Примирение

Ход королевы Тевис Уолтер «Ход королевы»
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Примирение
Moonydale
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Бет возвращается в Нью-Йорк после победы над Борговым в России, чтобы помириться с Бенни.
Примечания
Прим. автора: Я не владею Ходом Королевы. Я знаю, что это была книга до мини-сериала Netflix, но я не могу вспомнить, кто написал эту книгу. 25.03.21 - №5 в популярном по фэндому (Тревис Уолтер "Ход королевы") 25.03.21 - №12 в популярном по фэндому ("Ход королевы") 26.03.21 - №2 в популярном по фэндому ("Ход королевы") 27.03.21 - №1 в популярном по фэндому ("Ход королевы") 29.03.21 - №1 в популярном по фэндому (Тревис Уолтер "Ход королевы")
Поделиться
Содержание

Глава Вторая: Заглаживание Вины

Бенни закрыл дверь и принялся запирать ее, пока Бет ставила багаж. Закончив запирать дверь, он повернулся и посмотрел на нового гроссмейстера. Он ничего не сказал. Бенни даже не знал, что сказать. Он не ожидал, что Бет появится в его квартире. Он на мгновение задержал на ней взгляд. Она не повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза. Бенни спустился на несколько ступенек. — Что-нибудь выпить? — Он спросил. — Кофе? — Это прозвучало как вопрос, но, тем не менее, бывший чемпион США кивнул и повернулся к кухне своей полуподвальной квартиры. Между ними повисло молчание. Легкое напряжение было настолько сильным, что его можно было резать ножом. Бенни варит кофе и приносит его Бет. Рыжеволосая шахматистка берет кофе и делает глоток. — Почему ты здесь, Бет? — Спрашивает Бенни, сидя на диване и уставившись на нее своими карими глазами. Сделав глоток, Бет опустила чашку и посмотрела на кофе. Она молчала. Она сделала успокаивающий вдох и начала говорить. Она не осмелилась встретиться взглядом с Бенни. — Я здесь, чтобы извиниться. Бет скорее чувствует, чем видит удивление, исходящее от другого шахматиста. Прежде чем она может потерять самообладание, она продолжает говорить. — После того, как я проиграл Боргову, я впал в зависимость. Мы так усердно работали в течение пяти недель, предшествовавших моему матчу с ним, и я… — Бет на мгновение замолкает. — … я не смогла победить его. Бенни изучает Бет, пока она говорит. Он не перебивает ее. — Я подвела тебя. — Бет, ты этого не сделала… Бет подняла глаза от чашки кофе. Бенни был застигнут врасплох явной уязвимостью в ее карих глазах. Он видел, как она сердилась. Он видел ее самодовольной. Никогда прежде он не видел такой уязвимости от нового гроссмейстера. — Да, это так. Ты предупреждал меня, Бенни. Ты предупреждал меня, что пьянство не приведет ни к чему хорошему. Ты попросил меня вернуться в Нью-Йорк, а я тебя отшила. Частью этого было мое желание погрязнуть в своих саморазрушительных наклонностях. Мой отец, пытаясь забрать дом, не помог мне. Бенни молчал. Он знал, что Бет еще не закончила, и ждал, пока она успокоится. Бет снова уставилась на свой кофе. — Мне так жаль, Бенни. Бенни слышал все слова, которые она не произносила в своих извинениях. Он встал и подошел к Бет. Проведя рукой по волосам, он тихо вздохнул. — Бет? — Когда Бет подняла глаза, Бенни продолжала говорить. — Ты опять собираешься уйти? — Когда она покачала головой, он снова заговорил. — Тогда ты прощена. Бет поставила чашку на стол. В следующее мгновение она бросилась на Бенни, обхватив руками его торс. Бенни в свою очередь обнял ее и наклонил голову, чтобы поцеловать ее рыжие локоны. Больше между ними не было произнесено ни слова до тех пор, пока они не сыграли несколько раундов в скоростные шахматы.