Фиолетовый сорняк

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
Завершён
NC-17
Фиолетовый сорняк
Dobromir2006
автор
Описание
Время после битвы в Отделе Тайн. Министерство Магии готовится к войне с Пожирателями Смерти, Орден Феникса ждёт подвоха и от тех, и от других. В стороне от этой борьбы, на задворках волшебного мира, протекает никому не интересная жизнь уличной компании подростков-колдунов. Волею случая семеро мелких воришек попадают в сферу внимания Того, Кого Нельзя Называть. Шестерым суждено погибнуть, одной - остаться в живых. Кому из них повезло меньше?
Примечания
Замысел работы, завязка и самое начало сюжета пришли ко мне около двух лет назад. Долгое время замысел не желал перерастать в нечто большее, так как не было до конца ясно, к какому финалу всё это должно прийти. Как только определился финал, история понеслась к нему, как по рельсам. Главным источником вдохновения послужили, конечно, книги. Места, где книга и фильм радикально расходятся по содержанию, я старался обойти. Там, где фильм дополняет книгу и делает образы богаче - с благодарностью этим пользовался. С творчеством более опытных фикрайтеров я начал знакомиться около полугода назад, когда работа была готова на три четверти, а основные персонажи и сюжетные линии намечены почти до конца. Так что торжественно клянусь и подтверждаю: все возможные совпадения с творчеством других авторов - случайны. Или обусловлены тем, что не зная друг о друге, мы одинаково восприняли исходный материал. Написания имён и магическая терминология восходят к самым ранним выпускам первых книг о Гарри Поттере от издательства "РОСМЭН", где были ещё Дарсли, профессора Спраут и Снейп, факультеты Хаффлпафф и Рэйвенкло. Термины из поздних книг - "мракоборцы", "трансгрессия", "дезиллюминация", названия магических существ и заклинаний - взяты из современных выпусков. Описание чувств и чувственных сцен - не моя сильная сторона. Потому - джен. В описании отношений между героями, пришедшими из канона, старался от канона не отклоняться. Судите сами, насколько это удалось. Приятного чтения!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 36. Особенности учебной программы

Прятаться больше смысла не было, и Майя поднялась со стульев. Пятеро участников совещания уставились на неё во все глаза. Ближе всего к Майе сидела бывшая куратор её факультета, а теперь, возможно – без пяти минут директор Хогвартса. Её чёрные волосы были, как всегда, туго и безупречно уложены, но на тёмно-серой мантии выделялось пятно то ли побелки, то ли штукатурки. За ней Майя разглядела взъерошенную причёску обитателя коттеджа на Прайвет Драйв. Его кожаная куртка тоже была испачкана чем-то строительным, но не слева, а справа. По другую сторону стола разместился здоровенный колдун с чёрным, как ночь, лицом и внимательными карими глазами. Смешная вышитая шапочка и необычная, отделанная широкими цветными полосами, мантия показались Майе знакомыми, и она поняла, откуда – она видела его со спины в Большом зале, когда он сражался там с Тёмным Лордом. «Вот он какой, новый министр», - пробежала мысль. – «Попробуй, сунься к такому». Впрочем, то, что экзотический наряд министра был выдержан в её любимых фиолетовых и лиловых цветах, показалось Майе добрым знаком. А в ухе у него золотая серьга, зануда и бюрократ такую точно носить не станет. Может, с ним ещё можно будет сговориться, чтобы не сразу в Азкабан отправили. Только что она им всем может предложить? По правую руку от министра восседала древняя волшебница с частой сеткой морщин на бодром лице, а по левую – крепкий пожилой волшебник в старомодном сюртуке и с усами щёточкой. Все они смотрели на Майю с удивлением и настороженностью, но палочку, вроде бы, никто на неё не наставил. - Откуда вы здесь, мисс? – от ровного, с чётким выговором голоса куратора Гриффиндора у Майи, совсем как в старые времена, задрожали коленки. Что врать старухе Мак бесполезно, гриффиндорские шалопаи поняли уже на первом месяце учёбы. - Ниоткуда, - ответила Майя. – Я здесь уже была. - Значит, Гризельда, «случайный гость сюда не войдёт»? – усмехнулся в жёсткие усы пожилой волшебник – наверное, это был Тиберий Огден, когда-то знаменитый судья, необычные выступления которого в прессе долетали даже до «бунгало» мистера Кри. – Что ж, выходит, перед нами гостья не случайная. А если учесть, что Гоменум ревелио её не обнаружил – весьма интересная. - Постойте, Тиберий, - вмешалась Мак-Гонагалл. – Вы ведь учились у меня? Ваше имя Майя Люпин, весной девяносто третьего года вас забрали из школы опекуны. Тогда забрали многих, но вы в школу уже не вернулись. Где вы были всё это время? - Сначала – с мамашей. А с прошлого года – в поместье Малфоев. - В поместье Малфоев? В логове Пожирателей Смерти? - Да, - согласилась Майя. – У Сами-Знаете-Кого. - Вы были в плену? Или под заклятием? «Если зацапают – ври напропалую. Скажи, что была под заклятием Империус, и проверять никто не станет». «Меня никто не сцапал. Я пришла к ним сама. Хотя толком не понимала, что делаю». И Майя решила, что врать этим людям она не будет. Они только что дрались с Сами-Знаете-Кем. И с ними надо как в бою – по-честному. А не как будто тебя за руку в чужом кармане поймали. «Не бейте сиротку, дяденька, я очень кушать хотела!» Наставница бы не стала так врать. Она бы рассмеялась. Она прошла бы, как королева, к столу, уселась на край и попросила бокальчик виски. Но Майе, после того, что она сегодня видела, и в особенности после того, что услышала, было не до смеха. - Я не была под заклятием. Я всё помню, что было. Я пришла сюда вместе с Пожирателями Смерти. Сидящие за столом волшебники переглянулись. И снова уставились на Майю. - Рассказывайте с самого начала, мисс, - потребовала, разрушая общее молчание, Гризельда Марчбэнкс. – И постарайтесь ничего не пропустить. Тёмные глаза престарелой волшебницы, обращённые на Майю, полыхнули немыслимым огнём. Майя вспомнила, что видела её имя в газетах. Кажется, она – не только экзаменатор, но и судья. Как этот…Огден. Он сидел к Майе ближе всего и рассматривал её с любопытством, как будто готовился интересную книжку прочесть. - Это было в июле, - начала Майя. - В позапрошлом году. Мы с приятелями забрались к Малфоям в парк через ограду… - Удивительная история! – заключил Огден, когда Майя, наконец, замолчала. – Под стать другим сегодняшним событиям. - Да, я не думала, что такое возможно, - ответила Мак-Гонагалл, которую Майя даже про себя уже не называла «старухой». – Ученица Гриффиндора, пусть и недоучившаяся, бросается в битву на защиту Пожирательницы Смерти! - Более того, - подхватила Марчбэнкс, - Беллатриса Лестрейндж отвлекается от битвы, чтобы защитить пленницу. Невероятно! Это противоречит всему тому, что мы знали об этой… особе. Майя поёжилась – кажется, ей не поверили. - Вы можете присесть, - Мак-Гонагалл кивнула на свободное место у стола. Майя покорно присела на краешек неподъёмного дубового стула и оказалась между Минервой и Огденом. - Вернёмся к самому началу нашей беседы, - продолжила глава Хогвартса. – Вы заявляете, что Рита Скитер знала заранее о смерти Альбуса Дамлдора. Из чего это следует? Она не сказала: «Чем вы можете подтвердить, что вы это не выдумали?» Но смысл был примерно тот же. И Майя сосредоточилась. - Я к ней летала с мадам Беллатрисой. В её дом в Суррее. Мадам Беллатриса сквозь стену к ней прошла, а я снаружи осталась. И подслушала немного, как они сговаривались. Та ей сказала, что про Дамблдора сложно гадости писать, потому что он над ними только смеяться будет. А мадам Беллатриса говорит, что скоро, мол, они его того, и смеяться будет некому. И сговорились за тысячу золотых. И ещё за голову какой-то ведьмы, которая Скитерше чем-то по-крупному насолила. У неё фамилия на «Г» была. - Скитер получила эти деньги? – спросил министр магии. - Получила. Сто двадцать монет ей мадам Беллатриса сразу отдала. А то, что от тысячи осталось, я ей возила. В июле триста восемьдесят галеонов, а через год, когда Дамблдора убили, ещё пятьсот. И этой осенью два раза. Только в руки ничего не отдавала, а клала в тайник в саду. - То есть, Риту Скитер лично вы ни разу не видели? - Не видела. И она меня тоже. Мадам Беллатриса так решила, что меня никому видеть не надо. - Вы помните, в какой точно день вы летали к ней после смерти Дамблдора? - В тот же самый. Мадам Беллатриса меня среди ночи подняла. Она только что откуда-то прилетела, от неё ещё гарью пахло. И тогда же она Скитерше написала, чтобы книгу в издательство отнесла. А та ей ответила, что у издательства месяц попросит. - Вы видели эти письма? – спросил Кингсли. - Они обычно не с совами переписывались. У мадам Беллатрисы такой жук был, золотой. Она его на бумагу сажала, и появлялись буквы. А потом исчезали. - Не стоило и надеяться, - заметил Огден. – Вряд ли эти осторожные дамы хранили свою переписку. Беллатриса ничего из этого ни подтвердить, ни опровергнуть уже не сможет. Как и… конечный адресат. «Всё ясно, - сокрушённо думала Майя. – Её слово против моего слова. Скитер меня всяко переврёт. Ещё и за клевету припутает». - Мисс Люпин, - обратился к Майе Кингсли, - Расскажите, чему и как вас учила Беллатриса Лестрейндж. Каким приёмам, заклятиям. С чего начинала, чем продолжила. «Зачем это им?» - Ну… - начала Майя и осеклась, как будто за столом среди собравшихся сидела сама Беллатриса, и от неё вот-вот могло прилететь за неподобающее начало фразы. Присутствие наставницы, пусть даже кажущееся, помогло собраться с мыслями, и Майя начала: - С самого начала она только защите учила. Отбивать там, уклоняться, заклятия на лету сшибать. Месяц только этим я у неё и занимались. А потом за щиты взялась… Рассказ неожиданно для самой Майи оказался длинным. Если бы она рассказывала сама для себя, чем таким она с «мадам Беллатрисой» занималась два года без малого, она бы ответила коротко: «Падала на землю, огребала оплеухи и уворачивалась от медвежьей лапы». Но в этой компании такие шутки бы не прошли, и приходилось вспоминать подробности. - Любопытная подборка, - заметил Огден. – Заклинания действенные и довольно опасные, но… вам тоже это показалось, коллеги? - Полагаю, мы думаем об одном и том же, Тиберий, - ответила ему профессор Мак-Гонагалл. – По-настоящему тёмных заклятий практически не было. Но, возможно, для них просто не пришло время. - Скажите, мисс Люпин, Волдеморт принимал участие в вашей подготовке? Присутствовал на уроках, давал рекомендации? Низкий голос Кингсли действовал на Майю успокаивающим образом. Как ни странно, даже имя Того-Кого-Нельзя-Называть, произнесённое этим здоровенным дядькой, не вызвало страха. - Нет, сэр, - ответила Майя. – Он только один раз при мне говорил, чтобы мы занятия не прерывали, потому что это важно. А потом, когда мадам Беллатрису под замок посадили, сказал, что сам проверит меня, когда у него время будет. Но так и не проверил. «Может, поэтому я ещё жива. А может, и не собирался он меня проверять. Дождался бы меня из «Гринготтса», получил свою побрякушку – и кушай, Нагайна, на здоровьице!» - Что скажешь, Гарри? Похоже это на подготовку, которую проходили в твоём отряде? - Совсем не похоже, - немного подумав, ответил Гарри министру. – Здесь больше самых разных вещей. Правда, у нас и времени было меньше. Майю учили и защищаться, и нападать, а мы изучали, в основном, защиту, причём защиту от волшебников. Как справляться с Тёмными созданиями мы более или менее знали, этому наши курсы обучал Рэмус… то есть, профессор Люпин. При имени профессора защиты Минерва Мак-Гонагалл против воли бросила взгляд на Майю. То же украдкой сделал и Огден. - И в то же время, немало вещей, необходимых для общего развития, - прокомментировала Марчбэнкс. Она говорила громко, должно быть, была глуховата. - Вроде того, - согласился Гарри. – Не тёмная магия, а обычная, только в каком-то необычном исполнении. Никогда бы не подумал, что простые заклятия можно использовать в бою таким образом. В общем, - закончил Гарри, - больше похоже на ускоренный школьный курс, только без тех предметов, что не понадобятся на войне – травологии, магических существ. И почти без зелий. – Неожиданно Поттер улыбнулся Майе. Вернее, как-то заинтересованно посмотрел на неё. – Вот с полётами – это было бы интересно… - Даже не думайте, Поттер! – остановила его Мак-Гонаналл, и Майе на миг показалось, что она снова перед фонтаном. – Если бы вы тренировали подобными методами сборную по квиддичу, то Гриффиндор бы в считанные недели лишился половины студентов. Причём лучших студентов. - С очевидностью можно сказать одно, - подвёл итог Кингсли. – Из мисс Люпин не готовили машину для убийства. Смертников для одноразового использования Волдеморт тоже натаскивал иначе. - Вы правы, - ответила Марчбэнкс. – Смахивает на то, что покойная мадам Лестрейндж взялась подготовить полноценную волшебницу. В своём представлении, конечно. Вот только зачем? Мерлиновы тапки, не могу представить, что у этого чудовища могла появиться простая человеческая привязанность… - Она не чудовище! – вырвалось у Майи. Мысль о том, что с людьми, которые вот сейчас могут посадить тебя в тюрьму, из-за слов лучше не спорить, запоздала на одну секунду. - Вам трудно говорить о ней по-другому, после того как она пыталась вас защитить, - спокойно ответил ей Кингсли. – Однако волшебники, у которых Беллатриса Лестрейндж отняла родных и близких, вряд ли с вами согласятся. А таких слишком много. Мы не покушаемся на вашу благодарность ей, но демонстрировать подобные симпатии открыто – сейчас не лучшее время. - Мистер Шеклболт дело вам говорит, мисс, - поддержал министра Огден. – После этого ужасного года люди на взводе, а имя вашей наставницы, практически, стало синонимом слова «смерть». Спорить с большинством – занятие крайне утомительное и не всегда оправданное, уж поверьте людям, которые делали это множество раз. Заступившись за Беллатрису в общественном месте, вы рискуете нажить десяток дуэлей. Или один удар в спину, что гораздо опаснее. Причём больше всех усердствовать будут те, кто не приближался к стенам Хогвартса со дня своего выпускного пира. «Они так говорят, - думала Майя, - как будто я буду с ними по улицам ходить, а не в тюряге крошки в подол собирать». Ожидать сил больше не было, и Майя решила рискнуть. - Скажите, сэр, - обратилась она к министру, - меня посадят? Комнату затопила тишина. И стояла она достаточно долго. - Не думаю, что это понадобится, - заговорил наконец Кингсли. – С одной стороны, ваше соучастие в убийствах Филинга и Тремора, в бойне на Чаринг-Кросс-Роуд и облаве в небе над Литтл-Уингингом было вполне осознанным – Беллатриса Лестрейндж не скрывала от вас своих кровожадных намерений. Но с другой стороны – налицо явное принуждение под угрозой смерти, при том, что другие мотивы отсутствуют. Ни сама мисс Люпин, ни её семья, - министр перевёл взгляд на других участников совещания, - не были замечены ранее в сотрудничестве с Волдемортом или сочувствии Пожирателям Смерти. Окончательное решение, конечно, примет Визенгамот, но моё мнение таково: мисс Люпин надлежит не изолировать от общества, а дать возможность вернуться в него. - Золотые слова, Кингсли! – как обычно, громко возвестила Гризельда Марчбэнкс. – Вполне достойные наследника рода Царицы Савской. Если дело мисс Люпин будет разбирать мой состав, то я буду настаивать именно на таком решении. - Как и я, - добавил Тиберий Огден. – А остальное уже зависит от самой мисс Люпин. Волдеморт не оставил вам выбора, юная леди. Теперь выбор у вас есть. Постарайтесь не ошибиться. - Азкабан сегодня ждёт других постояльцев, - непререкаемым тоном заключила Мак-Гонагалл. – Тех, кто писал доносы на коллег, чтобы занять их кресло, кто мародёрствовал в домах изгнанников, кто ради золота охотился за беглецами по лесам. От имени Хогвартса заявляю, что готова взять на поруки Майю Люпин и предоставить ей возможность продолжить образование – когда наладится работа школы. Майя слушала во все уши, пытаясь не пропустить ни звука. Кажется, тюремное заключение откладывалось. Но, как говорит Кингсли, «с другой стороны» – они же все начальство. Говорить они могут одно, думать другое, а сделают что-то и вовсе третье, уже не такое приятное. Пока что Майя не расслышала ни одной нотки неискренности. Что-то дальше будет? - А что я буду делать? – спросила она. - Лучше всего для вас будет остаться в Хогвартсе. Замок сильно пострадал при нападении, все преподаватели и студенты работают над его восстановлением. У нас сейчас каждая волшебная палочка на счету. Возможно, вас ещё пригласят для разговора, чтобы уточнить подробности того, что происходило в усадьбе Малфоев и за её пределами. От вас потребуется совсем немногое – говорить правду. - А если меня спросят, кто я такая? - О подробностях лучше не распространяться. Возможно, вам стоит какое-то время выступать не под своей фамилией. Ваше предполагаемое родство с Рэмусом Люпином может привлечь ненужное внимание. Как вы можете назваться? - Может, Кри? У деда такая фамилия была. - Харди Кри? – оживился Огден. – Помню этого господина, и по Хогвартсу, и по стажировке. В те поры его отличало довольно едкое чувство юмора. Мне в своё время немало довелось от него выслушать про «рейвенкловцев с мозгами набекрень». - Пусть будет мисс Кри, - согласилась Мак-Гонаналл. – Вам что-нибудь известно о вашей родне? Кроме деда и матери? - Нет, профессор. Про отца только знаю, что он исчез. - А вы, коллеги? Никому не известно про других Люпинов? Я ни о ком не слышала, кроме самого Рэмуса. - Не припомню, - ответил Кингсли. – Рэмус говорил, что Лайел, его отец, после происшествия с сыном почти не общался с роднёй. Видимо, не все смогли принять их «мохнатую проблему». - Кажется, на похоронах Лайела был его кузен, - отозвался, подумав, Тиберий Огден, – но я даже не знаю, как его звали. Он никому не представился и отбыл сразу после церемонии. - Позже можно будет навести справки, - заключила Мак-Гонагалл. – Что же касается студентов, то им достаточно будет знать, что вы были в плену у Пожирателей Смерти. Мистер Поттер, - обратилась она к сидящему рядом с ней Гарри, - я прошу вас передать вашим товарищам, что буду весьма им признательна, если они воздержатся от расспросов мисс Кри. Конечно, не исключена какая-то информация извне, сейчас в этом хаосе трудно за всем уследить. Мы можем положиться на их скромность? - Думаю, что да, профессор. Войну пора заканчивать. Все, кто был в сражении, думают так же. Несколько слизеринцев, присоединились к Волдеморту, удрав из домов, сейчас они работают в замке вместе со всеми. Драко Малфой им немного рассказал, что творилось в замке, так что сторонникам чистоты крови было о чём задуматься. Никто не хочет махать кулаками после драки, все уже намахались. А молодёжи мы объясним. - В таком случае… начала профессор Мак-Гонагалл, но тут камин (тот, что повыше) вспыхнул зеленоватым пламенем. Из взметнувшегося вверх и сразу же опавшего огненного столба выпорхнул изящно сложенный бумажный журавлик. Он плавно пролетел по комнате и опустился прямо в руки директора Хогвартса. Мак-Гонагалл бросила взгляд на краткую надпись на крыле бумажной птицы и поставила её на стол перед собой. - В таком случае, - повторила она, - предлагаю на сегодня закончить. У вас остались вопросы, коллеги? - Полным-полно, Минерва, - ответил Огден, - но вы правы, на сегодня достаточно. - Мы должны будем ещё вернуться к этой беседе, Гарри, - сказал Кингсли. – У вас, мисс Кри, тоже нужно будет кое-что уточнить. Не знаю, когда мы сможем продолжить, но надолго мы с вами не прощаемся. Минерва Мак-Гонагалл направила волшебную палочку на гобелен со сценой убиения. Гобелен, казавшийся намертво приделанным к стене, отодвинулся в сторону, открылась стена с тёмной дверью. - Поттер, вас не затруднит проводить мисс Кри в башню? Я подойду позже. - Конечно, профессор, - Гарри отодвинул свой тяжёлый стул и кивнул Майе на дверь: - Пойдём? Прочие участники совещания оставались на своих местах.
Вперед