Min far

Мифология Pathfinder: Wrath of the Righteous Heroes of Might & Magic
Смешанная
Завершён
G
Min far
love and good
автор
Описание
Уютные, тёплые, флаффные зарисовки про отцов и детей
Примечания
Больше сборников богу сборников, еее! А вообще, очень давно была идея сделать мультифендомный сборник, объединённый одной темой: отцы, канонные и не очень, и дети. Одна из моих любимых тем, которую я чутка подзабросила, но которая делает моему сердешку хорошо. Наконец-то дошли до неё руки. Сборник нехронологических, не особо связанных зарисовок. Фэндомы будут периодично пополняться. Статус всегда, как обычно, завершён, но части будут добавляться.
Посвящение
Папе
Поделиться
Содержание Вперед

Колдунство (Мукао, Александр)

— Мама! — звонкий детский голосок вытащил Ирину из задумчивости, в которую она погрузилась против воли, вглядываясь куда-то вперёд.       Летняя пора на Хасиме всегда была приятной. Ирина любила проводить её здесь, а не в каменных стенах городов герцогства Волка, и на целый сезон с большим удовольствием перебиралась в Омицу, где была её резиденция. И несмотря на то, что дела обоих государств, которые возглавляла Ирина, никуда от неё не девались, всё равно времяпровождение на Хасиме было сродни отпуску.       Послеобеденную пору даймё проводила в саду камней среди ухоженных кустов и ветвистых деревьев, прогуливаясь вместе с сыном или отдыхая с ним в беседке. Иногда к ней присоединялся кто-то из нагов, Кацуи или Араси, или временами она вела беседы с Чженчжуном, харизматичным монахом, приближённым к Мукао. Но чаще всего на таких прогулках она была только с сыном или же их сопровождал Мукао, как, например, сейчас.       В тени беседки, где они остановились, было достаточно прохладно, чтобы остыть от дневного зноя. Вовсю стрекотали цикады, из крытой аркады открывался живописный вид на сад. Ирина смотрела куда-то на него, позволяя мыслям унести себя далеко за пределы сада и, кажется, Хасимы в целом, пока их мерный поток не прервал Александр.       Моргнув, отгоняя задумчивость, женщина опустила взгляд на сына, обращая на него внимание. Тот, заметив это, довольно просиял и со свойственной только детям внезапностью и наивностью неожиданно выдал: — Мама, а вы можете с папой Мукао родить мне братика или сестричку?       На мгновение Ирина замерла, оказавшись застигнутой таким вопросом врасплох. Она не могла сказать точно, что больше заставило её в словах сына растеряться: то, что она всё ещё не могла привыкнуть к тому, что он называл Мукао «папой», или, собственно, сама суть вопроса. — Са-а, — протяжно и негромко вместо Ирины отозвался Мукао. — Боюсь, это невозможно. Я ведь заколдован, а значит, не могу подарить твоей маме детей, — он скосил глаза на Ирину, лукаво ухмыльнувшись, на что та смущённо фыркнула, скрестив руки на груди.       Александра подобный ответ явно удовлетворил очень слабо. Он забавно нахмурил бровки, сосредоточенно насупившись. — Вы точно не знаете, как расколдовать тебя? — посмотрев сначала на мать, после он остановил полный надежды взгляд на Мукао. — Увы, — наг качнул головой, пряча улыбку. — Чары слишком сильны — мы с твоей мамой бессильны против них, — от этих слов мальчик заметно расстроился, но почти сразу подобрался обратно, явно придумав что-то, что по его мнению, точно могло помочь расколдовать «папу».       Ирина, заметив взгляд сына, чуть нахмурилась, желая ему что-то сказать. Но поймав весёлый, лукавый взгляд Мукао, вновь качнувшего головой, передумала. В конце концов, эта ситуация была следствием её попустительства, и безликому нагу было любопытно, чем она в итоге разрешится.       Александр, надо отдать ему должное, упрямством и целеустремлённостью точно пошёл в мать. Поэтому уже этим же вечером он принялся донимать всех встреченных им нагов, начиная от слуг и заканчивая стражниками-кэнси, не знает ли кто из них какое-нибудь средство, как можно расколдовать обратно в человека его папу.       В ответ он получал только извинения, удивлённые взгляды и разведённые в стороны руки — никто не знал, что можно сделать в такой ситуации. Но Александр не отчаивался, предпринимая новую и новую попытку, пока, кажется, все в Омицу, и наги, и люди, и акулий народ, не были опрошены на сей счёт. — Знаешь, юный господин, — Александр почти отчаялся, когда за его спиной раздался вкрадчивый, но журчащий, словно ручей, голос. Мальчик резко обернулся на него, тут же сталкиваясь взглядом с тёмными лукавыми глазами человека. — Мне кажется, я знаю один способ, который может тебе помочь, — Чженчжун (а это был именно он) хитро прищурился, и его тонкие губы изогнулись в такой же хитрой улыбке. — Правда?! — Александр практически в прямом смысле просиял, глядя на монаха перед собой одновременно с восторгом и таким взглядом, будто увидел снизошедшее к нему божество. — Я не уверен, — тот тряхнул головой. — Но возможно Шаласса окажется к нам благосклонной, — он подмигнул мальчику и протянул ему руку, за которую Александр тут же охотно схватился.       «Ты что удумал?» — на задворках сознания Чженчжуна раздался ворчливый голос Дзинчена, и безликий монах с трудом скрыл ещё более хитрую усмешку.       «Небольшое развлечение. Ничего такого, за что тебе стоило бы беспокоиться или стыдиться, брат», — довольно ответил он, напрочь игнорируя дальнейшее недовольное ворчание слишком осмотрительного и недоверчивого брата.       Вместе с Александром они вышли во внутренний двор особняка, где жила даймё и приближённые к ней придворные. Мукао обнаружился именно там, упражняясь с деревянными боккенами во всех четырёх руках. Заметив вышедших к нему Чженчжуна и Александра, он повернулся к ним, опустившись на хвосте, тем самым становясь хоть немного ниже. — Папа! — мальчик помахал нагу рукой и восторженно прокричал: — Чженчжун сказал, что он знает средство, которым можно тебя расколдовать! — на этих словах Мукао многозначительно посмотрел на довольно ухмыляющегося брата. — Не переживай, — деловито отозвался тот. — Ритуал совсем не страшный и безболезненный — если всё пройдёт удачно, ты и не почувствуешь ничего! — жизнерадостно произнёс он, и отпустив руку ребёнка, бодрой походкой приблизился к Мукао, который совершенно не разделял оптимизм брата.       «Что ты задумал?» — скрестив обе пары рук, он повторил вопрос Дзинчена, но Чженчжун в ответ лишь ухмыльнулся, и его тёмные глаза сверкнули ребяческим весельем.       А говорят, все безликие одинаковые! Но вот, был как минимум один, которому очень нравилось вести себя как шкодливый ребёнок!       Игнорируя недовольство брата Мукао и возобновившееся ворчание брата Дзинчена, Чженчжун резко сложил руки в каком-то не слишком сложном пассе. Присмотревшись к нему, Мукао понял, что брат творит простенькое заклинание воды: в качестве подтверждения этой мысли на голову нагу вылился ушат воды, материализовавшийся на долю мгновения в пустом пространстве. Мукао помрачнел.       Александр же наблюдал за действиями мага, широко распахнув глаза и затаив дыхание. Всё-таки он был ещё ребёнком, и любая магия казалась ему сложным и завораживающим колдунством. Чженчжун к тому же напустил на себя загадочное сосредоточенное выражение, при этом активно жестикулируя и бормоча бессвязный набор грозных звуков, имитируя сложное заклинание и напрочь игнорируя скептичный взгляд облитого водой Мукао, в котором так и читалось что-то среднее между «ты издеваешься?» и «не хочу этого говорить, но ты идиот, брат».       Чженчжун, едва сдерживая смех, ничуть не огорчённый (а скорее наоборот) реакцией брата, сверкнул искренним весельем в глазах. Однако стоило ему отвернуться от Мукао, как он вполне правдоподобно изобразил на лице скорбное разочарование и бессильно развёл руками в стороны. — Прости, юный господин, — он покачал головой. — Мы сделали всё, что могли, но эта магия слишком сильна и даже сила Шалассы не может её очистить, — Александр заметно сник, опустив голову, и расстроено шмыгнул носом.       Мукао одними губами шепнул Чженчжуну «сгинь», и тот, довольно ухмыльнувшись, ловко скрылся. Наг же, шурша песком, подполз к расстроенному ребёнку и, наклонившись, подхватил его подмышки, усадив на согнутую в локте руку. Александр потянулся тоненькими ручками к шее нага, спрятав на её сгибе личико и ещё раз всхлипнув. Мукао терпеливо вздохнул. — Не расстраивайся, — он аккуратно погладил мальчика по спинке. — Но ты так и останешься заколдованным, — глухо и грустно отозвался Александр. — Тебя это смущает? — отстранив ребёнка от себя, Мукао заглянул ему в глаза, на что Александр качнул головой. — Нет, — он шмыгнул носом. — Я люблю тебя даже заколдованным. — Я тоже люблю тебя даже будучи заколдованным, — в ответ кивнул Мукао. — И мама любит меня заколдованным, а я люблю её. Так может, и не стоит ничего менять? — он многозначительно посмотрел на мальчика, которого всё также держал на руках. — Но вы не сможете родить братика или сестричку, — неуверенно отозвался Александр. — Но ведь у нас есть ты, — Мукао усмехнулся. — Самое главное сокровище и любимое дитя, — Александр прижался к груди нага, и тот заботливо обнял его в ответ.       Слова «папы», как и тщетная попытка расколдовать его от Чженчжуна, в конце концов убедили Александра оставить мысли о возвращении Мукао в человеческий облик. В конце концов, действительно, какая была разница, как он выглядел, если это всех более чем устраивало. А то, что у Александра не будет братика или сестрички... Что ж, быть единственным ребёнком в семье тоже было не так уж и плохо.
Вперед