UnderAbove

Лабиринт
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
UnderAbove
cotangent.
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
В этом не было абсолютно ничего примечательного. Просто сначала она была здесь, а через секунду – в совершенно другом месте.
Поделиться
Содержание Вперед

4

      Сара с комфортом растянулась на лужайке в парке, наблюдая за медленно проплывающими облаками. Трава приятно ласкала босые ноги и шею, забытая книга лежала раскрытой на ее животе. Стояла середина августа, и в последние свободные дни лета Сара была настроена делать решительно ничего как можно дольше.       Какое-то насекомое жужжало настойчиво и пискливо у самого уха, но отмахиваться было лень, и оно улетело. Теплый ветерок тихо шевелил листья, и Сара чувствовала, что засыпает.       Когда она снова открыла глаза, небо было совершенно другого цвета и абсолютно безоблачным.       — Что это ты тут делаешь? — протянул знакомый голос откуда-то сверху.       Сара повернула голову как могла, слишком уютно устроившись, чтобы садиться. Ей удалось вопросительно поднять бровь в сторону Короля Гоблинов, который наблюдал за ней.       — Смотрю на облака, — ответила Сара, поудобнее устраивая голову у себя на руках и закрывая глаза.       — И зачем?       — Просто так. Для развлечения.       — И как это у тебя получается с закрытыми глазами?       — Так же хорошо, как и когда облаков вовсе нет, — мягко ответила Сара.       — Вовсе нет?       Сара резко открыла глаза. Пушистые облака плыли по ярко-голубому небу. Она села и огляделась. Вокруг снова был парк и, более того, Джарет по-прежнему нависал над ней. Она моргнула, впервые разглядев его как следует. Для Короля Гоблинов он был одет очень просто. Она осознала, что в первый раз видит Джарета Наверху после его фиаско с Тоби.       Джарет упал на траву рядом с ней и, откинувшись на руки, тоже стал смотреть на небо.       — Я не вижу ничего увлекательного в этом времяпровождении, — наконец сказал он несколько минут спустя.       — Ну, во-первых, ты все делаешь неправильно, — закатила глаза Сара. — Тебе нужно лечь, — она откинулась на спину с довольным вздохом. — Вот теперь смотри.       — Их внешний вид никак не изменился, — сказал Джарет.       — Потому что ты неправильно на них смотришь.       — Это облака. Возможно вечером будет дождь.       — Я вижу льва, — Сара ткнула пальцем в небо. — Видишь? Он потягивается, и у него огромная грива. О, а теперь он зевает! — Облака распадались и складывались в новые, повинуясь порывам далекого ветра. Она взглянула влево, на профиль Джарета, который по-прежнему смотрел в небо. — Разве не странно, что я говорю тебе про вещи, которые не всегда являются тем, чем кажутся на первый взгляд.       — Наоборот, — возразил смотрящий вверх Джарет. — Это не лев, а дракон.       Сара тоже посмотрела на небо.       — Ого! — выдохнула она, когда облачный дракон развернул крылья. Решив, что правила существуют для других кучевых облаков, дракон начал кружить по небу над ними. Он открыл пасть в беззвучном реве, клубы облачного пламени подсвечивались ярким солнцем. Сара снова взглянула на Джарета и показала ему язык. — Ты жульничаешь.       — Я не знал, что тут есть правила, — заспорил он, но она слышала улыбку в его голосе. Дракон над ними сделал очередной круг и рассыпался на солнечные блики.       — Ты жульничал, — повторила Сара, но уже с нежностью. Солнце палило нещадно, и она снова закрыла глаза. Он поерзала, пытаясь удобнее устроиться на траве, разомлев от тепла и неги. Ей и в голову не могло прийти, что грозный Король Гоблинов будет участвовать в чем-то настолько ребяческом, как наблюдение за облаками, но он делал это также эффектно, как и все остальное. Она улыбнулась этой мысли, вспомнив о дюжине других неожиданных мелочей, в которых Джарет проявил себя за время их знакомства. Кто бы мог подумать, что злодей из ее детских сказок станет таким хорошим другом.       Сара хотела сказать это вслух, чтобы услышать его ответ, но когда открыла глаза, Джарет уже исчез.
Вперед