Пустые тени

Шерлок (BBC)
Джен
Завершён
PG-13
Пустые тени
PriestSat
автор
Xenya-m
бета
Описание
Приехав в дом в Мейда Вейл, где были обнаружены скелеты, замурованные в стене, Шерлок не подозревал, что столкнется с настоящим ужасом
Примечания
Написано для команды fandom British Detectives 2021 гамма *KGB* бета Xenya-m
Поделиться

Часть 1

Двухэтажный дом находился в Маленькой Венеции и внешне никак не выделялся из ряда почти аналогичных строений, тянущихся вдоль канала. Кладка из темно-красного кирпича на втором этаже, а первый выкрашен в белый цвет. Ничего необычного, разве что снаружи не было горшков с цветами, а на окнах не колыхались занавески. Зеленая краска на деревянной двери растрескалась и кое-где отвалилась. Шерлок без промедления приехал после звонка инспектора Лестрейда, тому даже не пришлось повторять приглашение или являться лично, чтобы упросить его соизволить подняться с дивана или из кресла. Человек, хорошо знающий Шерлока, мог бы с уверенностью сказать, что он изнывает от скуки, потому и не стал задерживаться с приездом. Подойдя к дому, Шерлок позвонил инспектору, чтобы тот велел констеблям пропустить его. — Сегодня рабочие в столовой убрали часть стены и кое-что обнаружили, тебе точно понравится, — сказал Лестрейд. — Иди прямо и налево. На первом этаже кроме столовой находились гостиная, кухня и подсобные помещения. В комнате на полу лежала груда сломанных костей вперемешку с кусками гипсокартона и обрывками обоев. Шерлок опустился на корточки, рассматривая белесые обломки, среди которых виднелось жемчужное ожерелье. — Два черепа, два позвоночника, любой идиот поймет, что два тела. — Он поднялся и заглянул в дыру в стене. — Их сюда поместили уже в таком виде: если бы трупы разлагались, то это вызвало бы сырость, плесень, запах. — Здесь не жили десять с половиной лет, — сообщил Лестрейд. — Предыдущий хозяин держал дом закрытым, а после его смерти дальние родственники решили продать здание. Сделку заключили три дня назад, новый владелец затеял ремонт. Шерлок посветил в нишу фонариком, пристально там все разглядывая, потом вернулся к скелетам. — Тела обработали кислотой, чтобы избавиться от мягких тканей, вдобавок кости подвергли процессу декальцинации... возможно при помощи ЭДТА (1). Осталась одежда: женское платье и комбинезон, а также обувь. — Мэттью Дэвис — предыдущий владелец — унаследовал дом от дедушки по материнской линии, Роберта Дэвиса, который скончался, — Лестрейд сверился с записями в своем блокноте, — одиннадцать лет назад. Дэвис прожил здесь полгода и съехал после исчезновения жены. — Вот это ожерелье из речного жемчуга могло принадлежать миссис Дэвис, — Шерлок указал на белые шарики, лежащие среди раскрошенных костей. — Подвал есть? — Да, там уже работают криминалисты. Пройди чуть дальше по коридору. Шерлок вышел из столовой и направился к распахнутым дверям рядом с кладовой. Спустившись по лестнице, он с нескрываемым разочарованием уставился на пустой подвал, где установили переносные лампы. Криминалисты осматривали стены и пол, при виде Шерлока кто-то выругался. — Новый владелец дома, Генри Тейлор, сказал, что здесь ничего не было, — Лестрейд спустился вслед за Шерлоком. — Весь дом пустой. Дэвис продал, что продавалось, остальное выбросил. — Дэвиса уже не допросишь, — с сожалением произнес Шерлок. — Что ж, остается определить, чьи кости выпали из стены. Он поежился, будто ему за шиворот попала вода. — Тебя тоже пробрало, — кивнул Лестрейд. — Тут все дергаются. Значит, ты ничего сказать не можешь по этому делу. Жаль, я на тебя рассчитывал. Шерлок взбежал по лестнице, заглянул в каждое помещение на первом этаже, затем поднялся на второй этаж. Здесь тоже было пусто, из стен торчали провода, обмотанные изолентой, сильно пахло пылью, которая густым слоем покрывала пол, с потолка свисала паутина с дохлыми мухами и пауками. Шерлок вернулся на первый этаж и непроизвольно повел плечами, словно стряхивал с себя что-то невидимое. Он заметил, что все, кто находился в доме, постоянно оглядывались, а те, кто вышел на улицу, с видимым облегчением переводили дух. И чем дольше Шерлок находился здесь, тем сильнее у него нарастал дискомфорт. Ему мешало все: одежда, обувь, собственная кожа, пыльный воздух, свое дыхание. Даже моргание бесило до безумия, Шерлок впился пальцами в пальто, ему захотелось раздеться, убрать это отвратительное чувство от прикосновения вещей к себе. Он задыхался от давления одежды, горло пересохло, внутренности сводило от острой боли. Шерлок не замечал, что стоит неподвижно вот уже несколько минут, уставившись на ближайшую стену. Люди огибали его, косились в недоумении. — Что с тобой? — Лестрейд хлопнул Шерлока по плечу, заставив очнуться. — Завис? — Как только узнаете, кому принадлежат останки, пришлите мне сообщение. — Шерлок чуть ли не бегом покинул дом. Домой он приехал в полусне, из памяти не исчезало желание содрать с себя плоть, оставив обнаженные кости, и это желание было нестерпимо навязчивым. Шерлок поймал себя на том, что, стоя в гостиной своей квартиры, пытается ногтями прорезать кожу под подбородком. Он отвел руку от шеи, прошел в ванную, умылся холодной водой, стараясь прийти хотя бы в подобие нормы. Но вскоре очнулся от дикой боли: он и не заметил, как расстегнул рубашку. На груди и животе алели глубокие царапины, сочащиеся кровью. Шерлок растерянно смотрел на лоскуты кожи, свисающие с ключиц. По всему выходило, что он сначала проковырял дырки в собственном теле, чтобы потом надорвать кожу. Его сильно замутило от боли и резкого запаха крови, хотя раньше он никогда не отмечал за собой отвращения к этого рода жидкости. Шерлок достал аптечку, промыл раны, ввел пару доз анальгетика и, глядя в зеркало, потратил почти час на зашивание ран. В процессе его все-таки стошнило, и Шерлок был уверен, что не только желудок вылезет наружу, а и все остальные внутренности. Закончив с зашиванием, он смыл кровь, переоделся и убрал за собой. Затем уселся на бортик ванны, пытаясь понять, что же такое с ним творится. Боль пульсировала в ранах, но была вполне терпимой. Нужно было как-то отвлечься от мыслей о саморазрушении. Он зашел к миссис Хадсон, чтобы не оставаться в одиночестве. Обрадованная вниманием любимого жильца, домовладелица накормила его обедом и несколькими историями из своей жизни. Шерлок почти не слушал, изредка кивал, есть ему не хотелось, но он пообедал, чтобы хоть чем-то себя занять, и постепенно морок развеялся, Шерлоку стало легче, в голове прояснилось. Он обнял миссис Хадсон, искренне поблагодарил за гостеприимство. Она всплеснула руками и печально произнесла: «Сердце разрывается из-за того что мои мальчики расстались». Шерлок не собирался обсуждать с ней взаимоотношения с доктором Уотсоном, точнее, их отсутствие, поэтому поспешно ретировался. Ему больше не хотелось искалечить себя, и он занялся поиском информации, связанной с семьей Дэвисов. Выяснилось, что Дэвисы построили дом в двадцатых годах прошлого столетия, про них не было никаких сведений до момента, как они поселились в районе Мейда Вейл, Дэвисы будто возникли из ниоткуда. «И исчезли в никуда, — ухмыльнулся Шерлок. — Ну или просто о них ничего нет». Вилсоны, которые продали дом, доводились Мэттью Дэвису сводными родственниками, за одного из них двадцать лет назад вышла замуж племянница Дэвиса, детей в браке не было, вот как год женщина скончалась от рака. Шерлок выяснил, что Дэвисы и Вилсоны были самыми заурядными жителями Лондона: разнорабочие, торговцы, моряки. Никого не привлекали к судебной ответственности, не было случаев сумасшествия, наследственных заболеваний. Скучные, посредственные люди. Роясь в чужих жизнях, Шерлок параллельно пытался понять, зачем убийца подверг тела сложной обработке, ведь в ее результате ДНК все равно можно было определить. Еще он поймал себя на том, что ему хочется оказаться в этом доме. «В подвале или на чердаке... Вот туда я не поднялся. Отгадка точно там». Он написал Лестрейду сообщение, инспектор вскоре ответил, что на чердаке тоже ничего полезного не было, только пыль и паутина. Шерлок просидел перед ноутбуком остаток дня, всю ночь и большую часть утра, сделав перерыв на обработку ран. В половине двенадцатого позвонил инспектор: — Ожерелье опознали коллеги Бетт Дэвис, она работала учительницей начальных классов. Обнаруженные отпечатки принадлежат рабочим, новому владельцу, а еще один набор — скорее всего, отпечатки Мэттью Дэвиса. В базе данных нет совпадений. — После Дэвиса остались вещи? Я бы их осмотрел. — Он проживал на съемной квартире неподалеку от дома, мои люди опросили владельца, тот сказал, что передал вещи Дэвиса родственникам. После звонка Вилсонам оказалось, что они выбросили коробки на свалку, там были одежда, посуда и разная бытовая мелочь. Они живут в Лутоне, если тебе надо, я пришлю адрес, сам с ними поговоришь. — Сложно будет отыскать коробки на свалке. — В общем, Вилсоны ответили, что в вещах не было ничего ценного или особо полезного. — А что по костям? — Ждем отчет из лаборатории. Тебе нужно еще раз осмотреть дом? Я приеду, чтобы открыть дверь. Вместо ответа Шерлок положил трубку, долго колебался, а затем отослал Джону сообщение, в котором попросил приехать в Мейда Вейл. Шерлок не особо ждал, что Джон откликнется на его просьбу, особенно в свете последних событий, но все-таки понадеялся, что тот не откажет в помощи.

***

Дом встретил Шерлока желтыми лентами и запертой дверью, которую он вскрыл за пару минут. Ему хотелось обследовать комнаты без присмотра со стороны инспектора. Более того, он вообще не хотел чьего-либо присутствия, а о том, что попросил Джона приехать, напрочь забыл. Он принялся методично осматривать помещения, простукивая стены и пол. Войдя в столовую, Шерлок услышал абсолютную тишину, плотность которой можно было ощутить кожей, как если бы он погрузился в воду. При этом Шерлоку почудилось, что вокруг него полным-полно людей. Он огляделся. Солнечный свет проникал сквозь щели в ставнях, вдобавок Шерлок пользовался фонариком, но в столовой царил почти полный мрак. Тишина высасывала из Шерлока жизнь, ноги чуть не подкосились от внезапно нахлынувшей слабости. Захотелось лечь прямо тут, и неважно, что случится дальше. «Надо уйти», — промелькнула вялая мысль. Шерлок направился в прихожую, но теней становилось все больше, свет фонарика их не разгонял, наоборот, он приманивал неясные темные силуэты. Боль в груди и животе вспыхнула с новой силой, раны словно начали увеличиваться. Шерлок, хватаясь за стены, все же сумел добраться до прихожей и только протянул руку к двери, как она открылась и на пороге появился Джон. Хмурый, со недовольным взглядом, он уставился на что-то за спиной Шерлока и, схватив того за плечо, рванул к себе, вытаскивая на улицу. — Что это, мать твою, было? — Джон тянул за собой Шерлока, заставляя его переставлять ноги, и остановился у самой кромки канала. — Что там? — Я не знаю, — Шерлок с отвращением услышал слезы в своем голосе. — Не знаю. — Ты обдолбался? Напился? Явно не в себе, зрачки расширенные, — Джон заглянул ему в глаза. — И дрожишь, как от холода. Но сейчас очень теплая погода. — Я ничего не... — Шерлок сунул трясущиеся руки в карманы пальто. — Здесь нашли два скелета. Кто-то замуровал их в стене столовой. Вчера мне все мешали, полицейские, криминалисты, слишком шумно, чересчур много людей, мыслей. И я приехал один. — Я видел... — Джон запнулся. — Кого-то прямо за тобой. Фигуру, словно вырезанную из черного картона. Наверное, это просто тени. Шерлок задрал голову, пытаясь рассмотреть окна второго этажа. Там было темно, невзирая на солнечный день, будто стекла изнутри выкрасили черной краской. И Шерлок мог поклясться чем угодно, что на него посмотрели в ответ. — Ты вовремя приехал. — Это в последний раз. — Джон развернулся и зашагал в сторону перекрестка. — Так что, если снова задумаешь сюда лезть, на меня не рассчитывай. Шерлок пошел за ним, преодолевая слабость, с трудом передвигаясь, его сильно шатало. — Я поеду на этом такси, а ты — на другом, — сказал Джон. — Пожалуйста. — Что «пожалуйста»? — Я... — «Я боюсь остаться один». — Спасибо за помощь. Джон сел в машину, захлопнул дверь и отвернулся.

***

На Бейкер-стрит Шерлок снова провел пару часов у миссис Хадсон. Однако он не мог поселиться у нее, потому пришлось подниматься к себе. Шерлок включил все лампы, уселся в кресло, поджав ноги, на подлокотник положил пистолет. Он напряженно вслушивался в городской шум, оглядывался по сторонам, пытаясь заметить что-то, похожее на тени. Он изо всех сил старался придумать разумное объяснение тому, что увидел в доме, но у него ничего не получалось. Шерлок потерял счет времени, ему казалось, что он сидит так целую вечность. Когда на лестнице послышались шаги, он схватился за оружие, будто оно могло спасти от теней, но в квартиру вошел Джон все с тем же неприветливым выражением лица. — Иллюминация как на Рождество. — Он устроился напротив Шерлока. — В чем дело? — Я не знаю. — Ты-то — и не знаешь? — Настороженный взгляд показывал, что Джон все еще подозревал Шерлока в возвращении к старым привычкам. — Что случилось? — Тени. Вот что случилось. — Да это игра воображения. Там было темно, на улице светло, мне просто почудилось. — А вот я таким не страдаю. Галлюцинации? — Шерлок насмешливо хмыкнул, но замолчал, услышав, насколько неестественно прозвучал голос. — Пожалуй, выключу пару ламп. — Джон прошел в кухню. — Глаза болят, как ты только выдерживаешь? Шерлок обхватил себя руками, пытаясь унять дрожь. Его колотило как от лихорадки, он не мог составить ни одной мало-мальски связной фразы, мысли куда-то улетучились. Шерлок смотрел на Джона, который ходил туда-сюда, и постепенно успокаивался. Дрожь исчезла, страх отступил. — Ты заболел? — Джон опять опустился в кресло. — Выглядишь паршиво. — Надо поехать в Мейда Вейл. — Зачем? — Я должен узнать, что произошло с теми людьми. — Утром поедешь. — Нет, сейчас. — Шерлок распрямил затекшие ноги. — Именно сейчас. — Прямо в духе классики жанра фильмов ужасов. Поздним вечером или посреди ночи персонажу приспичило отправиться в проклятый дом, — хмыкнул Джон. — День для слабаков, обязательно нужно бродить... — Что ты сказал? — Шерлок отвлекся от собственных переживаний. — Повтори. — С какого места? — До того, как издал этот странный звук. — Проклятый дом. Есть много фильмов ужасов на эту тему, Амитивилль, например. Да брось, Шерлок, мистика не для тебя. Это удел идиотов. — А если... это действительно проклятый дом? — Шерлок ухватился за слова Джона, как за спасательный круг. — Почему бы нет? — Забудь. Шерлок, ты же не веришь в подобное. Вспомни, как ты сходил с ума в Дартмуре, когда решил, что увидел адскую гончую. Тебя всего перетрясло, руки, — Джон вытянул свои руки вперед, — ходуном ходили. Но всему нашлось рациональное объяснение. Так и здесь найдется. Господи, ну зачем я трачу на тебя время? Мне нужно домой, к Роузи. Молли скоро заменит ей и отца, и... — Я должен туда поехать, — упрямо сказал Шерлок. — Хочешь доказать самому себе, что там ничего нет? Ладно. Поехали. Только после этого не звони и не пиши мне. Кстати, где ты взял мой номер? Я же его сменил... Ах да, Майкрофт. Разумеется.

***

Они немного постояли перед домом, глядя на чернеющие окна, в которых отражался свет уличных фонарей. Шерлок не удержался и сказал: — Он следит за нами. — Кто? — Дом. — Да не бывает проклятых домов, лучше бы я тебе ничего не говорил. Джон приблизился к двери и поднял пару обломков кирпичей, сваленных в небольшую кучку под окном слева. Шерлок открыл дверь, Джон заклинил ее обломками. Свет фонариков заставлял тени расступаться в стороны, и у Шерлока возникло впечатление, что он с Джоном идут по узкому коридору. Их окружало нечто чуждое этому миру, оно ничем не пахло, ни издавало никаких звуков, и от этого становилось еще страшнее, хотелось бежать не оглядываясь. Присутствие Джона придавало Шерлоку смелости, сейчас он воспринимал его как источник стабильности, потому продолжил идти дальше. В столовой Шерлок опять заглянул в нишу и впервые заметил тусклый блеск на уровне плинтуса. Он обломал остатки гипсокартона и наклонился, пытаясь понять, что же там сверкает. Провел пальцами по полу, ковырнул деревянный плинтус, который рассыпался под небольшим нажимом, и достал фигурку слона. В следующий миг ладонь Шерлока обожгло огнем, он выронил фигурку и ощутил, как что-то бросилось ему в лицо, скользнуло по телу, сдавило шею, грудь, сжимая, как удав сжимает свою добычу, и медленно потащило в нишу. Он рванулся вперед, но то, что его поймало, удвоило усилия, выдавливая воздух из легких. Шерлок открыл рот, чтобы позвать на помощь, но не смог ни вдохнуть, ни выдохнуть. Он слышал, как в ушах пульсирует кровь, легкие горели от недостатка кислорода, Шерлок судорожно хватал воздух ртом, но горло было намертво пережато. Все происходило в полной тишине. — Ну что? — Джон открыл окно и распахнул ставни. — Немного лучше, хотя все равно ни черта не видно. Повернувшись, он увидел, как Шерлок исчезает в нише, будто кто-то тащил его туда. Джон бросился к нему, собираясь схватить за запястья, а потом потянуть к себе, но оказалось, что руки Шерлока были прижаты к телу. К тому же Джон наткнулся на липкое нечто на его груди. Джону удалось нашарить плечи Шерлока, он взялся за них и снова потянул. Нечто вцепилось в Джона, одним толчком отбросило его в сторону. Он пролетел через всю столовую, едва не впечатавшись в стену. Джон поднялся так быстро, как сумел, и опять кинулся к Шерлоку, но перед ним замаячило что-то огромное, похожее на гигантские стебли, на них поблескивал свет от уличных фонарей, и Джон спасовал, затормозил, не зная, что делать. Он пожалел, что не взял пистолет. В прихожей раздался топот чьих-то ног, и кто-то выкрикнул: — In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti! Amen! — Голос приближался. — Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum! В столовой появился невысокий мужчина в сутане католического священника. На груди висел большой серебряный крест, в одной руке мужчина держал стеклянную бутылку с водой, во второй — факел, ярко осветивший комнату. Теперь Джон рассмотрел то, что удерживало Шерлока: щупальца без присосок, в руку толщиной, смолянисто-черные, чрезвычайно гибкие, они обвили Шерлока кольцами. Джон запаниковал, увидев, как побагровело лицо Шерлока от удушья. Счет шел на секунды, если сейчас не заставить щупальца отпустить добычу, то будет слишком поздно. Джону показалось, что он слышит хруст костей: ребра могли не выдержать такого давления. Словно в подтверждение его мыслей изо рта Шерлока потекла кровавая пена, щупальца вытесняли ее из поврежденных легких. Священник, не умолкая ни на секунду, сначала ткнул факелом в сторону Джона, запрещая ему приближаться к монстру, затем перекрестил факелом щупальца и швырнул в них бутылку. Раздался звон бьющегося стекла, в нише вспыхнуло ослепительное пламя, и все прекратилось. Шерлок рухнул на пол. — Убери его! — приказал священник, указывая на Шерлока. — Ты оглох? Убери его отсюда! Да что за идиот?! Джон приподнял Шерлока под руки и удивился тому, насколько легким оказалось его тело. Священник подхватил Шерлока под колени и вдвоем с Джоном вынес его на улицу. Дверь закрылась, едва они оказались вне дома. Джон достал телефон, набрал службу спасения, продиктовал адрес. Оттолкнув священника, он осмотрел Шерлока, пытаясь понять, надо ли проводить реанимацию. Пульс едва улавливался, кожа стала землисто-серой, в глазах лопнули сосуды, белки покраснели от крови. Джон взглянул на руки Шерлока: запястья потемнели и опухли, на коже выделялись отпечатки пальцев. Кроме этого, на шее чернели полосы, похожие на следы от удавки. Дыхание было тяжелым, в груди и горле слышалось бульканье, кровь по-прежнему вытекала изо рта пополам со слюной. Джону было страшно подумать, что сейчас творится в груди: кровь в плевральной полости, воздух, легкое или сразу оба легких проткнуты обломками костей. — Вы кто? — Джон повернулся к священнику. — Я отец Мэйсон, сюда меня привел голос Господа. — В свете фонаря Джон разглядел этого человека: за пятьдесят, взгляд дикий, сутана поношенная со следами кое-как зашитых прорех. — Так, понятно. — Джон с тревогой слышал рваный кашель Шерлока. — Потом разберемся. — Тварь по-прежнему там, святая вода и молитва заставили ее отступить, но ненадолго. Необходимо запереть дом, иначе нечисть будет расти, пожирая души и жизни рабов божьих. Джону очень хотелось заткнуть рот Мэйсону, но все же священник сумел спасти Холмса. Джон не знал, как назвать то, что он увидел в доме, это никак не укладывалось в его голове. Сейчас он бы с радостью оказался за много миль отсюда. Мэйсон бродил по улице, то бормоча, то выкрикивая молитвы, соседи распахнули окна и грозились вызвать полицию. Почти одновременно со скорой помощью приехали люди Майкрофта, быстро опросили Джона, затем заставили Мэйсона пройти с ними к машине. Джону пришлось вызвать такси и доехать до больницы, куда отвезли Шерлока. Убедившись, что тот хоть и в критическом состоянии, но все-таки жив, Джон отправился к себе, и в каждой тени ему виделись мерзкие щупальца.

***

Майкрофт наблюдал за Мэйсоном, глядя в монитор. Ему спешно предоставили досье на священника: пятьдесят восемь лет, из них пятнадцать прослужил в церкви маленькой деревушки на границе с Шотландией. Семь лет назад начал слышать голоса, которые приказали ему бороться со злыми духами. К психиатру, где Мэйсон получил диагноз «хроническая параноидная шизофрения», его заставила пойти сестра. Она уговорила брата принимать лекарства, и ему полегчало, но от службы его все равно отстранили. Тогда он стал жить на пособие по безработице, со временем забросил лечение и начал разъезжать по стране, занимаясь изгнанием демонов. Его держали на плаву родственники тех, кому он якобы помог. — Добрый день, отец Мэйсон, — вежливо произнес Майкрофт, входя в комнату, где сидел священник. — Благодарю за спасение моего брата. — Он выживет, тварь не успела поглотить его душу, — сказал Мэйсон с важным видом. — Я прибыл вовремя. Слово Божие и святая вода заставили тварь отступить. — Что вы можете сказать об этом существе? — Майкрофт даже не моргнул, будто разговор о сверхъестественном был для него самым обыденным делом. — Вы мне не верите. — Неважно, во что верю я, — Майкрофт слегка наклонился вперед, говоря особенно мягким голосом, — важно, во что верите вы. Итак, тварь. — Вырвалась из адских глубин, хотела пировать здесь, на земле, высасывая жизнь из рабов божьих. Я уже сталкивался с отродьями сатаны, их нельзя победить, но можно на время принудить уйти во тьму. Вы мне не верите, — повторил Мэйсон. — Но это не имеет никакого значения. Ваш брат вне опасности, вот что главное. — Невозможно превратить человека за несколько минут в то, кем сейчас является мой брат. Кахексия, гемопневмоторакс, разрыв правого легкого, частичный остеопороз, гемолитическая анемия, потеря мышечной массы, содранная кожа на груди и животе, — перечислил Майкрофт. — Вот это факты. Но чтобы я вам окончательно поверил, нужны реальные доказательства. — Вам мало того, что случилось с вашим братом? — усмехнулся Мэйсон. — Какие еще нужны доказательства? Фома Неверующий — вот кто вы, мистер Холмс. Если хотите убедиться в моих словах, то давайте посетим дом. Да вы боитесь, — он перестал улыбаться. — Перепуганы до смерти. Проведите эксперимент. Установите в доме камеры наблюдения и накормите тварь. Что? Для шизофреника я слишком разумный? — Спасибо за беседу, отец Мэйсон. Выйдя из комнаты, Майкрофт приказал перевести Мэйсона в другое помещение, обеспечить питанием и доступом к душу и туалету. Он запланировал использовать его в разного рода экспериментах, но об этом, разумеется, не собирался говорить ни доктору Уотсону, ни тем более Шерлоку.

***

Майкрофт терпеливо выслушал Джона, не перебивая, а затем долго молчал, заставив того как следует понервничать. — Я пытаюсь понять, что случилось, — не выдержал Джон. Майкрофт повторил жест младшего брата, сложив пальцы перед своим лицом, и с видимым усилием произнес: — Еще раз: что именно вы видели в момент нападения на Шерлока? — Именно в тот момент я почти ничего не видел. Мэйсон принес факел, и тогда... — Джон запнулся. — Черные щупальца вылезали из стены. Они обхватили Шерлока; когда я попытался его оттащить, то почувствовал, как нечто прикасается к моим рукам. Бесплотное и одновременно... на ощупь похожее на наждачку, я не знаю, как это описать. — Он взглянул на тыльную сторону кистей. — Был уверен, что останутся следы, но вот, ничего нет. — Стоит ли это расценивать как контакт со сверхъестественным? — Да черт возьми, я не знаю! Пришельцы? Генная инженерия? Мутанты сбежали со свалки радиоактивных отходов? Майкрофт, у меня нет нормального объяснения тому, что я увидел в доме. Майкрофт повернул к нему ноутбук и включил какую-то запись. — Съемка велась с камер, установленных в том самом доме. — Да, узнаю столовую. — Джон ощутил, как у него холод пробежал по спине, тело покрылось мурашками, а ладони вспотели. — Это... собаки? Посреди столовой находились четыре беспородных пса разного размера, явно одурманенные транквилизаторами. Они пытались дойти к выходу, падая чуть ли не на каждом шагу. Камеры работали в режиме ночного видения. И Джон не удержался от возгласа, когда из стенной ниши появились уже знакомые ему щупальца. Собаки едва слышно завизжали, не оставляя попыток сбежать. Щупальца схватили их и притянули к стене. Все произошло за считанные секунды, на пол упали скелеты, покрытые шерстью. — То есть, — Джона затошнило, — это правда. Не галлюцинации, не наркотический газ. — Нет. — И что вы будете с этим делать? — Пока не знаю. На данном этапе необходимо изолировать дом от желающих туда забраться, как это бывает с заброшенным зданиями. Иначе тварь будет питаться и расти. Я распорядился заколотить окна изнутри и снаружи, подземные коммуникации полностью отрезаны, дверь заменили на более надежную. Плюс круглосуточное наблюдение. — Я... не могу поверить. — Я тоже. Как и мой брат. Уверен, непонимание сводило его с ума, он не мог найти рациональное объяснение, потому и рискнул снова войти в дом. Он не хотел признавать, что имеет дело с чем-то не из этого мира. — Странно это все, — сказал Джон. — Я обсуждаю потустороннее с Майкрофтом Холмсом, а не с кем-то из общества любителей привидений. Абсурдная ситуация. — Как оказалось, мы многого не знаем, доктор Уотсон. — Майкрофт провел пальцами по телефону, лежащему на столике. — Мой доверенный человек привлек к расследованию людей, которые специализируются на паранормальных явлениях. Все они в один голос заявили, что никогда не сталкивались с подобным голодом и ненавистью, и отказались от сотрудничества. Второе расследование показало, что семья Мэттью Дэвиса преспокойно жила в доме с двадцатых годов прошлого столетия, никто из них не пропал. На основе этого был сделан вывод, что тварь появилась в доме после смерти старика, который приходился дедом Мэттью Дэвису. А сам Мэттью недолго пожил в доме, пока не пропала его супруга. И вот недавно обнаружили ее останки. — Тварь сожрала жену Мэттью, он запер дом и свалил оттуда. Но почему не завещал, чтобы дом не продавали? Хотя… тогда бы здание перешло в собственность муниципалитета, и кто знает, что бы там устроили. И наследники могли поселиться. Неужели Мэттью Дэвису было безразлично, что случится с новыми жильцами? — Дэвис никогда ничем не болел, неожиданно умер от сердечного приступа. Как и многие люди, он не озаботился тем, что произойдет после его смерти. Я выкупил дом у нынешнего владельца и, в отличие от Дэвиса, кое-что вписал в свое завещание. После моей кончины мои возможные наследники будут посвящены в тайну этого дома, а также на них ляжет обязанность продолжать следить за ним, для чего я создал отдельный банковский счет. — Вы точно уверены, что тварь не выберется? Может, там стоит все залить святой водой? Вот как это сделал Мэйсон? Кстати, что с ним? — Он почти в порядке, если не учитывать обострение шизофрении. Тварь за десять лет не вылезла из дома, поэтому осмелюсь предположить, что она и дальше этого не сделает. И, Джон, я должен поблагодарить вас за участие в спасении моего брата. Это прямо героический поступок с вашей стороны, ведь вы перестали общаться с Шерлоком. Что же вас на это сподвигло? — Я и раньше получал от него сообщения с просьбами о помощи. И старательно игнорировал, но в тот день услышал голос своей покойной жены, которая велела не оставлять Шерлока. И я подумал, что у меня окончательно шарики за ролики зашли, что пора записаться к психиатру, начинать принимать таблетки, но… вызвал такси и приехал по указанному в сообщении адресу. — Повторяю, — Майкрофт слабо улыбнулся, — мы многого не знаем об этом мире, доктор Уотсон.

***

Шерлок никак не мог выбраться из темноты, он проваливался в нее, тщетно стараясь ухватиться за что-нибудь. Тело растворялось в пустой тьме, сознание угасало. Иногда он возвращался в реальность, понимая, что находится в больничной палате, но почти сразу все вокруг исчезало. Когда Шерлок окончательно очнулся, то с ужасом увидел густые тени, колышущиеся в углах. Открылась дверь, в палату вошла медсестра, Шерлок попытался объяснить ей, что здесь небезопасно находиться, что надо поскорее убираться отсюда. Он не смог произнести ни слова, но вскоре тени исчезли. Медсестра позвала врача, Шерлока осмотрели. Через полчаса приехал Майкрофт, а вместе с ним Джон. — Ты идешь на поправку, — сказал Майкрофт, предварительно выслушав отчет врача. — Через три-четыре дня тебя можно будет выпустить отсюда. Пожалуйста, оставьте нас. — Медики вышли из палаты. — Шерлок, я в курсе, что произошло. И не думай, что это психоз или галлюцинации. В доме находится нечто не из нашего мира, и оно едва не стало причиной твоей смерти. — Я нашел, — с трудом проговорил Шерлок, — бронзовую статуэтку слона. Когда к ней прикоснулся, то кое-что увидел. Миссис Дэвис поставила фигурку в столовой, и именно из статуэтки появилась тварь, которая сначала убила электрика — он заменял проводку, а потом высосала жизнь из миссис Дэвис. Мэттью Дэвис спрятал кости в нише, закрыл ее гипсокартоном и наклеил обои. Он не знал, как все объяснить. — Судя по данным полиции, дом обыскали сверху донизу, — сказал Майкрофт, — когда Дэвис сообщил об исчезновении жены. — Уверен, что тварь заморочила голову тем, кто обыскивал дом. Потому никто не задался вопросом по поводу кустарного ремонта в отдельно взятой комнате. — Как бы то ни было, — Майкрофт поправил одеяло Шерлока, — дом надежно изолирован от внешнего мира, за ним ведется наблюдение. Я бы добился сноса здания, но боюсь, что тогда тварь вырвется на свободу. Предположительно, она привязана к дому, и нам это только на руку. — Он глянул на часы. — Я заеду к тебе ближе к вечеру. После его ухода Джон поставил стул к кровати и уселся. — Ты уже не выглядишь как труп. — Да. Неделя без сознания пошла мне на пользу. — Шерлок изобразил что-то вроде улыбки. — Кости запястья и половина ребер сломаны, срастаются с трудом. Брат хочет меня приободрить, но я знаю, что надолго задержусь в больнице. Из меня... едва не вытащили что-то очень важное. Я не понимаю что, но… если бы тварь смогла это сделать… мне пришел бы конец. — Странно, что ты оказался таким восприимчивым, скорее это я должен был стать жертвой. В распоряжении твари было с десяток полицейских и криминалистов, а она заинтересовалась тобой. Интересно, почему? — А где тот священник? С факелом. Или он мне померещился? Видения умирающего мозга? — Отец Мэйсон вполне реальный, но я не в курсе, где он сейчас. Наверное, лечится в психиатрической клинике: оказывается, у него шизофрения. Шерлок снова глянул в сторону двери. Там были тени, но самые обычные. — Тебя влекло в дом с неудержимой силой, — продолжил Джон. — Проще было остановить машину или поезд голыми руками. — Ты же знаешь, что я притягиваю неприятности. Ну или они меня притягивают. — Это точно, — усмехнулся Джон. — Твоя особенность. Жаль, что от нее страдают окружающие. — Мне повсюду мерещатся тени. Боюсь, что тварь не оставит меня в покое. — Ты же слышал, что сказал Майкрофт. Тварь привязана к дому, иначе за эти годы она сумела бы опустошить квартал, а то и весь город. — Попытаюсь в это поверить. — Ну ладно, мне тоже пора. — Джон встал. — Я боюсь оставаться один, — признался Шерлок. — Извини, но я не могу дежурить здесь сутки напролет. — Возвращайся на Бейкер-стрит. — Я подумаю над этим. — Буду благодарен за положительный ответ. — Посмотрим.

***

Через неделю после выписки Шерлока из больницы Джон переехал на Бейкер-стрит, и теперь квартира напоминала поле битвы, в которой побеждала маленькая девочка. Но Шерлок был только рад почти постоянному шуму в квартире. Выздоровление затянулось еще на месяц, и Шерлок был вынужден пользоваться локтевыми костылями из-за болей в ногах и неустойчивости, и это его сильно угнетало. К тому же он обзавелся страхом темноты, из-за чего установил в спальне три дополнительные лампы с питанием от аккумуляторов, в вечернее время не выходил из дома, отказываясь приезжать на места преступлений. Тени не появлялись, но Шерлок никак не мог убедить себя, что тварь не сможет вырваться из Маленькой Венеции. Ему хотелось поехать туда и лично убедиться, что никто не проберется в дом и не найдет проклятую статуэтку, к которой была привязана тварь. В такие минуты Шерлок заставлял себя возиться с ребенком, чтобы как-то отвлечься, спускался к миссис Хадсон, чтобы ее бесконечные истории развеяли наваждение. Часто он сидел напротив Джона, наблюдая за тем, как тот набирает текст в ноутбуке, читает газету или дремлет. Присутствие близких людей его немного успокаивало. Он поискал информацию об отце Мэйсоне, но ничего не нашел. Мэйсона будто никогда не существовало. В конце концов Шерлок не выдержал и рассказал обо всем Майкрофту, приехав к нему на работу. — Дом заперт, — ответил тот. — Статуэтку не нашли, но Вилсоны заверили меня, что ее не было среди вещей Дэвиса. Так что она в нише, как ты и сказал. Успокойся, Шерлок, ты в полной безопасности. — Я чувствую собственную ущербность. — Шерлок с ненавистью взглянул на костыли. — Тело полностью не подчиняется, мозг сбоит, с памятью проблемы. И порой меня так сильно тянет в Мейда Вейл, что я готов пешком туда отправиться. — Я порекомендую отличного специалиста... — Ты знаешь, что это не поможет! — разозлился Шерлок. — Я все еще на крючке у той твари! — Прошло два месяца. Я мониторю ситуацию в квартале, никто из жителей не пропал. Тебе нечего бояться. — Я испытываю что-то вроде синдрома отмены. У меня серьезные проблемы, Майкрофт. Уверен, что в итоге сойду с ума. Это невыносимо; ты не понимаешь, это не твое ОКР, все намного хуже. Майкрофт поднялся из-за стола, подошел к брату. — Я не знаю, как тебе помочь, — в голосе его прозвучала растерянность. — Но, возможно, ты прав, и действительно стоит туда вернуться, чтобы развеять твои страхи. — Мне нужен отец Мэйсон, чтобы получить все ответы. — Боюсь, что контакт с ним исключен. Он серьезно болен, у него обострение. Я позаботился о нем, Мэйсон получит нужное лечение и отличный уход. — Он спас меня! Я должен с ним поговорить! У него есть ответы на мои вопросы! — Шерлок, ты же знаешь, что медицина бессильна перед этим недугом. Но как только Мэйсон будет в состоянии связно разговаривать, я позволю ему с тобой пообщаться. Майкрофт мысленно проклял себя за это обещание: «Теперь брат с меня не слезет», но он должен был хотя бы на время успокоить Шерлока. Тот достал телефон и набрал сообщение. Вскоре получил ответ, прочитав который, сказал: — Джон приедет к дому через час. — Я с тобой, и не вздумай отказываться.

***

— Внешне дом никак не изменился. — Джон не решился подойти к нему. — Разве что дверь другая. — Не беспокойтесь, никто не войдет без того, чтобы не сработала система оповещения, — заверил его Майкрофт. — И сюда без промедления приедет полиция. Дверь практически нельзя взломать. Дом под круглосуточным наблюдением со всех сторон. Коммуникации надежно запечатаны, так что через канализацию или трубы не пролезет даже таракан. — А вы не пробовали позвать священника? — спросил Джон. — Я имею в виду не отца Мэйсона, раз у него обострение. — Я приглашал по очереди священников разных конфессий, и все они сбежали самым позорным образом. — Майкрофт с тревогой почувствовал, как Шерлок дрожит. — Здесь побывали представители церкви Сатаны, вот до чего я дошел. Ведущие специалисты в сфере оккультных наук пытались разобраться с тем, что находится в доме, но, к сожалению, оно оказалось им не по зубам. Так что нам остается лишь присматривать за этим существом. Он предупредил Джона, чтобы тот даже не заикался при Шерлоке о просмотренном видео, и для закрепления эффекта заставил его подписать документ о неразглашении. — Оно там, — сказал Шерлок. — Жутко голодное. Но... оно не может выбраться наружу. Ты правильно сделал, Майкрофт, что не разрушил здание. Отвези меня домой. — Он взглянул на Джона. — Или нет, лучше в Ярд. Кажется, вчера инспектор пытался навязать мне с десяток дел. — Ты уверен? — спросил Майкрофт. — Или храбришься? — И то, и другое. — Шерлок оперся на костыли. — Я устал бояться.

***

Поздно вечером он погасил лампы в своей спальне, но почти сразу включил, едва заметил тени в углах комнаты. Шерлок спал на кровати восточного типа, у остальной мебели убрал ножки, шторы заменил на жалюзи, а по всей комнате развесил гирлянды с прозрачными лампочками. В одежде, где были карманы, находились мини-фонарики. Побывав в Мейда Вейл, Шерлок убедился, что тварь оттуда не выберется, но уже ничего не мог с собой поделать. Страх навсегда поселился в его душе. Шерлок боялся смотреть в вечерние окна, потому что за ними колыхались черные тени, которые ждали, когда он окажется без света. И тогда-то они точно выжмут из него всю жизнь без остатка.

***

Как-то посреди ночи Роузи проснулась, и Джону пришлось повозиться, чтобы уложить ее спать. Он пошел на кухню, задумав приготовить себе чашку чая, все равно сон как рукой сняло. — Вот же параноик, — пробормотал он при виде света, виднеющегося из-под двери спальни Шерлока. Джон аккуратно повернул ручку и приоткрыл дверь. Сейчас были включены только две лампы, установленные по обе стороны кровати. Шерлок пытался уменьшить освещение, но делал это постепенно. Не горели гирлянды на стенах и третья лампа. Джон вошел в комнату, решив, что стоит выключить второй светильник, так, на пробу. И остановился. В том углу комнаты, куда почти не доходил свет, извивалось что-то, похожее на марево над раскаленным асфальтом. Джон протер глаза, прошел чуть дальше, всматриваясь в угол. «Показалось», — он посмеялся над собой. Но когда Джон выходил из комнаты, то успел заметить, как по стенам скользят тонкие черные тени, похожие на ветви деревьев. Уже вернувшись к себе, Джон вспомнил, что за окнами спальни Шерлока не было никаких деревьев.