Льдистым днём друг к другу прильнём...

Клуб Романтики: Легенда ивы
Гет
Завершён
PG-13
Льдистым днём друг к другу прильнём...
elly_w
бета
Enieste
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
На очередном уроке Такао помогает Мэй обрести гармонию со своим истинным "я".
Посвящение
Большое спасибо талантливой Молнии за обложку. Эстетика к работе: https://t.me/rcfiction
Поделиться

Часть 1

«Спеши за мной, дыши со мной Узнай мою свободу Иди, не стой, на запах мой Испей меня, как воду» Мельница — Кицунэ

***

Мэй поспешно закрыла дверь за собой, чтобы в дом целителя не проник холод, и направилась к дому волшебника. Свежий снег приятно похрустывал под ногами, отдаленно напоминая треск костра. Во всяком случае, этой мыслью девушка пыталась согреть себя, ведь день выдался на редкость морозным, а скудный завтрак и совсем ранний час вовсе не способствовали выработке тепла. Как только Мэй проснулась, дедушка Чонган, хитро улыбнувшись, велел ей выпить очередной настой из трав. Горячий напиток наполнил всю комнату ароматом хвои, а на языке раскрылся кислым вкусом ягод и каких-то пряных трав. Вместе с настоем радушный хозяин поставил тарелку с тофу, столь любимым Мэй, но совсем не дающим необходимой энергии в эти напряженные дни тренировок. Жители деревни уже не спали: кто-то тренировался, кто-то занимался рутинными делами. С легкой улыбкой и небольшими кивками головы Мэй приветствовала знакомых ей шиноби по дороге. Вскоре показался дом учителя, а его владелец уже ждал ее на крыльце. — Доброе утро, Такао, — она приветственно поклонилась. — Доброе, Мэй. Как ты себя сегодня чувствуешь? Удалось отдохнуть? — кивнул он в ответ и, не теряя времени, направился в сторону их привычного места тренировок, убедившись, что ученица следует за ним. — Хорошо. Тебе не стоит беспокоиться, — Мэй не хотелось жаловаться на холод, строгую диету и ноющие после тренировки с Масамунэ мышцы. Вдруг ее не воспримут всерьез и не позволят отправиться в город на задание? Хотя было и приятно, что он спросил. — Ты же знаешь, Чонган меня отравит своими травами, если с тобой что-то случится, — услышала она улыбку в голосе. Кромка леса, замерзший ручей, крупные камни кругом — этот учебный класс под открытым небом стал Мэй ближе, чем небольшие комнаты в окия госпожи Кинуё, где, будучи юной девочкой, она постигала искусство быть гейшей. Возможно, это лисий дух радовался возможности вздохнуть полной грудью, а может так на нее действовал ее учитель, который сейчас внимательно осматривал ее перед тем, как начать урок. — Мэй, все это время ты тренировала магию огня и иллюзий, в чем ты, несомненно, проявила себя как способная ученица, — Такао сложил руки на груди, продолжая смотреть на кицунэ. — Сегодня же мы попробуем воззвать к твоей истинной натуре. Превращение в лисицу — это полезный навык, который может спасти тебе жизнь, если придется скрыться с поля боя. Умение вовремя исчезнуть — столь же важно, как и способность отражать и наносить удары. Можешь спросить об этом Кадзу. Девушка спокойно кивала. К этому дню она так и не научилась превращаться в лису по своей воле. Ее животная сторона напоминала о себе только лишь в моменты сильного страха, что едва ли шло Мэй на руку. Взять хотя бы самый первый случай, на церемонии мидзуагэ, что навсегда изменил ее жизнь. И она понимала, что нельзя допускать внезапное превращение на глазах у людей сёгуна — это поставит под угрозу успех всей затеи. — Я не буду пытаться тебя напугать, хоть этот метод и эффективен по заверениям Сатоши. Сегодня мы попробуем спровоцировать превращение с помощью магии. Чонган утром дал тебе специальный отвар, который поможет тебе найти общий язык с лисой, а я лишь выступлю в роли медиатора. Мэй снова почувствовала вкус хвои и трав, а еще кислоту ягод. Теперь она понимала, что это эссенция леса. Что-то похожее она улавливала более чутким нюхом зверя, когда бежала среди деревьев. Девушка с готовностью кивнула. — Моя теория в том, что лисица правит тобой тогда, когда ты теряешь способность мыслить. Мы попробуем подойти к этому с другой стороны, используя не сильные негативные эмоции, а их полное отсутствие. — Жестом Такао подозвал Мэй ближе к себе. — Если все получится, то с помощью медитаций ты вскоре сможешь превращаться самостоятельно. Теперь протяни ко мне руки ладонями вверх, пожалуйста. Девушка послушалась и доверила замерзшие руки волшебнику. Такао положил свои ладони поверх, невольно пощекотав по-прежнему нежную кожу гейши бинтами. От этого ученица слегка дернулась. — Закрой глаза и постарайся ни о чем не думать. — Он продолжил. Мэй посмотрела на его длинные пальцы и тонкие запястья, несколько раз перечеркнутые белой линией ткани, и закрыла глаза. Сначала она почувствовала прохладу рук и текстуру бинтов, затем пришло приятное покалывающее тепло. Волны магии проходили через ладони и расходились по всему телу, согревая, убаюкивая. Туманной дымкой покрылись случайные мысли в голове: о том, что надо бы держать осанку, о том, что живот может заурчать в любой момент, выдав хозяйку, и даже о том, что их руки сейчас соприкасались, а между ними переливалась магия. Вкусовые рецепторы напомнили о выпитом отваре — очень ярко вновь ощутился вкус леса. Обоняние будто усилилось: запахи хвои, ледяного ручья и похороненной под снегом опавшей листвы внезапно стали ярко различимы. Стараясь ухватить больше ароматов, Мэй задышала чаще. Пульс усилился. Руки — «лапы, не руки» — поправила она себя, вдруг опустились на твердую землю, и лисица открыла глаза. Мир увеличился, а холод отступил, ведь плотная жемчужная шуба была предусмотрена природой как раз для такой погоды. Рядом улыбался невероятно пахнущий Такао. — Прогуляемся? — спросил он. — Тебе нужно чаще бывать в лисьей шкуре, чтобы познакомиться ближе с этими ощущениями. Тогда и превращения станут проще. Лисица нетерпеливо фыркнула, переводя взгляд с мага на лес. Мужчина же сделал несколько замысловатых взмахов руками, и через мгновение на его месте стоял белый тигр с пронзительно голубыми глазами. Он тут же зашагал в сторону кромки леса, оставляя немного ошарашенную кицунэ позади. Мэй поспешно засеменила следом, нагоняя Такао. Солнце, отражаясь от белоснежной шелковистой шкуры ее учителя, немного слепило глаза. Побежали. Деревья проносились мимо. Снег приятно холодил лапы. Хвост, как верный рулевой, помогал держать баланс на поворотах. Голову наполняли бесконечные звуки и ароматы окружающего мира. Вот в страхе прошмыгнул заяц, а там взлетела маленькая птица. Тут явно проходили люди, а оттуда слегка повеяло знакомым запахом Сино-Одори. Тигр не торопился, ждал, когда лисица освоится. Он вел ее знакомыми ему дорогами, специально прокладывая путь через поваленные деревья и внезапные овраги, чтобы подготовить к любой опасности. Инстинкты кицунэ, заметил он, справлялись отлично со всеми препятствиями, а ее небольшой размер позволял ей пролезть там, где он мог лишь обойти или перепрыгнуть. Когда колдун заметил, что лисица запыхалась — дыхание участилось, а скорость заметно снизилась, он привел ее на опушку и прилег на бок. «Величественный» — пронеслось в лисьей голове. Она свернулась калачиком чуть поодаль, прикрыв пушистым хвостом нос. «Дал мне отдохнуть» — поняла Мэй — «Немного переведу дух и дальше». Вдруг стало тепло. Такао перелег вплотную к лисице. Тепло, как магия прежде, переливалось между ними, согревая душу девушки. Спустя пару минут Мэй поднялась и ткнула черным носиком в усатую щеку задремавшего учителя. Он кивнул, опасно зевнул и неспешно поднялся. Путь обратно оказался проще и спокойнее. В деревню они вернулись, когда солнце уже начало скрываться за горизонтом. Когда Такао принял свой истинный облик, лисий нос учуял солоноватый запах крови. Ярко-красные капли падали с рук колдуна, пропитывая белый снег. Кицунэ стало грустно, что людям приходится каждый раз платить за возможность обладать магией. Несправедливо. Учитель же словно не замечал этого: его лицо не кривилось от боли. Он привык. Впустив лисицу в свой дом, Такао наскоро ополоснул раны в тазу с холодной водой. — Попробуем обратный процесс? Закрой глаза, — он подошел к Мэй и обхватил ее передние лапки своими прохладными от воды руками. Через минуту Мэй уже вновь была человеком. Мышцы приятно болели как после долгой прогулки. Обоняние, слух и зрение вернулись к человеческой норме. Голод сразу же напомнил о себе, и живот предательски поспешил поделиться этой новостью с миром. — В следующий раз будем ловить зайцев, чтобы не морить себя голодом, — засмеялся Такао, так же немного опьяненный пробежкой, — а сегодня разделишь со мной простой человеческий ужин? — Это будет большим удовольствием для меня поужинать с тобой. Но сначала позволь мне заняться твоими ранами. Этот вечер прошел за тихой беседой о чудесах природы, и том, как ощущения зверей отличны от человеческих. О предстоящем задании, коррумпированных солдатах и рыщущих демонах они осознанно не вспоминали.