Время принять ванну

Шерлок (BBC)
Слэш
Перевод
Завершён
R
Время принять ванну
Little_Unicorn
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Пять плюс одна историй о том, что Шерлок и Джон принимали − или не принимали − ванну.
Примечания
Разрешение на перевод от автора фанфика получено. *** Я опубликовала перевод этой истории ещё здесь https://archiveofourown.org/works/30279387/chapters/74626767
Поделиться
Содержание

Часть 6

***

− Ну, это было... Дело. − Это точно. Разочарован, Джон? Джон посмотрел на Шерлока, сидящего за рулем взятой напрокат машины. На мгновение он был загипнотизирован видом длинных пальцев Шерлока на руле, а затем вздрогнул. − Нет. А ты? Шерлок вздохнул. − Немного. Отравления обычно увлекательны, но весь смысл использования яда заключается в том, чтобы дистанцироваться от убийства. Торчать здесь, чтобы позлорадствовать, ужасно скучно. − И всё же. Должно быть, это новый рекорд. Не считая путешествия, я думаю, что ты решил эту проблему примерно за сорок пять минут. − Сорок две минуты и пятнадцать секунд. − Шерлок ухмыльнулся, но улыбка исчезла, когда он увидел, что Джон снова вздрогнул. − Всё еще холодно? Джон снова ударил кулаком по обогревателю машины, который, как они обнаружили, не работал, когда они оказались слишком далеко от места проката, чтобы повернуть назад и пожаловаться, а затем снова сунул руки под мышки. − Немного. − Более чем немного. Жаль, что ты оказался в пруду. − Меня утешает то, что убийца тоже замёрз, промок и несчастен, но его ждёт тюрьма. Мы едем домой? Шерлок покачал головой. − Уже слишком поздно, а ты не можешь сесть на поезд в таком виде. Я нашёл нам комнату. − Прекрасно. − Это было на удивление трудно. Мне пришлось обзвонить две или три гостиницы, и я нашёл только одну комнату. Джон нахмурился. − Это странно. Вряд ли в феврале на Брайтон-Бич будет много народу. Если только... − его плечи поникли. − Сегодня День Святого Валентина. О Боже мой. Я и забыл. Мне так жаль. Он снова посмотрел на Шерлока и увидел едва скрываемую ухмылку. − Нет, − сказал он, ошеломлённый и удивлённый этим словом. − Что? − отозвался Шерлок; полная невинность. − Ты помнил. Ты редко знаешь, какой сейчас месяц, даже когда идет снег, и ты помнил о Дне Святого Валентина. Шерлок улыбнулся, и Джон купался в этой улыбке, которая предназначалась только ему. − Признаюсь, мне напомнили об этом. − Кто же? − Миссис Хадсон довольно сурово посоветовала мне купить тебе цветы, шоколад и... Одежду. − Одежда? − Пожалуйста, не заставляй меня объяснять. Я всё ещё пытаюсь удалить тот разговор. − Ах. Но ты это сделал? Купил шоколад, цветы и всё такое? − Нет?.. − Хорошо. В День Святого Валентина они всё равно стоят вдвое дороже, и мне они не нравятся. − Слава Богу, − вздохнул Шерлок, когда они въехали на парковку гостиницы. − А кто ещё? − спросил Джон, доставая их сумки из багажника. − М-м-м? − Кто ещё тебе напомнил? Я знаю, что были и другие. − Лестрейд, − проворчал Шерлок. − И Филипп тоже. И Молли. Ах. Шерлок закатил глаза. − И предположительно Эта женщина. Джон ждал приступа ревности, который обычно сопровождал сообщение от Ирэн Адлер, но его не последовало. Он зашёл за Шерлоком в вестибюль, чувствуя вместо этого прилив тепла. Ревность исчезла, потому что теперь он знал, что Шерлок принадлежит ему. Шерлок принадлежал ему, а он принадлежал Шерлоку, и не было никакого страха перед вмешательством со стороны Этой женщины. Джон теперь понимал её роль в жизни Шерлока: человек, которым она восхищалась, но которого не хотела и не любила. Теперь эта роль принадлежала Джону. Шерлок посмотрел на Джона напряжённо, обеспокоенно и явно ожидая ревность, но вместо этого Джон сжал его руку. − Всё в порядке. Иди и оформи нас. Шерлок застенчиво ему улыбнулся − Джон и представить себе не мог такого ещё год назад. Он повернулся к портье. Через несколько минут они с Шерлоком уже шли по коридору. − Нам повезло, − сообщил Шерлок. − Очевидно, там не просто ванная, там большая ванна. Ты сможешь принять ванну, согреться. − Звучит чудесно, − с чувством произнёс Джон. Его одежда в основном высохла, но рубашка по-прежнему липла к спине. Джон знал по собственному опыту, что самая худшая часть этого − липкая стадия. Тут ему в голову пришла одна мысль. − Ты ведь не выдумал это дело только для того, чтобы доставить нас на Брайтон-Бич? − Конечно, нет! Это просто счастливое совпадение. Джон невольно усмехнулся, услышав, что Шерлок считает убийство «удачным совпадением». − Итак, если бы ты знал о Дне Святого Валентина, что бы мы делали, если бы этого дела не было? − Обед у Анджело, − признался Шерлок. − Но это же лучше, правда? − Дело и ночь в Брайтоне? Конечно, это так, − улыбнулся Джон, согреваясь в лучах любви. − Но давай сделаем то же самое с Анджело, когда вернёмся домой. Нельзя позволить ему чувствовать себя обделённым. − А, вот и номер, − сказал Шерлок, останавливаясь у двери. − Я уже договорился с Анджело насчёт завтрашнего вечера. Он был немного разочарован, когда я позвонил, но... Дверь распахнулась, и они оба на мгновение застыли на пороге в полном шоке. − О Боже, − прошептал Джон. Комната была оклеена обоями от пола до потолка с тёмно-красным пёстрым рисунком, а тёмно-красный ворсистый ковер покрывал пол. Красные бархатные шторы закрывали вид из окна. Подвесные светильники висели в каждом углу. Кровать же была центром комнаты, огромная и круглая, с таким же огромным и круглым зеркалом, подвешенным над ней. − Джон? − О Боже мой! − Джон, это... Шест для стриптиза в углу? − О Боже мой! Шерлок резко сжал челюсти и повернулся в сторону коридора. Джон пришёл в себя и схватил его за руку. − Я сниму другую комнату, Джон. − Ты сказал, что других не было, они все заняты. − Теперь я понимаю, почему эта не была продана. − О Боже мой! − Джон втащил в комнату упирающегося Шерлока, и у него вырвался недоверчивый смех. − Мы не можем пройти мимо этого. Это удивительно. − Поразительно смешно. − Именно это я и имел в виду. − Джон осторожно присел на край кровати; он немного боялся, что она начнёт вращаться. Сексосшибательно. [1] Шерлок всё ещё колебался, стараясь держаться как можно дальше от кровати, почти цепляясь за текстурные стены. − Я не уверен, что смогу здесь спать, Джон. Это слишком кричаще. Джон слегка подпрыгнул на кровати. − Это всё ещё кровать, и к тому же здесь хороший матрас. И посмотри, она огромна. Она не похожа на ту маленькую кроватку, на которой ты спал, когда у нас было то дело в Эдинбурге, помнишь? − Да-а-а... − ответил Шерлок. Он присел на край кровати рядом с Джоном. Он выглядел менее обеспокоенным тем, что она будет вращаться, и больше тем, что она взорвётся. − Либо это, либо спать в машине. Шерлок выглядел так, словно рассматривал этот вариант как более выгодный, но Джон не собирался упускать возможность переночевать в самом безвкусном номере отеля в Англии. − Ты сказал, что там есть ванная комната? С ванной? − Боже. Интересно, что... Джон заметил дверь, вернее, дверной проём с красной бисерной занавеской. Он схватил Шерлока за руку и потащил за собой. − О БОЖЕ мой! В ванной было, пожалуй, ещё хуже. Комната была украшена крошечными мозаичными плитками яркого аквамаринового цвета; это было бы приемлемо, если бы только небольшая часть комнаты была такой, но стены, потолок и пол были покрыты ими. Зеркала в обрамлении морских раковин висели над ярко-синими стеклянными раковинами. В дальнем конце комнаты, на двух мозаичных ступенях, стояла огромная гидромассажная ванна. [2] Глаза Шерлока были широко распахнуты, как у испуганной лошади. − Я хотел в туалет до того момента, как вошёл сюда. Теперь я боюсь, что это желание никогда больше не придёт ко мне. − Я хочу эту ванну, − выдавил Джон. Он прошёл в дальний конец комнаты и начал наливать воду в ванну. − Я пойду лягу, закрою глаза и сделаю вид, что этой комнаты не существует, − буркнул Шерлок. Он повернулся, но Джон его поймал. − Шерлок. Любимый. Ты видишь, но не наблюдаешь, − сказал Джон. − Я ничего не вижу, кроме плитки, − заныл Шерлок. − Посмотри ещё раз, гений. Посмотри на размер этой ванны. Это ванна, в которую ты можешь влезть, долговязый мерзавец. Потребовалась целая вечность, чтобы наполнить ванну, и этого времени как раз хватило Джону, чтобы убедить Шерлока снять пальто и одежду, а Шерлоку − привыкнуть к комнате. Наконец Джон закрыл краны, и Шерлок встал рядом с ванной, настороженно глядя на неё. − Хотя я ценю, что тебе нравится мыться, Джон, − заметил он, − для меня ванна всегда была средством для достижения цели, то есть для очищения себя. Я никогда не понимал привлекательности того, чтобы просто... сидеть там. − Это потому, что у тебя ноги от самой шеи, и ты не можешь нормально вытянуться. Ванны − это не очень весело, если половина тела на самом деле не находится в воде. Залезай и посмотри. Шерлок скривил губы в сомнении, но затем шагнул в ванну. Он опустился в воду, сосредоточенно наморщив лоб, но потом его лицо прояснилось. − О-о-ох... − выдохнул он. Он сразу расслабился и погрузился в неё. − Это... Это чудесно, Джон. − Я же говорил. − И ты достиг почти идеальной для меня температуры воды в тридцать семь градусов. Здесь немного жарче, но я думаю, что время позаботится об этом. Шерлок закрыл глаза от удовольствия, и этого зрелища оказалось достаточно, чтобы сердце Джона наполнилось радостью. Потом он вспомнил, что ещё не принял ванну, что это он окунулся в пруд и что прямо перед ним стоит ванна, с обнажённым консультирующим детективом. Джон забрался в ванну и обнаружил, что она достаточно широка, чтобы они могли лежать бок о бок. Он устроился поудобнее и лёг – и обнаружил изъян в своём плане. В обычной ванне Джон мог лежать почти полностью распластавшись, упершись ногами в край ванны и положив голову на край ванны – совсем как Шерлок сейчас. И хотя эта ванна была достаточно длинной для Шерлока, дальний её конец простирался далеко от ног Джона. И со скользкой поверхностью без трения... − Упс... − воскликнул он, почти полностью уходя под воду. − Джон? − отозвался Шерлок, приоткрыв один глаз. − Один момент, − пробормотал Джон, пытаясь привести себя в порядок. Ещё пара погружений чуть позже, и Джон придумал что-то вроде решения проблемы, прислонившись к краю ванны и приняв более сидячее положение. Как только он более или менее успокоился, он посмотрел на Шерлока, немного завидуя тому, что тот может вытянуться. Но Шерлок смотрел на него с некоторым беспокойством, и от горячей воды его волосы завились немного сильнее, чем обычно. Шерлок выглядел таким красивым и расслабленным, что мгновенное недовольство Джона прошло. − Всё в порядке? − спросил Шерлок. − Да, − ответил Джон, прислоняясь к плечу Шерлока. − Я счастлив. − Хорошо. Теперь я понимаю, к чему ты клонишь, Джон. Как ты думаешь, миссис Хадсон согласится установить его на Бейкер-стрит? − Я не думаю, что фундамент сможет это вынести. Подумай о весе всей этой воды. Мы приземлимся в её гостиной. Шерлок хихикнул − этот глубокий гортанный звук так нравился Джону. Затем он поднял голову и посмотрел на стену. − Как ты думаешь, для чего нужен выключатель? − Какой именно? Шерлок указал на маленький выключатель в углу кафельной стены. − Как ты думаешь, нас убьёт током? − Конечно, нет, ты, мерзавец. Это, наверное, для струй. − Чтобы взлететь? − спросил Шерлок с неподдельным смущением. − Нет, мерзавец, струи воды. Крутят воду вокруг себя. − Неужели? − Шерлок протянул свою длинную руку и щёлкнул выключателем. − ...Шерлок! Прямо за спиной Джона забили струи. Всё началось с мощного всплеска воды, и Джон потерял свою слабую хватку на ванне. Он обнаружил, что его оттеснило от Шерлока на другой конец ванны. − Проклятие... К ногам Джона подлетела ещё одна струя, и она отбросила его назад. Джон беспомощно цеплялся за плитки горячей ванны, пока его швыряло туда-сюда, как теннисный мячик в воде. − К чёрту всё это. Джону удалось ухватиться за край ванны и вырваться из мощных потоков воды. Гораздо более неуклюже, чем ему хотелось бы, он выбрался из воды и сел на край ванны, задыхаясь от негодования. Он снова посмотрел на Шерлока. Шерлок смеялся. Его нос сморщился, подбородки скривились, глаза слезились; он смеялся. Широко открыв рот, он смеялся от души – не сдержанным смешком или озадаченным фырканьем, которое иногда использовал – искренним смехом. Джон инстинктивно и абсолютно точно знал, что Шерлок не издевается над ним, не смеётся над его потерей достоинства, но над всей ситуацией: уродливой комнатой, глупостью момента, делом, всем этим. Там была радость и любовь. Джон фыркнул и тоже беспомощно захихикал. Когда Джон присоединился к нему, Шерлок засмеялся ещё громче и взял его за руку. − О Боже, я... Ха-ха-ха... С тобой всё в порядке? Ты... В ответ Джон схватил Шерлока за руку, притянул к себе и поцеловал в смеющиеся губы. Они склонили головы друг к другу и захихикали в такт дыханию друг друга. − Пошли, − сказал Джон, всё ещё смеясь, и потянул снова. − Пошли. Шерлок поднялся из воды, продолжая смеяться. Спотыкаясь, они вернулись в спальню и рухнули, мокрые, на фантастически липкую кровать с зеркалом над головой. Джон перекатился на Шерлока и почувствовал, как ноги Шерлока обвились вокруг его талии. Он прижался губами к горлу Шерлока, посасывая и покусывая, просто чтобы почувствовать вибрацию его смеха. Смех сменился стонами, трясущиеся плечи − покачивающимися бёдрами. Они так легко перешли от веселья к страсти, что эти две эмоции свободно смешались в их телах. Джон почувствовал рядом с собой напряжённую эрекцию Шерлока и сплюнул в ладонь, чтобы немного смазать её. Кожа Шерлока была влажной и скользкой, к которой он мог прикоснуться и увидеть реакцию, эхом отозвавшуюся в нём. Он сцеловал слёзы смеха с лица Шерлока, когда тот поднял голову, чтобы посмотреть в зеркало. Джон задумался, как они выглядят, эротичное это зрелище или смешное, и понял, что ему всё равно. Он был с Шерлоком, и Шерлок принадлежал ему. − Джон... Джон... Джон... − Шерлок задыхался, а потом между ними возникла тёплая влага, член Шерлока запульсировал под животом Джона. Джон застонал от новой гладкости, скользящей вокруг его собственного члена, и резко толкнулся, раз-два-три. Руки Шерлока вцепились в его задницу, и Джон тоже кончил, плача и смеясь, пока Шерлок целовал его лицо. Когда он снова смог дышать, Джон посмотрел на Шерлока. Тот всё ещё смеялся, тяжело дышал и мурлыкал от удовольствия и толчков, всё сразу. На мгновение Джона захлестнула волна любви к этому человеку, этому удивительному, уникальному человеку – единственному в мире. − Джон? − сказал Шерлок. − Всё в порядке? − Просто... − пробормотал Джон. − Иногда не могу в это поверить. − Во что? Джон улыбнулся и убрал с лица Шерлока мокрые волосы. − Ты. Ты, смеющийся. Я. Ты и я, вместе. На этой кровати, обнажённые. Это чёртово чудо, Шерлок. Шерлок улыбнулся в ответ и крепче прижал Джона к себе. − Это действительно так.