Min far

Мифология Pathfinder: Wrath of the Righteous Heroes of Might & Magic
Смешанная
Завершён
G
Min far
love and good
автор
Описание
Уютные, тёплые, флаффные зарисовки про отцов и детей
Примечания
Больше сборников богу сборников, еее! А вообще, очень давно была идея сделать мультифендомный сборник, объединённый одной темой: отцы, канонные и не очень, и дети. Одна из моих любимых тем, которую я чутка подзабросила, но которая делает моему сердешку хорошо. Наконец-то дошли до неё руки. Сборник нехронологических, не особо связанных зарисовок. Фэндомы будут периодично пополняться. Статус всегда, как обычно, завершён, но части будут добавляться.
Посвящение
Папе
Поделиться
Содержание Вперед

Прощание (Филипп, Маргарет и Каталина)

— Филипп? — в голосе Маргарет слышатся вопросительные нотки, и она со свойственной себе выверенной изящностью вскидывает бровь, одаривая брата острым взглядом ржаво-карих глаз.       Филипп в ответ неловко улыбается и чешет затылок, на второй руке держа маленький свёрток, в котором без особого труда узнаётся ребёнок. Аккуратно прижимает его к себе, и Маргарет переводит взгляд с младенца на брата. — Понимаешь, сестра, тут такое дело... — он вздыхает и втягивает голову в плечи. — Ты не будешь в восторге, но мне нужна твоя помощь.       Маргарет скрестила руки на груди и посмотрела на брата тяжёлым требовательным взглядом. Весь её вид так и говорил «ну уж потрудись объясниться», и Филипп снова вздохнул, взъерошив волосы на затылке. — Мне нужна твоя помощь, — он повторился. — Это моя дочь. Не спрашивай, кто её мать — я не знаю... не помню... Это получилось случайно! — всё такой же тяжёлый, даже тяжелее, чем когда-то был у отца, взгляд по-прежнему пригвождал Филиппа к месту, заставляя нервничать и оправдываться. — Но как бы то ни было, это моя дочь, и я не намерен сбрасывать с себя эту ответственность! — он упрямо и решительно посмотрел на сестру, на что та фыркнула. — Хорошо, что тебе хватает мозгов и совести признать это, — резко и несколько грубо, абсолютно точно недовольно произнесла она. Покачала головой, одарив брата осуждающим взглядом, и вздохнула, немного смягчившись. — И какую помощь ты хочешь попросить у меня? — спросила, на что Филипп слабо улыбнулся. — Я законник, — он опустил глаза на дитя, и взгляд его потеплел. — Без дома и без места, где можно осесть и вырастить ребёнка. Но я нашёл одно перспективное дельце — за него очень хорошо заплатят. Но пока я буду расследовать его, я хотел попросить тебя присмотреть за Каталиной, — Филипп снова посмотрел на сестру, и во взгляде его появилась мольба. — Мне не к кому больше обратиться. — Не думаю, что из меня получится хорошая нянька, — Маргарет поморщилась, кончиками пальцев потерев глаза. — Работы сейчас как-то особенно невпроворот. Но ладно, я что-нибудь придумаю, — она многозначительно глянула на брата, видя, как тут же просияло его лицо. — Надеюсь, твоё дело не затянется, — ворчливо пробормотала она, принимая из рук Филиппа ребёнка.       Брат в искреннем порыве крепко сжал её руки чуть ниже плеч, благодаря взглядом и бодро ответив: — Если я отправлюсь прямо сейчас — точно не затянется! — Ты уверен? — Маргарет скептично приподняла бровь. — Ты только приехал. Может, хоть переночуй, отдохни, а утром отправишься? — Спасибо, — Филипп мягко улыбнулся и покачал головой. — Меня ждут — я в Гостигаль заскочил только с тобой повидаться и отдать тебе Каталину. Времени оставаться у меня нет. — Ладно, — Маргарет кивнула и нахмурилась, провожая брата до двери. — Будь осторожен и береги себя! — напоследок сказала она, на что Филипп широко солнечно улыбнулся так, как умел делать только он.       Маргарет провожала его в ночь, следя, как растворилась во тьме улицы худая братская спина. Что ж, это был последний раз, когда она видела брата живым.       Как это ни странно, но жизнь с маленьким ребёнком оказалась не такой уж и страшной. Дочь Филиппа, похоже, характер унаследовала не от своего отца, а потому оказалась очень спокойной и тихой девочкой. Маргарет, которая никогда не планировала своих детей и с очень большим трудом представляла, что с ними делать, тем не менее, вроде бы даже как-то справлялась. Впрочем, ей помогал Джереми, прекрасно помнивший дни их с Филиппом детства, так что в часы работы именно на него Маргарет оставляла маленькую племянницу.       Жизнь достаточно быстро и относительно безболезненно влилась в привычное русло, и Каталина жила бок о бок с Маргарет уже чуть больше месяца. Женщина даже успела немного привязаться к неожиданной и случайной племяннице, да и возмущения по поводу легкомыслия брата внутри неё заметно поутихли. Возможно, оно было и к лучшему, и ребёнок наконец-то сможет заставить Филиппа остепениться, поумнеть и стать хоть чуточку серьёзней.       День с самого утра был скверный. Небо затянуло, и к полудню пошёл дождь. Бросая взгляды за окно, Маргарет искренне порадовалась, что сегодня у неё был один из немногих выходных, который она, поддавшись порыву, решила целиком посвятить племяннице.       Каталина сидела напротив тётушки, с интересом перебирая вместе с ней деревянные кубики ещё её собственного детства, которые, не иначе как с помощью магии, откуда-то достал Джереми. Спокойное мгновение умиротворения — Маргарет с, казалось, вовсе не свойственной ей мягкой улыбкой наблюдала за довольным заинтересованным личиком девочки — и оно было нарушено настойчивым и громким стуком в окно.       Маргарет подняла взгляд на неожиданный звук. В этот момент за окном блеснула молния, и в её свете женщина отчётливо рассмотрела силуэт чёрной птицы, сидящей на подоконнике. То был Белкет — фамильяр её матери — Маргарет безошибочно узнала его, и внутри неё всё напряглось.       Из Туманных Земель родители редко писали им с Филиппом, а если и писали, то по каким-то очень нетривиальным поводам. А потому прилёт Белкета сейчас явно не сулил ничего хорошего.       Бросив тревожный взгляд на племянницу, Маргарет поднялась на ноги, подходя к окну, открывая его и впуская Белкета внутрь. Тот залетел в комнату, описав круг под потолком, а после опустился на спинку стула, глядя на женщину внимательным взглядом умных чёрных глаз и протягивая к ней лапку с привязанным к ней письмом. И стоило Маргарет подойти и забрать его, как птица с шорохом сорвалась с места. Описав ещё один круг под потолком и издав длинное «угу», Белкет вылетел обратно, не дожидаясь ответ.       Озадаченная произошедшим, Маргарет закрыла окно, не впуская в комнату холодный уличный воздух и дождь, а после развернула письмо, опустив глаза и медленно вчитываясь в строчки, совершенно точно написанные рукой Филиппа... с печальной констатацией факта, сообщающего о собственной смерти.       «Я был убит» и «прошу, позаботься о Каталине» выжигаются где-то на самой подкорке сознания Маргарет, и она крепко жмурит глаза, скрипя зубами и сминая в руке пергаментный лист. — Боги, брат, какой же ты идиот! — она прошептала себе под нос, чувствуя, как горечь и печаль отравляющим ядом проникают в каждую клетку её тела.       Сначала умер отец. Потом мать сама ушла к нему. А теперь Неотвратимый призвал и брата. Но Маргарет не осталась одна — она должна была быть сильной ради другого существа.       Судорожно и глубоко вдохнув, она открыла глаза. Отложила на стол скомканное письмо и подошла к Каталине. Взяла её на руки, крепко прижав к себе, чувствуя, как слёзы начали жечь глаза. — Я знаю, что ты не понимаешь, — тихо-тихо прошептала она, обращаясь к ребёнку. — Папа больше никогда не вернётся к тебе. Но я обещаю, Каталина, что ты никогда о нём не забудешь, — Маргарет закусила губу, но слёзы всё-таки потекли по её щекам.       Глупый старший брат опять вляпался в историю — и на этот раз он не смог с ней справиться. А Маргарет... Что ж, как обычно ей некогда было быть слабой. И вытирая ладонью влажные щёки, она печально улыбается, глядя на растерянное личико маленькой племянницы. Мягко проводит по её щёчке — из этой девочки она вырастит и воспитает достойную преемницу их семьи.
Вперед