце, образ стальных клинков с серебристой рукоятью всплывал в сознании. Государственный переворот, восстание, убийство чести — что же послужило отправной точкой к началу сюжета Стальных Вершин? И как именно он повлияет на Мобэй-цзюня?
Старейшина Айминь, для пущей уверенности, что цзюньшан не считает её предательницей, послала в её дворец посольшу — свою дражайшую племянницу — с неким подарком, о котором договорилась с королем. Деловитого вида воительница оказалась строга и умна, как подобает не просто рядовой, а настоящей генеральше.
И всё в ней казалось Цинхуа неправильным, будто свою названую дочь он не задумывал такой. Подозрения у Цинхуа вызывало всё: то, что ему всё никак не дают узнать природу и происхождение «подарка» для Мобэй-цзюня, то, что посольша уж излишне кротка и услужлива (даже по меркам Цинхуа), да просто то, что та ходит со всем серебристым. Серебристая рукоять, ножны, шпоры на ботинках, дай волю и волосы были бы такими.
Но больше всего подозрений вызывало то, что Мобэй-цзюнь ей доверял. Так, конечно, как мог, исходя из его характера. К её комнате не приставили охрану, ей не приходилось каждый раз опускать взгляд при виде короля, дозволялось первой говорить и заканчивать диалог.
И тут-то у Цинхуа закрутились шестерёнки в голове. Интуиция — его подруга, в отличие от памяти, а значит за племянницей очевидно стоит какая-то тайна. И Мобэй-цзюнь, обладая огромной недоверчивостью, заметил бы любой мало-мальски сомнительный жест с её стороны. Раз демоница до сих пор пользуется благосклонностью, это не спроста. Наверняка Мобэй-цзюнь снова проверяет Цинхуа!
«Его методы всё безумнее и безумнее, — думал Цинхуа. — Теперь мне ещё и тайну раскрыть надо. И не попасться на этом. Зато после я точно верну доверие Мобэя!»
— Ты снова задумался, — пробурчал Мобэй-цзюнь, пока Цинхуа завязывал ему пояс.
Тот помотал головой и рассеянно поднял голову.
— А вы что-то говорили, Ваше Величество?
Мобэй-цзюнь сощурился, попутно указав на плечо Цинхуа.
— В первую очередь, ты должен думать о себе.
И фраза звучала бы куда презентабельнее, если вовремя не заметить, к чему она обращена. Цинхуа, отдаваясь размышлениям насчёт заговора молодой посольши, путался в привычных для него делах. И забыл как следует надеть ханьфу, от чего оно сползло с плеча. А как же с Линьгуан-цзюнем было легко! Куда легче чем с посольшей. Принеси семян, да выжги круг в церемониальном зале, и никаких лишних мыслей или действий.
Цинхуа смутился, поспешил поправить свои одежды, но Мобэй-цзюнь не остановился на одном указании:
— Пятна. Они на твоём плече.
— Всегда были, Ваше Величество, — пробубнил Цинхуа и понурился.
— Почему ты прячешь их? — в вопросе проскочил упрëк. — Что они значат?
Если бы это имело хоть какое-то значение, Цинхуа и впрямь легче воспринимал бы свой внешний вид, а не прятал его от чужих глаз.
— На самом деле, ничего, Ваше Величество, — он пожал плечами и наткнулся на пытливый синий взгляд. — В культуре людей многие физические особенности считаются некрасивыми. И, понимаете, мои пятна тоже очень неприглядные, и странные, и уродливые...
Мобэй-цзюнь не изменился в лице, но Цинхуа понял, что тот удивлён такой стороной человеческого общества. У демонов с внешностью всё было куда проще. Если кто-то мог связно говорить и передвигаться — полноценный член демонического общества, а сила служила качеством куда более важным, нежели внешняя привлекательность. По сути, единственные уродства для них — слабость и трусливость.
В общем, ни по каким меркам Цинхуа красавчиком не являлся.
— Люди, — раздражённо бросил Мобэй-цзюнь.
Посчитав, что разговор окончен, Цинхуа кивнул и уже собирался уходить, как его схватили за плечо и прижали к месту.
— Вы не правы.
— Ваше Величество? — растерялся Цинхуа.
«Отпустите, ну же! Чем меньше я думаю об этом, тем меньше мне хочется провалиться под землю».
Его и так не назовешь человеком без комплексов, а мир решает только добавлять и добавлять новые, как в кликер-симуляторе. Он уже неуклюж, не шибко силён, труслив, порой наивен, а теперь он вспомнил, что он вдобавок и некрасив. Да как с этим жить-то?
— Ты не уродлив, — холодно отрезал Мобэй-цзюнь, почти приказывая. — Твоя кожа — это благословение.
Оказалось, жить с кучей комплексов куда легче, чем с осознанием сказанных Мобэй-цзюнем слов. Цинхуа замер, и по телу пробежали мурашки, когда король медленно спустил с плеча руку, погладив лопатку.
— Повторите, — буквально прошептал Цинхуа не в силах сделать голос более громким и уверенным.
— Тебя будто коснулся сам холод. Коснулся и выбрал, — с несказанным довольством повторил Мобэй-цзюнь, словно сам удостоился благословения от природы. — Это не может быть не красивым.
— Как чудесно, ха-ха! — вдруг воодушевился Цинхуа, хоть горло дрожало от смущения. — Этот слуга обязательно примет это к сведению, Ваше Величество!..
И как можно скорее вылетел из покоев, скорее всего оставляя за собой ворох дорожной пыли, как в видеоиграх. Он не должен думать о том, что Мобэй-цзюнь сделал ему комплимент, и о том, что он считает Цинхуа красивым. У него же есть не только обязанности, целое испытание! А он сидит за столом, прижимая ладони ко рту, и пытается смириться с произошедшим.
Когда кто-то зазря тешит надежды, это всегда болезненно и одновременно донельзя приятно. Будто у Цинхуа есть шанс, есть возможность прийти к своему «долго и счастливо» и нежному, любовному объятию от Мобэй-цзюня.
Но их мир — высокорейтинговое чтиво без цензуры на кишки и кровь. Он не сможет добиться любви, как минимум потому, что любви добиться невозможно, как максимум потому, что Мобэй-цзюню нужна лучшая партия. Умная, сильная, понимающая короля по одному взгляду и надëжная, способная при случае защитить от любых невзгод.
— Наши кузницы и ювелиры, Ваше Величество, работают только на результат. Качество нашей работы и огранки не подлежит сравнению.
Племянница Айминь вновь начала разговор на одном из обедов Мобэй-цзюня. То, что её пускали, само собой разумеющееся, она же посольша. А Цинхуа оказался здесь невесть как и зачем. Зачастую появляться на трапезах ему не позволяли. Но в последнее время, то есть сразу после окончания первого испытания, нигде в другом месте поесть ему не давали. Он ел в своей комнате — его ловили горничные и за шкирку несли до зала; он ел где-то в другом месте, — ловили проходящие мимо и передавали горничным; он ел в библиотеке, прячась ото всех — ловили библиотекари.
Жаловаться не на что, зал прекрасный, ледяной и очень светлый, в лучших традициях северян. Да ещё и ко столу с недавних пор подают фрукты, хотя Мобэй-цзюнь равнодушен к большинству из них. Ничего, Цинхуа больше достанется.
— Надеюсь, — коротко ответил Мобэй-цзюня, подцепив кусок мяса с тарелки.
— Могу Вам доказать, Ваше Величество, — подчеркнула демоница.
Мобэй-цзюнь, впервые за всё её присутствие на трапезе, смерил её подозрительным взглядом, от чего та сразу подметила:
— Вашим планам это ни в коем случае не помешает. Это будет лишь часть от презента.
Тот сощурился и махнул рукой, разрешая, и Цинхуа загорелся любопытством. Так называемый подарок так старательно держали в секрете, что он не мог представить его назначение. Прекрасный клинок? Бляха на пояс? Доспех? Демоница кивнула королю и похлопала по ладони, подзывая слуг.
Цинхуа порядком опешил, когда к ней на красной подушке поднесли маленькую бархатную шкатулку. Влезть в неё могло лишь... кольцо. Ещё больше удивиться пришлось, когда посольша открыла шкатулку, протянув её Мобэй-цзюню, и внутри и впрямь засверкал серебристый перстень с ярким голубым камнем. Цинхуа подумал бы, что его королю только что сделали предложение, но в сюжет Стальных Вершин свадьба уж точно никогда не входила. Хотя он бы с радостью побыл на свадебном пиру, если организовывать будет старейшина Айминь.
У Мобэй-цзюня не было тяги приукрашивать себя кольцами, заколками или, как любила Ша Хуалин, колокольчиками. Поэтому Цинхуа внимательно проследил, как тот аккуратно взял перстень, придирчиво разглядывая драгоценность в нëм, и надел на безымянный палец. Очевидно, его королю теперь нравится голубой цвет. И кольца. И серебро — хотя это может быть и додумка демоницы.
— Смотрится величественно и статусно, — подчеркнула посольша, улыбнувшись.
— Я не спрашивал, — отрезал Мобэй-цзюнь.
Демоница сжала губы, но улыбки не стянула, хоть и были заметно, что с трудом. Цинхуа бы закричал: «Попалась» — да только он и сам так делал, не питая притом ненависти к королю.
После обеда Цинхуа привычно припрятал лишний персик в кармане и наспех удалился из зала, и вдруг его, словно котёнка, поймали за шиворот и остановили.
— Я ничего не крал! — запротестовал было Цинхуа и обернулся. — Ой, Ваше Величество!
— Цинхуа, — Мобэй-цзюнь строго поднял подбородок. — Ты знаешь, что можешь брать с собой фрукты. Это не кража.
— Верно, но горничные считают иначе, — вздохнул Цинхуа.
— Я разберусь.
— Ваше Величество, не уволнять же всех горничных разом. — И на всякий случай добавил: — Подбор стоящих слуг очень трудоёмкое и долгое дело.
Мобэй-цзюнь хмыкнул и кивнул.
— Цинхуа, — он снова позвал Цинхуа по имени, от чего тот с непривычки вздрогнул. — Достаточно ли этот перстень роскошен?
И подал ему руку, чтобы лучше осмотреть украшение. Цинхуа задумчиво нахмурился и наклонился, невольно взяв Мобэй-цзюня за руку. Он сам не особа королевских кровей, но ко всему, что доставляют королю, относится не менее требовательно.
— Камень хороший, — заключил Цинхуа, подняв голову на Мобэй-цзюня. — И узоры на перстне весьма экзотичны для Ледяных Пустошей. Огранка Стальных Вершин, без всяких сомнений, хороша.
— ... — Мобэй-цзюнь помолчал и вдруг уточнил: — А как бы сделал ты?
— Я? Ваше Величество, я же не... — в какой раз поймав на себе пытливый взгляд, ему всё же пришлось ответить. Дольше препираться. — Мне не нравятся большие и блестящие камни, хотя на Вашей руке они смотрятся под стать. Серебристый сливается с Вашей кожей, я бы выбрал оттенок темнее, а узоры мне нравятся.
Он также заметил, что и камень интересно выдвинут вверх. Будь он полым, получилась бы маленькая коробочка на пальце. Однако насчёт этого Цинхуа не упоминал — будет звучать слегка по-детски.
Мобэй-цзюнь спокойно выслушал его, отдëрнул руку и ушëл. Поведение короля порой всё больше перенимало кошачьи повадки, хотя Цинхуа мог поклясться, что не вкладывал в его образ подобную параллель.
После того обеда демоница из Стальных Вершин вся была, как на иголках. То ли волновалась, что перстень вышел недостаточно хорош — хотя Мобэй-цзюнь с тех пор его не снимал — то ли просто не могла более терпеть рядом с собой вынюхивающего что-то Цинхуа. Он имел свойство раздражать многих демонов одним присутствием, как он понял, демониц особенно сильно, и всё же племянница Айминь отличилась вспыльчивостью. Не присутствуй Мобэй-цзюнь вечно рядом, так бы ему и наподдала.
Расследование продвигалось паршиво. Подозрительность — не довод, это нельзя привести на суде, как доказательство злого умысла. Может, демонице не нравился Мобэй-цзюнь, чем-то выводил из себя или попросту заставлял кусать локти от возмущения. Из-за такого, однако, заговоров не шьют. Даже Цинхуа с языком без костей не подведёт неприязнь к предательству. Возможно, он провалился. Взял и напортачил с испытанием, способным потенциально возвысить его до прошлого успеха.
Но сдаваться так просто он не планировал.
В последний день пребывания демоницы во дворце та по обычаям должна была преклонить колено перед Мобэй-цзюнем и наконец подписать пакт о союзе окончательно и бесповоротно. Цинхуа выбирал время со смыслом: ни посольша, ни Мобэй-цзюнь не смогут заметить и помешать ему, находясь в тронном зале, пока он рыщет по гостевой комнате. Некрасиво и бесчестно. Всё в духе Цинхуа.
Первое, что сделал он по приходу, — ослеп на пару секунду. Комнату серебрило абсолютно всё. От письменных принадлежностей, до сундуков и ножен, в которых отсутствовала сабля. Цинхуа покопался в вещах демоницы пару минут и усердно щурился от отблесков, пока ненароком взор не упал на бархатную шкатулку — единственную отличавшуюся по цвету. Чем же перстень так не полюбился демонице, что коробочку с ним не прошили серебряными нитями?
— Что тут? — он заинтересованно открыл шкатулку, обнаружив в ней маленький перстень, явно сотворённый не для Мобэй-цзюня. Его пальцы были значительно шире, а перстень со скрипом наделся бы лишь на мизинец. — Размер перепутали? Да он мне в пору, как так можно-то!
Возмущение у него вызывало скорее полное отсутствие продвижения в деле, нежели само наличие неудачного перстня. Цинхуа приуныл и надел его на себя, чтоб не пропал совсем уж зря. Когда же перстень прошëл чуть дальше второй фаланги пальца, кожу будто пронзили иглой, и Цинхуа захныкал:
— Ой-ой-ой, — он дëрнулся и взмахом руки сбросил с себя кольцо. — Над ним вообще старались? Почему оно колючее?
Вдоль пальца шла тонкая, бескровная царапина, едва заметная на вид, но ощутимая для Цинхуа. Он, по сравнению с демонами, цветок нежный, так что ошибку ювелира на авось не оставил.
— Клинки у них, может, и хорошие, а ювелиры такие себе. Скажу Его Величеству, чтоб потом брал украшения только с востока, — вслух рассуждал Цинхуа, крутя в руке отвергнутый им перстень. — И камень прозрачный какой-то, даже слишком.
Он нахмурился и постучал по драгоценности ногтем. Для плотного камня стук получился очень звонким. Цинхуа нахмурился сильнее и принялся стучать, крутить и доставать его, пока тот, щëлкнув, не открылся, как маленький футляр. Весьма полезная вещь была бы, будь возможность засунуть в неё что-то больше поломанной иглы. Цинхуа пригляделся и не разглядел ничего в камне-коробочке, кроме стекавших по стенках капель, похожих на остатки чернил.
Он, не будь дураком, собрал капли пальцем и сунул в рот на пробу. Брезгливостью Цинхуа не отличался.
— Ежевика, — подытожил Цинхуа, буркнув. — Только какая-то горькая.
Как следует облизав палец, он в порыве резко пришедших воспоминаний чуть его не откусил.
— Мобэй! — испуганно воскликнул Цинхуа.
Он подскочил и чуть не уронил письменный стол в порыве судорожного поиска по комнате. Больше не обращая внимания на серебряные вещи, Цинхуа искал одно: баночку или бутылочку с соком толчëнной горной ежевики.
Сюжет Стальных Вершин был кровожаден. Именно племянница Айминь объединила разрозненные племена горянок под руководством своей тёти, отравив бóльшую часть других предводительниц. Айминь, однако, о том и знать не знала, думая что враги теряют генеральш по чистой случайности. Ослепленная верностью и щепетильностью к устоям, её племянница убирала каждого, кого считала оскорбительным по отношению к её тете или традициям, и в случаях с особо сильными противницами прибегала к ежевике. Ягоде, которая здесь обзавелась дозой парализующего яда, способной обездвижить дюжину коней.
Именно для этого демоница и создала в перстне мелкую полую иглу, которая постепенно вливает яд в образовавшуюся царапину. И если в перстне у Мобэя такая же подлянка, то за несколько дней даже организм сильнейшего демона Ледяных Пустошей сдастся.
И как мог Мобэй-цзюнь не сказать ему раньше? Не может он настолько верить в своего слугу, чтобы доверить дело подобного масштаба! Или, скорее всего, никакого дело не было изначально, а Цинхуа на волне прошлых испытания надумал себе новое.
— Нет времени, нет времени! — пытаясь сконцентрироваться на поиске запасов яда, шептал Цинхуа. На людей яд ежевики не действовал, отравляя лишь демонов, поэтому ягоды Цинхуа не боялся.
Флакон с толчëнной ежевикой, смешанной с водой, нашёлся в шерстяной куртке посольши. Цинхуа, не теряя времени, затолкал его поглубже в карман и кинулся в тронный зал, боясь одного. Нет, не подлую и кровожадную «дочь»-демоницу, а того, что Мобэй-цзюня могут застать врасплох. Это немыслимый удар по гордости, по репутации, по чести! Такое сложно пережить не физически, а морально.
К счастью или сожалению, Цинхуа уже нёсся на выручку. Мобэй-цзюню и вовсе необязательно верить его словам, хватит и того, что Цинхуа припугнëт посольшу раскрытием её плана. Жизнь важнее гордости. Ворота в тронный зал были раскрыты настежь, хотя их всегда старались закрывать, даже во время приёмов. Цинхуа насторожился и крадучись приблизился ко входу, внимательно вслушиваясь в голос за стенкой. Громкий и женский. Ничего хорошего это не сулило.
— ...и не представляю, как мадыхо могла простить столь низкий и слабый поступок, признавая Вас цзюньшаном! — приблизившись к арке ворот, Цинхуа смог разобрать слова посольши. — Вы поддались высокому чувству к этому... Жалкому и отвратительному существу!
«Отлично, злодейская речь! — возрадовался Цинхуа. — Бессмысленная, долгая и очень громкая. Как же я люблю клише!»
Его мало волновало, почему племянница Айминь вдруг переключилась со своего народа на Мобэй-цзюня. Сян Тянь Да Фэйцзи никогда не давал своему творению тяги к чужестранцам. Но сюжет его произведения уже улетел к чертям, как минимум тогда, когда Бинхэ предпочёл гарему рыбалку в человеческой глуши, Лясу Мяньхуа стала писать любовные поэмы о самых известных пиковых лордах, а Лю Цингэ выжил и чудом вышел замуж. Изменившаяся мотивация демоницы не стала чем-то новым.
Цинхуа выглянул из-за угла, оглядывая полупустой огромный зал, и обомлел от ужаса. Мобэй-цзюнь всё ещё восседал на троне, живой и здоровый, но в глазах его плескалась ярость, готовая смести на своём пути весь дворец. Посольша, повернувшаяся спиной ко входу, стояла перед ним, вытягивая перед собой острую саблю и дотрагиваясь лезвием до шеи Мобэй-цзюня. Цинхуа понял — яд уже подействовал. Его король абсолютно бессилен.
«Да где же стража?! — возмутился про себя Цинхуа и замотал головой. — А, они мертвы...»
По двум сторонам арки лежали два бездыханных тела, успевших до смерти только вытащить меч из ножен и замертво упасть от обезглавливающей атаки демоницы.
— Вы осквернили наши дары, нашу землю, да что там — свой род! Ваши предки наверняка...
Цинхуа встряхнулся и перестал слушать заунывные слова посольши, направленные лишь на то, чтобы лишний раз поглумиться над «побеждённым». Но это глупость! Глумиться надо после победы, точно зная, что ты — победитель. А демоница проиграла ровно в тот момент, как столкнулась с Цинхуа своим подозрительным, лживым взглядом. Предатель предателя видит издалека.
Чем больше она говорила, тем меньше становилась времени у Цинхуа. В стороне стоять ни в коем случае нельзя, но идти атакой лоб в лоб — непременная смерть. Цинхуа слабый воин, не принёсший с собой духовного меча. Перенимать на себя внимание и бежать — сомнительно. Цинхуа не талантливый бегун. Искать помощи у стражи и слуг — слишком долго, столько времени у Мобэй-цзюня нет. Предложить услуги логиста — второй раз не проканает.
Придётся по-старинке, как умеет только Цинхуа.
Он вошëл в зал, аккуратно подняв меч стражника с земли и одновременно пошарив в карманах. Главное подойти тихо и незаметно, чтобы ни одного шага слышно не было. Благо в тихой поступи Цинхуа за годы службы преуспел. Медленно приближаясь к демонице со спины, он внимательно наблюдал не только за ней, но и за Мобэй-цзюнем.
Настолько лютым он его никогда не заставал. Казалось, как действие яда спадёт, Мобэй-цзюнь вопьется демоницу в глотку, словно рассвирепевший волк, и зальёт весь зал в крови и криках. Хотя в резких и пренебрежительным словах демоницы не было смысла, она всё повторяла «Он», «Этот жалкий» и прочее, будто говоря о ком-то третьем. Цинхуа, заведуя финансами, знал, что никого третьего у короля быть не может, — по расходам не сходится.
Посольша была ненамного выше Цинхуа, а её волосы удобно собирались в хвост, открывая вид на шею. Подступая всё ближе, Цинхуа вдруг переглянулся с Мобэй-цзюнем и застыл. Зрачки его расширились на мгновенье, как от испуга, и почти сразу сузились, заблестев решительным холодом. При взгляде на Цинхуа король словно стал ещё злее и вместе с тем тревожнее. Цинхуа давно умел читать по глазам, однако никак не мог принять, что Мобэй-цзюнь указывает ему уйти. Уйти? Ему? Он же сам брал с него слово верности. Трижды. И в третий раз Цинхуа сдержит обещание, куда бы в результате его занесло.
Цинхуа подошёл совсем близко, проигнорировав Мобэй-цзюня. Чуть-чуть и дышал бы неуважаемой демонице в затылок. Отступать — поздно и немыслимо. Крепко сжав в руке меч, Цинхуа подгадал момент, когда посольша отведёт руку для замаха, и вмешался. Приставив клинок к её горлу, Цинхуа одним махом располосовал ей шею. Мобэй-цзюнь чуть сморщился, когда брызги её крови попали на его белоснежное лицо. Однако лезвие прошло едва ли глубоко, Цинхуа не давил сильно, и для демоницы рана показалась пустяковой царапиной.
— Ты!.. — вскрикнула посольша, ударив Цинхуа локтем поддых.
Ей не потребовалось и секунды, чтобы обернуться и пинком отбросить его на несколько метров. Цинхуа обронил меч и повалился на землю, совершенно не удрученный своим положением. Как только демоница поняла, кто же на самом деле помешал ей, накопленная желчь в ней достигла всякого разумного предела.
— Как могло такое ничтожество помешать моим планам? Считаешь, что можешь стоять со мной на равных?
Она, треща полом под своими ногами, подошла к Цинхуа, взяла его за горло и подняла над землёй.
— Я бы, из уважения к Его Величеству, позволила тебе уйти быстро, как и ему, — она впилась острыми когтями ему в кожу, и Цинхуа уже не знал, что хуже: задыхаться или ощущать, как твою шею безжалостно шинкуют, словно кусок свежего мяса. — Но ты не достоин даже тени моей снисходительности!
Она рыкнула и ударила его об пол, и Цинхуа понял, чего ему стоит каждый раз идти против заговорщиков. Он мог поклясться, что самолично слышал хруст ломавшихся костей. И если в груди после удара осталось хоть одно целое ребро, демоница явно исправила это, как следует припечатав его к земле ногой. Перед глазами зарябила картинка, и звон в ушах стоял такой, будто в комнате непрерывно били в сто гонгов ежесекундно. Му-шиди будет потом кудахтать над ним, как курица-наседка.
Цинхуа отвернулся и рассеяно посмотрел на Мобэй-цзюня — если живым всё же не выйдет, надо в последний раз взглянуть на что-то прекрасное. Идея не сработала — сквозь мутные образы он уловил лишь всепоглощающее рвение Мобэя побороть яд ежевики, но никак не его лицо в целом. Демоница надавила ногой на грудь, и Цинхуа зажмурился, наконец застонав, не в силах стерпеть боль. Мобэй-цзюнь, в сравнении с остальными демонами, в самом деле был воплощением кротости и осторожности, когда нещадно его избивал!
— И что ты думал этим добиться? — сплюнула посольша и скривилась. — Ты — слабейший и самый омерзительный человек на... моей памяти, — её голос дрогнул, чуть стихнув, но она сразу подавила в себе секундую слабость. — Ты не ровня ни одному из нас и лучше бы ты знал своё место прежде, чем сунулся к Его Величеству!
Она подняла ногу, чтобы вдавить Цинхуа в землю с ещё большим размахом, и тут же опустила её от бессилия. Цинхуа вздохнул полной грудью и болезненно отхаркнул подступившую ко рту кровь, внимательно посмотрев на демоницу.
От усилий, с которыми она пыталась держаться на ногах, по её лбу потекли капли пота, и Цинхуа честно признал, что при всём безумстве демоница имеет немалую силу воли. Впрочем, на воле мир клином не сошëлся. И на неё можно найти управу.
— Что?! — вскричала демоница, заметив беспардонно глядящего на неё человека. — Надеешься на лëгкую смерть, если выведешь меня?
— Не берусь советовать, но лучше бы на это надеяться вам, — вполголоса сказал Цинхуа.
Если он с раскрошенными рëбрами и полупорванными лëгкими и впрямь доживёт до рассвета, он обязательно вручит себе премию Дарвина. Если это не успеет сделать Система.
— Как ты!.. — демоница вздрогнула и, пошатнувшись, замолкла.
Оскаблившись напоследок, она со стуком опустилась на колено и едва держала голову прямо, наблюдая, как Цинхуа медленно поднялся, снова отхаркнул кровь и упёрся руками в бока, повторяя позу сахарницы.
— Я нанёс ежевику на лезвие, — довольно вежливо объяснился он. — Твою же, к слову.
— На меня почти не подействовало, — через хрип усмехнулась демоница. — Думаешь, яд будет долго выветриваться?
— Ох, этот? Минуты две, если повезёт, — Цинхуа пожал плечами.
И бесцеремонно пнул ослабевшую посольшу в живот, заставив её распластаться на полу. Демоница резко выдохнула и чертыхнулась, остервенело метнув на него полный ненависти взгляд. Цинхуа же пошарил по карманам, достал чуть треснувший флакон, почти полностью наполненный ядом, и вылил его содержимое на открытую рану посольши.
— А этого на денёк хватит точно, — деловито покивал Цинхуа. — Лежи, усваивай и не дерись лишний раз, а то я злой, как уличная псина, и нечаянно могу отдать тебя на съедение волкам.
Он взял демоницу за воротник и потащил к выходу, слушая в свою сторону угрозы, брань и оскорбления. Будто на собрание Цанцюна пришëл, только в доме главы Юэ значительно теплее. Измазанный в крови, поте и, вероятно, ежевике Цинхуа вышел из тронного зала и увидел горничных на той стороне коридора, замерших в проходе, как статуи. Вряд ли слуги когда-либо ожидали увидеть Цинхуа с руками по локоть в крови, точнее, не своей крови.
Цинхуа взял ослабевшую голову посольши за волосы, подтянул её кверху и указал, как бы говоря, что «это» лучше у него забрать и поскорее, иначе обратно Айминь получит не племянницу, а вазу с прахом.
Горничные с глазами-блюдцами подбежали и взвились вокруг Цинхуа, перешептываясь, однако на указание поместить преступницу в темницу отреагировали послушно и незамедлительно. Стоило только перерезать кому-то глотку, так сразу зауважали. Что за чудный демонический народ! Цинхуа вернулся в тронный зал, закрыл засов на воротах — в целях пущей безопасности, пока действие яда на Мобэй-цзюня не пройдёт — и наконец дал вороху эмоций выплеснуться наружу.
— Ваше Величество! — взвизгнул он и подскочил к трону Мобэй-цзюня. — Простите-простите-простите, что этот слуга так поздно опомнился! Вас же чуть не убили! И этот Ваш перстень!.. — он снял его с пальца короля и кинул в другой конец зала, надеясь, что тот разлетелся на осколки.
Оставшись наедине с королём, Цинхуа уже совершенно не боялся показаться настолько жалким, насколько представить сложно. Из глаз его брызнули струйки солëных слëз, и он, захлебываясь, вскочил Мобэй-цзюню на колени и схватил его щëки. Более растерянным Мобэй-цзюнь ещё не выглядел никогда.
— Я чувствовал, что что-то не так, но так боялся опозорить Вас догадками, что чуть не потерял! Больше я никогда и ничего от Вас не утаю, ни за что! — Цинхуа весь дрожал от ужаса.
Сколько не строй он непоколебимого и бессмертного воина, на самом деле он — всего лишь человек. Не сильный, не каменный и тем более не бесстрашный. И, как настоящий человек, Цинхуа до беспамятства боится терять своего близкого, своего родного и самого дорого Мобэя, что сейчас мог лишь озадаченно щуриться на него. Хотелось взять и сжать его в своих объятиях, уверяя: «Ты больше никогда не попадёшь в беду!» — но нетактильный и злопамятный Мобэй наверняка припомнил бы.
Глотая бегущие ручей слëзы, Цинхуа нашёл в себе силы подтянуть рукава и стереть голубым ханьфу запëкшуюся кровь с лица Мобэй-цзюня. Хмурое лицо короля разгладилось, и он чуть заметно дëрнул уголком губ — улыбнулся. Действие яда начало проходить. Продолжая рыдать, как последний плакса, Цинхуа всë растирал и растирал красные разводы на бледных щеках, и с каждым движением становилось только хуже. Невозможно стереть кровь одной тканью.
— Кровь ужасно отмывается от Вашего лица, Ваше Величество... — довольно ровно пробурчал Цинхуа и всхлипнул. — Не обессудьте, но...
Цинхуа облизнул пальцы и слюной стëр кровь с белой кожи. Мобэй-цзюнь до сего всё смотрел на него заворожëнно. С очаровательным восхищением, как сказал бы Цинхуа, и с полнейшим шоком, как сказал бы любой, кто по уши не влюблëн в короля Ледяных Пустошей. Однако Мобэй-цзюнь оживился — отнюдь не в хорошем смысле — когда его скулы обильно смазали чужой слюной, пусть и для благого дела.
— Потерпите, молю Вас! В самом деле, не оставлять же на Вас кровь предательницы! — Цинхуа нахмурился и надул губы, поняв, что недовольство Мобэй-цзюня ни капли не спало от уговоров. — Хорошо, брезгливый Вы аристократ, я перестану. Но извиняться не буду. Хоть обсмотритесь до смерти, прощения не попрошу, Ваше Величество, — Цинхуа стойко выдержал «проси прощения, а не то...» Мобэй-цзюня, посланное скорее телепатически, нежели физически, и строго спросил: — Знаете историю: «кое-кто так злился на своего слугу, что от злости взял и лопнул»?