UnderAbove

Лабиринт
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
UnderAbove
cotangent.
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
В этом не было абсолютно ничего примечательного. Просто сначала она была здесь, а через секунду – в совершенно другом месте.
Поделиться
Содержание Вперед

8

      Сара поправила салфетку на коленях, пытаясь — впрочем, без особого успеха, — притворяться заинтересованной рассказом своего спутника. Он гадала, будет ли третья отлучка в ванную комнату за вечер слишком очевидным намеком. Было бы славно, если бы официант поторопился и принес уже чертов счет.       Она почти потеряла терпение и хотела предложить уйти, не заплатив, как ощутила знакомое покалывание в районе спины.       — Туалет, — выпалила Сара, подскакивая. Пока ее кавалер мог только пялиться на нее, открывая и закрывая рот, она схватила сумочку и побежала. Нырнув за угол подальше от чужих взглядов, она чуть было не врезалась в официанта, несущего нагруженный чистыми тарелками и приборами поднос, и испарилась в воздухе прямо перед ним. К несчастью, Внизу удача ее покинула и, избежав одного препятствия, перед ней тут же оказалось другое. Не сумев затормозить, Сара с размаху ударилась об огромное нечто, покрытое куриными перьями и гоблинами.       — Ты обожаешь эффектно врываться, — послышался веселый голос откуда-то сверху. В ее поле зрения появилась рука в черной перчатке. Ошеломленная Сара ухватилась за нее и была поднята на ноги одним легким движением.       — Они весь день строили эту башню, — сказал Джарет, оглядываясь вокруг.       Везде были разбросаны горшки, плошки, кусочки древесины, узловатые штуковины, которые Сара не смогла идентифицировать, и множество другой всякой всячины. Маленькие гоблины пронзительно пищали и прыгали в этом хаосе, расстроенные разрушением их поделки.       — Простите, — Сара присмотрелась к обломкам. — А что это собственно было?       — Понятия не имею, — пожал плечами Джарет. Он лениво отпихнул ногой одного из гоблинов, который уже поднялся и собирался прыгнуть на Сару, видимо в отместку за разрушенную башню. Распинав еще нескольких, он увел Сару в сторону от кучи малы. — Но думаю, нам лучше какое-то время оставаться подальше.       Сара радостно вздохнула.       — О, как же я скучала по этому месту, — с нежностью сказала она, касаясь рукой стены, мимо которой они шли, пропитанные магией камни тихонько гудели под кончиками пальцев. Прошло почти полгода с ее последнего визита — самый долгий срок, с тех пор как ей было шестнадцать. Она уже начала думать, что Лабиринт махнул на нее рукой.       Джарет искоса взглянул на нее и остановился.       — На тебе платье, — заметил он, внимательно оглядев ее с головы до ног.       — Я могу и принарядиться, если представится случай, — едко ответила Сара. — Я не виновата в том, что видишь меня не в лучшие моменты. И, кроме того, ты уже видел меня в платье.       — Я, кажется, припоминаю, что на том было больше ткани, — мягко сказал Джарет, задержав взгляд на ее обнаженных ногах.       Сара с трудом подавила желание подтянуть подол вниз.       — Если уж ты так хочешь знать, я была на свидании.       Лицо Джарета застыло.       — Ясно, — спокойно ответил он. Его голос был совершенно бесстрастен. — Полагаю, ты хочешь, чтобы я немедленно отправил тебя назад?       — Святый боже, нет! — с пылом ответила Сара. — Если еще хоть секунду этот человек будет нудеть при мне про страховые полисы, то я за себя не отвечаю. И если ты отправишь меня назад сейчас, я вообще больше разговаривать с тобой не буду.       Джарет расхохотался, а Сара, опьяненная радостью и магией в воздухе, закружилась, раскинув руки. Короткое платье колыхалось вокруг ее бедер, но ей было все равно, она так скучала по Лабиринту. Сара продолжала кружиться, и Джарету пришлось ее поймать, чтобы она не врезалась в стену. Она упала в его объятия, споткнувшись на высоких каблуках и смеясь вместе с ним. Прошло несколько мгновений, прежде чем Сара успокоилась достаточно, чтобы идти самостоятельно. На один яркий, сияющий миг, она почти проболталась, что знает — это он призвал ее сюда, как уже делал с полудюжину раз до этого. Его магия ощущалась как щекотка где-то в позвоночнике, совсем не так, как волшебство Лабиринта. Но он никогда ничего не говорил, и она сдержалась в этот раз, поддерживая их игру и гадая, куда она приведет.       Они продолжили свою дружескую прогулку, бродя по широким террасам с видом на город, ведь ночь стояла чудесная. Звезды, такие же, как и в Верхнем мире, были рассыпаны по темному небу, и Сара чувствовала умиротворение, глядя на мерцающие огоньки Города Гоблинов, темные углы и изгибы Лабиринта, в очередной раз гадая, каково это, остаться здесь навсегда.
Вперед