
Автор оригинала
Mimisempai
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/38523817
Пэйринг и персонажи
Описание
Чтобы спасти соседского кота, Грегу приходится залезть на дерево, но всё идёт совсем не так, как он планировал...
Примечания
Разрешение на перевод получено. Работа продублирована на Ао3:
https://archiveofourown.org/works/43196308
Пятнадцатый фанфик из серии «Мастрейд по понедельникам»:
https://ficbook.net/collections/26356041
Все те мелочи, о которых я не хочу тебе говорить
21 ноября 2022, 11:57
— Куда опять делся этот идиотский кот? — пробормотал Грег, внимательно оглядывая двор. В очередной раз к ним постучалась пожилая соседка, кот которой сбегал в их сад каждую неделю.
Этот маленький комок шерсти мог прятаться в листве между кустов или, что гораздо хуже, на одном из деревьев.
Несколько раз Грег обошёл двор и, не обнаружив никаких признаков четвероногого монстра, уже собирался вернуться в дом, как откуда-то сверху до него вдруг донеслось едва слышное мяуканье.
— Кис-кис-кис… — позвал Грег, и ответом ему послужил ещё один жалобный писк, давая возможность понять, где именно находился кот. Естественно, тот решил выбрать самое высокое дерево во дворе. — Чёрт, — вздохнул Грег, обречённо потирая лицо. — Ты забрался наверх и теперь не можешь спуститься, да? Оставайся там, я принесу лестницу.
Вернувшись через несколько минут, Грег прислонил лестницу к дереву и глубоко вздохнул — в горле пересохло от страха, однако он понимал, что чтобы спасти этого глупого кота, придётся себя пересилить.
До сих пор Грегу удавалось ото всех скрывать, что он боится высоты.
Он начал медленно подниматься по лестнице, стараясь не смотреть вниз, и, добравшись до ветки, на которой сидел кот, ещё раз с тревогой сглотнул. Было не так уж и высоко, но Грег всë равно предпочëл бы остаться на земле.
— Кис-кис-кис… — прошептал он, протягивая руку к коту, чтобы его забрать. Однако вместо того, чтобы пойти навстречу, тупой кот только попятился назад, отходя намного дальше. Оттолкнувшись от последней ступеньки, Грег ухватился за ветку и, пытаясь дотянуться, начал карабкаться уже по ней. Опоры под ногами совсем не было.
— Кис-кис… — стиснув зубы, Грег с напряжением в голосе пробормотал: — Если я умру, то больше никогда и слова не скажу тебе или твоей хозяйке.
Кот осторожно приблизился, но — как раз в тот момент, когда Грег собирался взять его на руки, — прыгнул на него сверху, прошёлся по спине и с лёгкостью спрыгнул на лестницу.
— Нет! Идиотский кот!
Проигнорировав восклицание, кот в три прыжка спустился по лестнице, напоследок опрокинув её на землю и оставляя Грега сидеть на дереве.
С искренним недоумением Грег обнаружил, что не может сделать ни единого движения, поскольку лестница, по которой он мог бы спуститься, валялась на земле прямо перед ним.
Опасаясь падения, он даже не задумался о том, чтобы попытаться спуститься самому.
— Майкрофт, лучше бы тебе не задерживаться сегодня на работе, — обречённо пробормотал Грег.
***
Майкрофт уже собирался вставить ключ в замочную скважину, как к нему подошла их пожилая соседка: — Мой дорогой Майкрофт, я немного переживаю. Прошло уже два часа с тех пор, как я попросила Грегори найти моего кота, но больше я его так и не видела. Слегка обеспокоенный, Майкрофт открыл дверь и впустил соседку внутрь. — Пожалуйста, подождите меня в гостиной, я проверю в саду, — Майкрофт зашёл в кухню и, открыв дверь, которая вела в сад, крикнул: — Грег! — Майкрофт, я здесь, на ореховом дереве! И мне нужна помощь! — донёсся до него голос Грега. Майкрофт без раздумий бросился к дереву, из кроны которого доносился голос Грега, увидел валяющуюся под ним лестницу и, подняв глаза, заметил и самого Грега, сидящего на одной из веток. — Грегори! Что ты там делаешь? — спросил он, не зная, смеяться ему или плакать. — Спроси об этом у идиотского кота нашей соседки! — со злостью выплюнул Грег. — Успокойся, — мягко ответил Майкрофт, приставляя лестницу обратно к стволу дерева. — Вот, теперь ты можешь спуститься. Ответом ему послужила многозначительная тишина. — Грег, я говорю, что ты уже можешь спуститься, — повторил Майкрофт. — Майкрофт, пожалуйста, только не смейся, но я… — Грег начал настолько тихо, что Майкрофт едва мог его слышать. — Я не могу пошевелиться, это слишком страшно… — Ты серьёзно? — Ты действительно думаешь, что я буду шутить о подобном? — резко ответил Грег. Поведение Грега и в самом деле выдавало в нём ужас и испуг. — Прости, любовь моя, я не собирался ставить твои слова под сомнение. Не двигайся, я к тебе поднимусь. — Хорошо, — покорно откликнулся Грег. Поднявшись по лестнице, Майкрофт потянулся в сторону Грега, ладонями касаясь его бёдер. — Я тебя держу, Грег. Теперь попробуй немного отодвинуться назад. Да, вот так. Следи за моими руками, всё в порядке. Я держу тебя. Зажмурив глаза, Грег послушно выполнял указания Майкрофта, пока не оказался на верхней ступеньке лестницы. Они продолжили спускаться медленно и осторожно. Оказавшись на земле первым, Майкрофт наблюдал за Грегом, с опаской преодолевающим последние три ступеньки, как внезапно тот соскользнул, пропуская последнюю, и Майкрофт кинулся вперёд, чтобы его поймать. Он не успел всего на мгновение, по инерции падая на спину, в то время как Грег всем весом своего тела придавил его сверху. Несколько минут они лежали неподвижно, всё ещё переживая шок от только что пережитого и чувствуя, с какой бешеной скоростью под рёбрами бьётся сердце. — Ты мой спаситель! — воскликнул Грег, как только убедился, что Майкрофт в порядке, и, обвив руками шею, втянул его в глубокий поцелуй. Обнимаясь и целуясь, они валялись в саду прямо на траве, когда до них донёсся голос мисс Арден: — Мюррей вернулся, я ухожу! — Хорошо, мисс Арден! Хорошего вечера! — ответили они в унисон. Совершенно истощённый пережитыми эмоциями, Грег без сил откинулся на грудь Майкрофта, на что тот с нежностью начал перебирать пряди его волос. — Ты в порядке? — спросил Майкрофт несколько минут спустя, и Грег кивнул в качестве безмолвного ответа. — Я не знал, что ты боишься высоты. — Это определённо не то, о чём мне хотелось бы распространяться, — приподняв голову, Грег уткнулся подбородком Майкрофту в грудь. — Я понимаю. Но тебе следует знать, что это не заставит меня думать о тебе хуже, моя храбрая любовь, — он нежно погладил Грега по щеке, и в его глазах Грег увидел, что Майкрофт говорит абсолютно серьёзно. Неловкость и чувство стыда, которые он всё ещё испытывал, испарились, будто их и не было. Он наклонился, чтобы ещё раз поцеловать Майкрофта, и этот поцелуй лишил его всех страхов, которые он испытывал. В объятиях единственного, кого любил, он был в полной безопасности.