
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Тёплые губы прижались к её шее, оставляя за собой влажные следы поцелуев. Её дыхание сбилось, и в какой-то момент она оторвалась от губ одного Мукуро, лишь для того, чтобы развернуться и найти губы второго. Поцелуй был другим — таким же настойчивым, но с новой, неизведанной игрой.
Сборник романтических отношений с главными героями аниме.
twisted game
06 марта 2025, 01:10
Подвал был погружён в абсолютную темноту. Здесь не было окон, не проникал свет, лишь сырость и тяжёлый запах плесени пропитывали воздух. Каменные стены, покрытые шероховатой влагой, заглушали любые звуки, превращая это место в безмолвную ловушку.
В дальнем углу комнаты, прикованная к стене, находилась девушка. Тяжёлые кандалы впивались в её запястья, удерживая её без возможности пошевелиться. Одежда, испачканная запёкшейся кровью, была изорвана, а кожа покрыта ссадинами и тонкими порезами. Но лицо её оставалось спокойным. Она не стонала, не дёргалась, не пыталась звать на помощь. То ли спала, то ли находилась без сознания — трудно было сказать.
Где-то вдали раздались крики. Грубые, пронзительные, наполненные болью и яростью. Затем — глухие удары, выстрелы, резкие матерные слова, сорванные с уст тех, кто пытался сопротивляться.
Девушка, которая до этого казалась спящей, едва заметно шевельнулась. Голова медленно поднялась, но в её взгляде не было надежды. Она не пыталась тянуться к спасению — просто прислушивалась, пытаясь понять, не игра ли это её измождённого сознания.
Но звуки были реальными.
А потом… тишина.
Словно кто-то выключил весь мир.
Остались только приближающиеся шаги. Спокойные. Неторопливые.
Звук шагов становился всё громче, гулко отдаваясь эхом от каменных стен. Их владелец двигался вальяжно, наслаждаясь собственным присутствием в этом сыром, пропитанном болью месте. Он не спешил — прислушивался к звукам своих шагов, словно музыка, разливающаяся в гробовой тишине.
Наконец, он остановился у решётки.
Джули не подняла головы. Она просто слушала.
— Спасение прибыло, возрадуйся же. — Голос был лёгким, почти насмешливым, но в его глубине пряталась тень чего-то более холодного.
Джули медленно подняла голову и посмотрела на мужчину перед собой.
Тёмно-синие волосы ниспадали на плечи, их небрежность только подчёркивала изящество черт лица. Разные глаза — один сапфировый, другой алый с символом шестерёнки, — смотрели на неё с ленивым, почти равнодушным интересом. Высокий, стройный, Рокудо Мукуро выглядел утончённым и безмятежным, как хищник, который знает, что его добыча уже никуда не денется.
Джули вздохнула и вновь опустила голову.
— Ты не похож на принца на белом коне — она не видела, но почти была уверена — на его лице появилась ухмылка.
— А ты, видимо, сидела здесь меньше, чем следовало, раз у тебя есть время на сарказм. — Его голос был лёгким, почти ленивым, но в глубине скрывалась насмешка. Мукуро шагнул ближе, опустил руку к холодному металлу кандалов и без особого усилия снял их с её запястий, затем с ног.
Джули молча наблюдала, как её затёкшие руки упали на каменный пол. Он не торопился, не произносил слов утешения, просто смотрел сверху вниз, изучая её состояние.
— Идти можешь? — В его голосе не было заботы — лишь простой вопрос.
Джули попыталась подняться. Напрягла мышцы, но ноги, затёкшие после долгого бездействия, не послушались. Тело будто стало чужим, но она не разозлилась, не застонала.
Мукуро это заметил.
Она подняла на него спокойный, почти безразличный взгляд.
— Как видишь, нет. Теперь ты оставишь меня здесь?
На губах мужчины появилась улыбка — лёгкая, насмешливая. Он коротко рассмеялся, словно её слова развлекли его. А затем, без предупреждения, наклонился, легко поднял её на руки и, не говоря ни слова, направился к выходу, неся её вверх по ступеням прочь из этого мрачного подвала.
По пути вверх перед Джули открылось жуткое зрелище.
Коридор был залит кровью. Тела мужчин, ещё недавно державших её в плену, теперь лежали на холодном полу — безжизненные, искажённые в предсмертных гримасах ужаса. Оружие валялось рядом с ними, но уже было бесполезным. Кровь стекала по каменным стенам, впитываясь в пористую поверхность, распространяя в воздухе тяжёлый металлический запах.
Джули на секунду задержала на этом взгляд, её лицо осталось спокойным, но в глазах мелькнула едва заметная тень боли. Она тихо выдохнула, а затем опустила голову, закрыла глаза и, почти инстинктивно, прижалась к мужчине, пряча лицо у него на груди.
Мукуро удивился.
— Они ведь пытали тебя. Разве не приятно наблюдать, как жизнь покинула их? — в его голосе не было осуждения, лишь лёгкое любопытство.
Джули медленно подняла голову и посмотрела ему в глаза, чуть сморщив лоб.
— Это не то, что должна видеть девушка, которую ты спасаешь. — Голос её был спокойным, но в словах скользнул лёгкий укор. — Мог бы предупредить, чтобы я закрыла глаза.
Мукуро на мгновение ошарашенно посмотрел на неё, будто эта мысль даже не приходила ему в голову. Он продолжал смотреть на неё, и в его взгляде мелькнуло нечто, похожее на недоумение, затем — лёгкая усмешка.
— Предупредить? О, прости, моя ошибка. В следующий раз обязательно дам тебе время закрыть глаза. — Он говорил почти насмешливо, но в его голосе скользнуло что-то ещё. Он не ожидал такой реакции. Большинство либо ужаснулись бы, либо испытали облегчение от мести. Но Джули… она просто не хотела видеть. Не потому что боялась, а потому что считала, что не должна. Мукуро задумчиво склонил голову, наблюдая за ней.
— Ты странная, Джули. — Он произнёс её имя медленно, словно пробуя его на вкус. — Но, знаешь, это даже забавно.
Джули чуть приподняла голову, взглянув на него исподлобья.
— А ты такой, какой я и ожидала.
Мукуро усмехнулся, уголки его губ приподнялись в едва заметной улыбке.
— Значит, ты осведомлена обо мне?
— Конечно. — Её голос был спокоен, даже немного отстранён. — Это ведь моя работа — знать о вас всё, Рокудо Мукуро. Она нарочито чётко произнесла его имя, словно напоминая, что он для неё не просто человек, а объект наблюдения, разложенный по фактам и сведениям.
Мукуро прищурился, явно заинтересовавшись.
Когда они вышли на поверхность, тёмное небо ночи встретило их прохладным воздухом. На пустынной дороге, освещённой лишь редкими фонарями, их уже ждала машина. Это был чёрный Maserati Quattroporte — элегантный, с плавными, но агрессивными линиями кузова, массивной радиаторной решёткой и узкими, хищными фарами, в которых отражался холодный свет. Дорогая, мощная, но в то же время безукоризненно стильная — такая машина не просто выделялась, она подчёркивала статус владельца.
Рядом стоял водитель — мужчина в тёмном костюме, с безэмоциональным лицом. Он открыл заднюю дверь, молча дожидаясь, пока пассажиры займут свои места.
Мукуро, не говоря ни слова, посадил Джули на заднее сиденье, а затем, плавно захлопнув дверь, открыл другую и сел рядом. Машина пахла кожей и чем-то дорогим, тонким, но едва уловимым. Как только двери закрылись, водитель без лишних вопросов тронулся с места, и Maserati мягко, но уверенно унесла их прочь в ночь.
Они ехали в машине молча.
Мукуро сначала смотрел в окно, лениво наблюдая за проплывающими огнями ночного города. Потом перевёл взгляд на Джули.
Она потирала запястья — следы от кандалов были красными, чуть опухшими. Время от времени она дула на царапины, будто стараясь уменьшить боль, но на её лице не было ни жалости к себе, ни слёз — только усталость и привычное к такому хладнокровие.
— Так что они хотели от тебя? — наконец спросил Мукуро. Его голос был ровным, без особого интереса, словно он спрашивал о чём-то обыденном. — Какая информация им была нужна?
Джули ненадолго задумалась, прежде чем ответить:
— Координаты штаба. Список семей, что присягнули Вонголе. — Она снова склонила голову, продолжая дуть на раны, пытаясь унять неприятное жжение.
Мукуро молча наблюдал за этим, отмечая, в каком состоянии были её руки. В синяках, садинах — ей явно досталось.
Он усмехнулся.
— И что же ты им дала?
Джули медленно подняла голову и посмотрела на него. В её взгляде скользнула брезгливость, лоб чуть сморщился.
— Как видишь, ничего. — Она произнесла это спокойно, без показной бравады, просто констатируя факт. — Если бы я что-то сказала, они бы меня убили. Я им живой не нужна.
Мукуро улыбнулся — лёгкой, понимающей улыбкой.
Он знал, как это работает. Сначала запугивание, потом избиение, пытки. Они рассчитывают на страх смерти, на то, что человек сломается, начнёт торговаться за свою жизнь. Но правда в том, что такие сделки никогда не работают. Даже если ты выдашь всё, что знаешь, даже если предашь всех и каждого — тебя всё равно убьют. Потому что ты уже стал ненужным. Это путь в один конец.
— Умная девочка. — тихо заметил он, снова откинувшись на сиденье.
Джули взглянула на него, её глаза всё ещё оставались немного уставшими, но в голосе прозвучала привычная твёрдость:
— Благодарить не буду, но ты вовремя спас меня. — Она на мгновение замолчала, потом, словно между делом, добавила — На такой случай я уже готовилась проглотить цианид.
Мукуро скользнул по ней взглядом, изучающе. Цианид. Классика. Быстрая смерть без шансов на спасение. Значит, она действительно была готова пойти до конца. Это было… любопытно.
— Ты действительно так предана Вонголе? Готова отдать жизнь за мафию?
Джули не сразу ответила. Она посмотрела в окно, наблюдая за огнями ночного города, которые отражались в стекле. В её глазах не было фанатичной верности, но и сомнений тоже.
— Это не преданность. Это работа. — спокойно произнесла она, так и не повернувшись к нему.
И снова тишина. Машина плавно неслась вперёд, а Мукуро смотрел на неё чуть пристальнее, словно пытаясь разгадать, что именно скрывается за её словами. Спокойная, сдержанная, говорящая правильные слова, но в её взгляде он уловил нечто большее.
— Хладнокровно. Но мне почему-то кажется, что для тебя это больше, чем просто работа.
Джули чуть заметно усмехнулась, но так и не повернула головы.
— Ты слишком много думаешь. — Она продолжала смотреть в окно, но Мукуро не отвёл взгляда. Он привык видеть людей насквозь, привык распознавать ложь, страх, жадность. Но здесь всё было иначе. Она не лгала, не боялась его, не старалась заслужить одобрение или расположение.
— Если для тебя это просто работа, — протянул он, скрестив руки на груди, — то почему ты готова была умереть, так самоотверженно?
Теперь Джули повернула голову. В её глазах не было раздражения, но и отвечать ей явно не хотелось.
— Слишком много думаешь, Рокудо Мукуро, — повторила она те же слова, затем снова отвела взгляд.
Мукуро усмехнулся. Интересная. Очень интересная.
Машина мягко замедлила ход, затем плавно остановилась у массивного здания, скрытого за высокими стенами. Штаб Вонголы. Мукуро вышел первым, сделал несколько шагов, потом, не глядя, обернулся и открыл заднюю дверь. Джули даже не пыталась выбраться сама — после долгого пребывания в кандалах её тело всё ещё не слушалось. Она только скрестила руки, молча наблюдая, как Мукуро, ни секунды не колеблясь, подхватил её на руки. Она надула губы, едва заметно, скорее по привычке, чем из настоящего недовольства. Он это увидел. Улыбнулся.
Но не сказал ни слова.
Так же молча, вальяжно, он пересёк внутренний двор, не обращая внимания на любопытные взгляды охранников и врачей, которые уже ждали её прибытия. В воздухе пахло свежестью ночи, металлом и лёгким ароматом антисептика, исходившим из лазарета.
Джули смотрела в сторону, будто её это не касалось.
Мукуро шагнул внутрь, легко перешагнул порог, и только тогда аккуратно опустил её на мягкую кушетку, которая уже была подготовлена. Она не сделала ни единого движения, просто лежала, устало прикрыв глаза.
— Что ж, раз благодарности мне не светит, я пошёл. — Голос Мукуро прозвучал лениво, с лёгкой насмешкой. Он уже развернулся, направляясь к выходу, когда почувствовал её взгляд.
Джули посмотрела на него. Несколько секунд. Затем перевела взгляд, выдохнула.
— Спасибо.
Он даже не остановился. Только чуть склонил голову в её сторону, как будто оценивая прозвучавшие слова, и с лёгкой полуулыбкой покинул комнату.
Прошло две недели
После лечения Джули, наконец, покинула штаб и вернулась в город. Её раны зажили, но тело всё ещё помнило боль. Она чувствовала, как ноют мышцы после долгого бездействия, как саднят места, где были синяки. Однако больше всего её беспокоило не это. Она нуждалась в уединении. Время, проведённое в штабе, было необходимо, но там она чувствовала себя под пристальным наблюдением. Каждый взгляд, каждое слово казалось проверкой. Вонгола не могла позволить себе доверять ей сразу, и она понимала это.
Свою квартиру она нашла такой же, как и оставила — небольшая, но уютная. Никаких следов чужого присутствия, никаких сюрпризов. Закрыв дверь, она прислонилась к ней спиной, позволив себе выдохнуть.
Восстановление требовало не только лечения тела, но и времени для разума. Ей нужно было прийти в себя, снова почувствовать себя частью привычного мира, а не узницей темного подвала.
Вонгола, в свою очередь, тоже не торопилась. Им нужно было убедиться, что Джули действительно не проговорилась, что в ней нет угрозы. Официально она была свободна, но Джули знала — за ней всё ещё наблюдают.
Мукуро не спешил. Ему поручили узнать, насколько она чиста, насколько правдива её история, и он делал это в своём стиле. Он плёл иллюзии вокруг неё так искусно, что иной бы и не заметил их присутствия. Иногда это были лёгкие, почти невинные образы — светлые улицы её детства, моменты, которых у неё никогда не было, но которых, возможно, она когда-то желала. Иногда он рисовал ей страшные картины — возвращал её в тот самый подвал, в ту тёмную сырую комнату с цепями и болью. Он ждал, что Джули сломается, испугается, выдаст себя.
Но она не ломалась.
Она удивляла его снова и снова.
Когда он показывал ей что-то слишком хорошее, что-то слишком идеальное, она мгновенно это замечала. Джули могла поверить на мгновение, но затем её взгляд становился настороженным, она щурилась, словно разглядывая мир сквозь призму сомнений.
— Слишком красиво, чтобы быть правдой, — однажды пробормотала она, оглядываясь вокруг. Она не поддавалась. Она знала, что реальность не бывает настолько безупречной. Когда он показывал ей её страхи, снова возвращая её в темноту, Джули вздрагивала, но не кричала. Она молча пережидала. Временами сжимала кулаки, временами тихо выдыхала, будто старалась взять себя в руки. Но она не теряла контроля. В какой-то момент он усилил воздействие. Он хотел увидеть её настоящую реакцию, хотел выбить из неё эмоции, сорвать с неё эту стойкость.
— Ты что, так боишься меня? — вдруг услышал он её голос.
Она смотрела прямо перед собой, в ту пустоту, где должен был быть он.
— Ты скрываешься за своими иллюзиями, прячешься за ними, будто трус, — продолжила она. — Ты ведь даже не показываешься.
Мукуро замер.
Он не ожидал этого.
Его редко называли трусом. Его боялись, уважали, ненавидели — но никогда не говорили о нём так.
— Или ты настолько уверен в своих иллюзиях, что думаешь, будто они лучше, чем ты сам? — Её голос звучал спокойно, без насмешки. В нём не было злости или раздражения — только чистая, искренняя прямота.
Это задело его..
Джули не пыталась манипулировать им, не старалась угодить. Она просто говорила то, что думала.
Мукуро убрал иллюзию.
Впервые за всё это время он смотрел на неё без скрытых смыслов, без тени обмана.
И впервые задумался: а кто, собственно, кого проверяет?
Джули медленно открыла глаза. Ещё несколько секунд в голове звучали отголоски иллюзий, которые только что развеивались, но теперь она была здесь — у себя, в своей квартире, в своей постели.
Мукуро сидел в кресле у окна, расслабленно откинувшись назад. Он был здесь с самого начала, наблюдал, пока её сознание металось между иллюзией и реальностью.
— Ты быстро приходишь в себя, — заметил он с лёгкой улыбкой.
Джули села, провела рукой по лицу, глубоко вдохнула.
— Не в первый раз, — ответила она, потирая шею. — Это всё? Или у тебя ещё остались номера в запасе?
Мукуро чуть склонил голову.
— А ты всегда такая устойчивая?
Она пожала плечами.
— Какая есть.
Мукуро не ответил сразу. Он смотрел на неё изучающе, почти с интересом, который сам ещё не до конца осознавал.
— Многие теряются в моих иллюзиях, — сказал он спустя мгновение. — Но ты слишком быстро различаешь их. Это впечатляет.
Джули чуть улыбнулась, но без особого веселья.
— Ты не первый, кто пытается запутать меня.
— О, я не сомневаюсь, — он усмехнулся. — Но обычно люди реагируют иначе.
Она лениво потянулась, словно разговор уже начинал её утомлять.
— Может, дело не во мне, а в тебе?
Мукуро приподнял бровь.
— Что же ты имеешь в виду?
Джули взглянула на него с лёгкой полуулыбкой.
— Ты всё время прячешься за иллюзиями. И за своей таинственностью. Но что, если бы ты был честнее, твои уловки сработали бы лучше?
Мукуро молча смотрел на неё, его улыбка стала чуть шире, но глаза на секунду вспыхнули странным интересом.
— Интересная мысль, — протянул он.
Джули лишь пожала плечами.
— Просто предположение.
В комнате повисла тишина, но напряжённой она не была. Скорее, это была пауза, в которой каждый что-то обдумывал.
Затем Мукуро медленно поднялся.
— Что ж, ты выдержала мою проверку, — сказал он с лёгкой насмешкой. — А значит, мне пора.
Джули проводила его взглядом, лениво кивнув.
— Дверь знаешь.
Он остановился у выхода, задержался на мгновение, словно обдумывал что-то.
— Ты любопытная, Джули, — сказал он негромко, больше для себя, чем для неё.
Она лишь фыркнула, отворачиваясь, но Мукуро видел: в её глазах мелькнул слабый огонёк веселья.
После той ночи в её квартире Мукуро отправился в штаб Вонголы. Он знал, что его доклад уже ждут. Вопрос доверия к Джули стоял слишком остро, и все ожидали его вердикта.
Хранитель Тумана без лишних слов сообщил, что Джули чиста. Она не сдала Вонголу, не сломалась под пытками и, более того, даже в иллюзиях оставалась стойкой. Но на этом его доклад не закончился. В отличие от привычной сухой отчётности, он добавил, что девушке следовало бы назначить повышение — как в должности, так и в зарплате. Она заслужила это, выдержав испытание, которое мало кому под силу. И ещё одно — условия её охраны должны быть улучшены. После пережитого нападения и плена Джули не помешает дополнительная защита. Слова Мукуро вызвали немало удивления среди Хранителей. Обычно он не проявлял интереса к таким вопросам, тем более не выступал за улучшение условий для кого-то. Его забота казалась странной. Но логика в его доводах была железной, и Вонгола последовала его рекомендациям.
Джули действительно повысили. Теперь её работа стала более значимой, полномочия расширились, а вознаграждение стало достойнее её заслуг. Вместе с этим ей предоставили новое жильё — ближе к штабу, в более безопасном районе. Вокруг нового дома усилили охрану, установили дополнительные меры безопасности.
Джули знала, что это результат проверки и что её доверие нужно было подтвердить. Она не возражала. Новые условия устраивали её, да и усиленная охрана была не лишней после всего, что произошло. Но больше всего её занимало не это. А мысль о том, кто именно настоял на таких изменениях.
Спустя время
Мукуро сидел в своём штабе, небрежно перелистывая бумаги с новым заданием. Информация была скудной — одни обрывки данных, ни четкой структуры, ни полезных зацепок. Раздражающе.
Он откинулся на спинку кресла, задумчиво постукивая пальцами по подлокотнику. Его приспешники были заняты, а поручать дело посторонним — слишком рискованно. Мукуро не любил делегировать важные вопросы кому попало.
И тут в голову пришла интересная мысль.
Джули.
Она ведь ему должна, верно? Тогда пусть поможет.
Мукуро усмехнулся, медленно поворачивая кольцо на пальце. Это был не просто удобный предлог задействовать её в работе. Это был ещё и отличный повод для новой встречи.
Он поднялся с кресла, уже предвкушая её выражение лица, когда он неожиданно появится с просьбой…
Вечер был в самом разгаре. Большой ресторан сиял мягким светом люстр, зала был заполнена гостями в элегантных костюмах и вечерних платьях. Раздавался звон бокалов, приглушённые разговоры, а на полу кружились пары, плавно двигаясь в ритме вальса. Атмосфера царила утончённая и почти идиллическая.
Джули стояла у стойки бара, держа в руках бокал вина. Её собеседник — коллега, один из сотрудников Вонголы, — чуть склонился к ней, наклоняя голову ближе. Он улыбался, явно пытаясь флиртовать, подбирая изысканные комплименты, но Джули лишь мягко улыбалась в ответ, вежливо отмахиваясь.
— Ну же, не будь такой строгой, Джули, — парень наклонился ещё ближе, — один танец? Или мне придётся ждать до следующего бала?
Она сдержанно улыбнулась, но внутренне уже искала предлог, чтобы отстраниться. Вежливый отказ или внезапная беседа с кем-то ещё — всё, что угодно.
И тут вмешался он.
— Если позволите, я позаимствую мисс Джули, — раздался спокойный, чуть насмешливый голос.
Она подняла взгляд и увидела перед собой Мукуро. Он был безупречно одет в чёрный смокинг, волосы аккуратно убраны, взгляд как всегда насмешливый, но в то же время цепкий. Он протянул ей руку, приглашая на танец.
Коллега Джули нахмурился, но отступил. Она же не стала раздумывать — это был идеальный повод избавиться от приставучего ухажёра.
— Буду рада, — ответила она, вложив ладонь в его руку.
Они вышли на танцпол, и Мукуро легко повёл её в вальсе, их движения были плавными, слаженными. Он чуть склонился ближе, усмехнувшись.
— Кажется, я уже второй раз тебя спасаю, Джули.
Она лишь закатила глаза, но улыбка на её лице не исчезла.
Мукуро уверенно держал Джули за талию, направляя её в танце. Его ладонь скользнула чуть выше линии её спины, а её рука удобно легла на его плечо. Их пальцы мягко сплелись в классическом положении вальса. Он вёл её плавно, уверенно, и, даже несмотря на лёгкие развороты и повороты, удерживал так, чтобы между их телами почти не оставалось пространства.
Джули подняла на него взгляд и слегка улыбнулась.
— Кажется, я действительно тебе должна, — сказала она с лёгкой игривостью в голосе. — Видимо, ты здесь, чтобы я вернула долг? — Её улыбка была искренней, тёплой, и на мгновение Мукуро поймал себя на мысли, что этот простой жест разбудил в нём что-то непривычное. Неожиданное.
— Возможно, — протянул он, чуть склонив голову, наблюдая за её реакцией. — Но я не настолько жесток, чтобы требовать долг сразу. — Он повёл её в поворот, и Джули плавно последовала за ним, их тела двигались синхронно, будто танцевали не впервые.
— Какой благородный, — хмыкнула она, вновь глядя на него с лёгкой улыбкой.
Мукуро изучал её лицо, глаза, в которых светилось живое, неподдельное выражение. Она не была напряжена, не пыталась строить стены или играть в недосягаемость — это выбивало его из привычной схемы взаимодействия с людьми.
— Но если долг не в счёт… — она слегка наклонила голову, наблюдая за ним с интересом, — тогда зачем ты здесь?
Мукуро усмехнулся.
— Может, я просто хотел танцевать с тобой? — Мукуро продолжал вести её в танце, но теперь движения стали медленнее, более затягивающими, будто бы он специально растягивал момент. — Ты удивляешь меня, Джули, — его голос был тихим, почти мурлыкающим. — Обычно люди настороженно относятся ко мне, а ты… даже не пытаешься убежать. — Он склонился чуть ближе, и его дыхание коснулось её щеки.
— Это потому что ты хороший танцор, — ответила она с лёгким смешком, стараясь сохранить лёгкость в разговоре.
Но Мукуро видел больше. Он замечал, как её пальцы чуть дрогнули в его руке, как её грудь едва заметно вздымалась чаще. Он играл с этим, наслаждаясь её реакцией.
— Или потому что тебе нравится моя компания? — он чуть сильнее прижал её к себе, ведя в плавном повороте.
Джули прищурилась, усмехнувшись.
— Возможно, — ответила она, не подтверждая, но и не отрицая.
Мукуро наклонился так, что его губы почти касались её виска, и тихо прошептал:
— Мне нужна твоя помощь.
Она чуть отстранилась, чтобы взглянуть ему в глаза, но он не дал ей полностью уйти из объятий, удержав плавным движением.
— Вот как? — протянула она, в её голосе звучал интерес.
— Разумеется, выбор за тобой, — продолжил он, скользя пальцами по её спине. — Но я был бы разочарован, если бы ты отказалась.
Джули смотрела на него пару секунд, будто раздумывая. Но на самом деле решение уже было принято.
— Тогда не будем тебя разочаровывать, — с улыбкой ответила она.
Мукуро довольно усмехнулся.
— Вот и прекрасно.
Музыка закончилась, но он не торопился разжимать хватку. И она тоже..
После Мукуро плавно повёл Джули в сторону выхода. Она не сопротивлялась, лишь кинула быстрый взгляд на своего коллегу, который теперь выглядел ещё более расстроенным. В этот момент Мукуро усмехнулся — ему нравилось забирать её из чьих-то рук.
На улице их уже ждала машина. Водитель без лишних вопросов открыл перед ними дверь, и вскоре они оказались внутри, отрезанные от шума вечера.
В салоне царила мягкая полутьма, уличные огни скользили по их лицам, отбрасывая тени. Некоторое время они ехали молча, пока Мукуро, откинувшись на спинку сиденья, не нарушил тишину:
— Как ты себя чувствуешь? Видимо, раны уже заживают.
Джули скользнула по нему взглядом, её губы тронула лёгкая улыбка.
— Уже лучше, — ответила она, чуть повернувшись к нему, её колено почти коснулось его ноги.
Только теперь он заметил её платье. В тусклом свете оно казалось ещё более соблазнительным. Чёрная гладкая ткань плотно облегала фигуру, подчёркивая тонкую талию и изгибы бёдер. Открытые плечи и вырез на спине делали её образ грациозным, но при этом дразняще-сексуальным. Тонкие бретельки лишь подчёркивали хрупкость её шеи, а высокий разрез на юбке оголял стройную ногу каждый раз, когда она меняла положение.
Мукуро позволил себе чуть дольше, чем обычно, задержаться на этом зрелище.
— Ты выглядишь… — он на мгновение задумался, а затем усмехнулся, — впечатляюще.
Она приподняла бровь, явно заметив его изучающий взгляд, но лишь слегка качнула головой.
— Надеюсь, это не мешает тебе сосредоточиться на задании?
Мукуро хмыкнул, всё ещё не отводя взгляда.
— Скажем так… ты создаёшь некоторые трудности.
Он неспешно провёл пальцами по подбородку, словно размышляя, а затем, наклонившись чуть ближе, добавил:
— Но я люблю вызовы — Мукуро чуть склонил голову, усмехаясь, но ничего не сказал. Он просто наблюдал за ней, изучая каждую реакцию — лёгкое смущение, которое она пыталась скрыть, напряжённый вдох, будто она боролась с чем-то внутри.
Когда машина плавно остановилась у его дома, он не спешил выходить. Вместо этого медленно потянулся к дверце, затем обернулся к Джули.
— Позволь, — сказал он спокойно, выходя первым и, как настоящий джентльмен, протянул ей руку.
Она поколебалась всего мгновение, прежде чем вложить свою ладонь в его. Её пальцы были тёплыми, и Мукуро сжал их чуть крепче, чем требовалось.
Джули выбралась из машины, поправляя платье. Оно элегантно обрисовывало её фигуру, чёрная ткань мягко струилась, подчёркивая изгибы. Тонкие бретельки обнажали изящные ключицы, глубокий вырез оставлял место для фантазии, а разрез вдоль бедра открывал чуть больше, чем следовало. Мукуро лениво провёл взглядом по её силуэту, отмечая, как свет фонарей мягко ложился на её кожу.
— Пожалуй, мне стоит спасать тебя почаще, — бросил он с усмешкой, прежде чем повести её к дому.
Джули покачала головой, но промолчала.
Они зашли внутрь.
В доме было просторно, но не вычурно. Минимализм, выдержанные тёмные тона, стеклянные панели, редкие, но дорогие предметы интерьера. Атмосфера особняка казалась одновременно элегантной и таинственной, как и сам его хозяин. Мукуро закрыл за ними дверь, и в помещении воцарилась тишина, нарушаемая лишь приглушённым тиканьем настенных часов. Он снял пиджак, не торопясь, наблюдая за ней.
— Проходи, располагайся, — произнёс он спокойно, делая приглашающий жест.
Джули огляделась, чуть сощурившись, словно пыталась прочитать в обстановке что-то о нём самом.
Мукуро направился к барной стойке, не спеша доставая изящные бокалы и бутылку виски. В его движениях не было суеты — всё делалось размеренно, даже с неким наслаждением, словно он смаковал сам процесс.
— Выпьешь? — спросил он, бросив на неё короткий взгляд.
Джули немного кивнула, и он налил ей виски, протягивая бокал. Когда она взяла его, их пальцы слегка соприкоснулись, но она не обратила на это внимания, в отличие от Мукуро, который едва заметно улыбнулся.
— Ты ведь не боишься меня? — спросил он с ленивой насмешкой. — Вдруг я подсыплю тебе что-то в напиток?
Джули посмотрела на него поверх бокала, чуть прищурившись, но её губы тронула лёгкая улыбка.
— Думаю, всё страшное уже позади, — ответила она, сделав небольшой глоток.
Мукуро наблюдал за тем, как янтарная жидкость скользит по её губам, и усмехнулся. Он взял свой бокал и подошёл ближе, опираясь о стойку рядом с ней. Его взгляд лениво скользил по её лицу, затем опустился ниже — на изгиб шеи, ключицы, плавные линии чёрного платья, которое подчёркивало все её достоинства.
— Кажется, тебе идёт не только работа в Вонголе, но и такие приёмы, — заметил он с намёком. — Ты выглядела слишком соблазнительно для того места.
Джули не сразу ответила, только слегка прикрыла глаза, допивая виски. Она чувствовала его пристальный взгляд, и в груди разливалось странное тепло.
— Спасибо, я старалась, — наконец произнесла она с лёгкой иронией.
Мукуро усмехнулся. Он почти не пытался скрывать свой интерес, хотя в его глазах всё ещё пряталась тень насмешки.
— А твой коллега тоже так считал, — добавил он, вспоминая, как тот буквально лип к ней на приёме.
Джули фыркнула и покачала головой.
— Он слишком настойчив.
— Он слишком глуп, — поправил её Мукуро. — Должен был понять, что такие женщины, как ты, — не для него.
Она посмотрела на него с искренним удивлением, но тот лишь слегка улыбнулся, отхлёбывая виски.
— А для кого? — чуть наклонив голову, поинтересовалась она.
Мукуро выдержал паузу, внимательно изучая её лицо, прежде чем ответить:
— Для тех, кто умеет видеть дальше очевидного, — протянул он, медленно поднимая на неё глаза. — И кто достаточно умен, чтобы не отпускать то, что стоит рядом.
В комнате на мгновение повисла тишина, но она не была неловкой — скорее, наполненной чем-то невысказанным, напряжённым, как перед грозой. Джули ощущала это напряжение в воздухе, но не спешила его разряжать. Она лишь чуть улыбнулась и отвела взгляд, скользнув пальцами по краю бокала.
— Значит, ты про себя?
— Не мне судить, — хищно улыбнулся он. — Но ты ведь всё ещё здесь.
Джули посмотрела на него, её губы тронула лёгкая усмешка.
— Ну, если уж я тебе должна, то не могу сбежать прямо сейчас, верно?
Мукуро рассмеялся, медленно наклонившись ближе, но не пересекая границу.
— Верно. Поэтому расслабься, — его голос стал чуть ниже, а глаза приобрели опасный блеск. — Сегодня ты в хорошей компании.
Джули сделала ещё один глоток виски, ощущая, как по телу разливается приятное тепло, но на этот раз она не могла понять, вызвано ли оно алкоголем или близостью Мукуро. Он не спешил отходить. Напротив, он медленно протянул руку и провёл пальцами по её запястью, будто невзначай, но в его взгляде читался скрытый умысел. Джули вздрогнула от прикосновения — не потому, что оно было неприятным, а потому, что её собственная реакция удивила её.
Она старалась держать себя в руках, отвечая на его флирт лёгкой улыбкой, но тело предательски выдавало её. Он это заметил. Конечно, заметил.
— Что такое, Джули? — его голос стал чуть тише, глубже. — Ты же не из тех, кто смущается от простых прикосновений?
Она хотела что-то ответить, но слова застряли в горле, когда он провёл пальцами по её предплечью, поднимаясь выше. Всё было таким ненавязчивым, почти ленивым — но от этого ещё более соблазнительным.
Джули отступила на шаг, пытаясь скрыть смущение за новым глотком виски.
— Не жди, что я упаду в твои объятия, только потому что ты умеешь красиво говорить, — бросила она, посмотрев на него поверх бокала.
Мукуро усмехнулся, и в его глазах вспыхнул азарт.
— О, я и не жду, — он приблизился, снова стирая дистанцию. — Но мне нравится наблюдать, как ты реагируешь.
Он провёл кончиками пальцев по прядке её волос, легко убирая её за ухо. Простое движение, но от него по коже Джули пробежали мурашки.
— Ты умеешь флиртовать, — признала она, хрипловато выдыхая.
— И не только, — усмехнулся он, с интересом наблюдая за тем, как румянец тронул её щеки.
Она нахмурилась, словно недовольна своей реакцией, и это почему-то заводило его ещё больше.
— Нравится дразнить меня?
— Безумно, — признался он, медленно наклоняясь ближе.
Джули чувствовала его дыхание, его жар, но не отступала. Их взгляды скрестились — её слегка сбитый с толку, его насмешливый, но внимательный. Она не знала, как далеко он готов зайти, но была уверена в одном — он наслаждался её смущением так же, как она наслаждалась его игрой.
— Так в чём тебе нужна была помощь… кроме потешения твоего эго? — Джули чуть склонила голову, глядя на него с лёгкой насмешкой.
Мукуро задержался взглядом на её губах, но всё же нехотя отвлёкся, будто вырывая себя из этой игры. Он глубоко вздохнул, словно ему действительно не хотелось менять тему, и отошёл на пару шагов.
— Что ж, раз ты так нетерпелива, — он достал сложенные бумаги и протянул ей.
Джули, всё ещё удерживая лёгкую улыбку, приняла документы и мельком пробежалась по тексту.
— Так… у тебя мало информации, и тебе нужна моя помощь?
— Именно, — подтвердил он, наблюдая за ней.
Она кивнула, пробегая взглядом по строкам, а затем посмотрела на него поверх листов.
— У тебя есть ноутбук? Я помогу.
В этот момент в её голосе не было флирта — только деловой настрой, и Мукуро едва заметно нахмурился. Часть его всё ещё хотела продолжить их игру, но он знал, что получит больше удовольствия, наблюдая за ней в деле.
— Конечно. Следуй за мной.
Он провёл её в свой кабинет — просторную, но тёмную комнату, залитую мягким светом настольной лампы. На массивном столе, среди разбросанных папок и книг, стоял ноутбук. Джули сразу же заняла место за столом, привычно потянулась, чтобы собрать волосы выше. Мукуро не мог не заметить этого жеста — плавное движение, обнажающее её изящную шею, и то, как несколько прядей всё же выбились из хвоста.
Он сдержанно усмехнулся, усаживаясь напротив, но его взгляд выдавал, что он оценил этот момент.
— Что-то не так? — Джули подняла на него глаза, включая ноутбук.
— Нет-нет, продолжай, — лениво отозвался он, опираясь на подлокотник и наблюдая. И теперь он не был уверен, что это её помощь ему нужна. Скорее, это он искал повод остаться рядом.
Джули сосредоточенно стучала по клавишам, время от времени сверяясь с документами, которые дал ей Мукуро. Она полностью погрузилась в работу, анализируя информацию и проверяя детали. Мукуро сидел напротив, лениво потягивая виски, но на самом деле он больше наблюдал за ней, чем пил. Как её пальцы быстро двигались по клавиатуре, как морщился её лоб, когда она задумывалась, как она иногда кусала нижнюю губу, не замечая этого. Всё в её сосредоточенности было по-своему очаровательным.
Ему хотелось испытать её ещё раз.
Внезапно Джули почувствовала чьё-то присутствие позади себя. Она резко обернулась — и замерла.
Мукуро стоял прямо за её спиной, всего в нескольких сантиметрах. Но ведь он только что был перед ней, сидел в кресле…
И тут она поняла. Иллюзия.
Настоящий Мукуро всё так же сидел напротив, с лёгкой усмешкой наблюдая за её реакцией.
— Продолжай, — спокойно сказал он, скрестив руки. — Не отвлекайся.
Но это было легче сказать, чем сделать.
Иллюзорный Мукуро позади неё медленно наклонился ближе, его дыхание стало ощутимо касаться её уха. Сначала лёгкое прикосновение губ, почти невесомое. Затем он провёл ими по краю её уха, чуть сжимая его зубами.
Джули напряглась, её пальцы застыли над клавиатурой.. Но она взяла себя в руки. Глубокий вдох, и снова печатает.
Только вот Мукуро явно не собирался останавливаться. Его губы спустились ниже, к изгибу её шеи, касаясь, дразня. Горячее дыхание на её коже заставило по спине пробежать электрический разряд. Джули напрягла мышцы живота, чувствуя, как он сжимается от нарастающего возбуждения.
Она должна сосредоточиться…
Но когда его язык коснулся её чувствительной кожи, а за ним последовали горячие, влажные поцелуи, тело предательски покрылось мурашками. Дыхание сбилось, пальцы на клавиатуре дрогнули. Он продолжил — медленно, с наслаждением, как будто изучал её реакции. Как будто ему нравилось видеть, как она борется с собой. Джули сжала губы, не желая выдавать себя, но её тело уже говорило за неё.
Мукуро наслаждался..
Как бы Джули ни старалась оставаться сосредоточенной, её дыхание сбилось, пальцы дрожали, а тело едва заметно подавалось назад, навстречу его прикосновениям.
Иллюзорный Мукуро продолжил игру, его руки легко скользнули по её плечам, цепляя тонкие лямки платья. Он медленно спустил их вниз, позволяя ткани плавно скользить по её коже.
Настоящий Мукуро, всё ещё сидя напротив, наблюдал за этим с интересом, но в глубине его взгляда таилось нечто более тёмное. Возбуждение, смешанное с удовлетворением. Он видел, как покраснели её щеки, как её грудь слегка вздымалась в напряжённом дыхании.
Когда иллюзорный Мукуро оголил её грудь, его ладони мягко накрыли её, лаская, чувствуя тепло её кожи. Джули сжала губы, её спина выгнулась от ощущений. Она всё ещё пыталась сосредоточиться на работе, но экран перед глазами уже плыл. Она чувствовала, как горячие пальцы медленно сжимают её оголенную грудь, как большой палец дразняще скользит по затвердевшим соскам.
А настоящий Мукуро лишь лениво потягивал виски, наблюдая за тем, как её тело поддаётся его игре.
Иллюзорный Мукуро опустился перед ней на одно колено, его движения были неторопливыми. Джули сидела в кресле, её дыхание не было ровным, в глубине глаз мелькала искра ожидания. Он провёл пальцами по её платью, неспешно спуская, позволяя ткани скользнуть вниз, оставляя её в одних лишь трусихах и каблуках.
Затем, не сводя с неё глаз, он наклонился ниже, его губы мягко коснулись внутренней стороны её бедра. Лёгкое прикосновение вызвало дрожь, он почувствовал, как напряглись её мышцы в ответ. Он двигался медленно, дразняще, оставляя горячие поцелуи всё ближе к заветной точке, но не спешил дарить ей больше.
Пока иллюзорный Мукуро продолжал дразнить её, оставляя влажные следы поцелуев на её нежной коже, Джули подняла взгляд. Её дыхание было прерывистым, грудь медленно поднималась и опускалась от волнения, но она не отвела глаз.
Настоящий Мукуро, удобно расположившийся в кресле напротив, внимательно за ней наблюдал. Его взгляд был тёмным, пронзительным, в нём читалось нечто большее, это было откровенное, нескрываемое желание, и Джули чувствовала его так же ясно, как прикосновения иллюзорного двойника.
Их взгляды встретились, застыли в напряжённом молчании. В этом немом диалоге было столько вызова, столько электричества, что воздух между ними казался раскалённым. Она видела, как уголки его губ чуть дрогнули в едва заметной улыбке — довольной, почти хищной. Он знал, что она ощущает каждое прикосновение, знал, что её заводит не только игра его иллюзии, но и сам факт, что он, настоящий, просто сидит и наблюдает. Поймав её взгляд, он чуть усмехнулся, наслаждаясь моментом.
Джули судорожно вцепилась в подлокотники кресла, когда горячий язык коснулся её через тонкую ткань, медленно, как будто пробуя её вкус. Она не могла сдержать приглушенный выдох, но даже сейчас не отводила взгляда от настоящего Мукуро. Пальцы двойника отодвинули ткань трусиков, язык прошелся по её складкам, нежно лаская её внизу. Он знал где лучше надавить, где достаточно просто пройтись, только один язык, но сколько ощущений он дарил ей. Она поддалась бедрами вперед и начала качать ими все больше поддаваясь движениям его языка, она чувствовала как он улыбается внизу, продолжая ласкать её клитор. Наглый язычок двигался напирая на её эрогенную зону, лаская каждый сантиметр, увеличивая темп.
Внезапно её дыхание сбилось, а мышцы сжались в сладком напряжении. Внутри всё сжалось, а затем разлилось жаром, заполнив каждый уголок её сознания. Тепло разлилось по телу, волна за волной накрывая её, заставляя выгибаться навстречу требуя большего. Её губы приоткрылись, и из них вырвался низкий, хриплый звук, полный удовольствия.
Из кресла донёсся едва слышный звук движения ткани, и Джули, всё ещё пытаясь отдышаться, почувствовала на себе внимательный взгляд. Настоящий Мукуро больше не просто наблюдал — его рука опустилась на брюки, и по тому, как он сжал ткань, стало ясно, что он уже твёрд. Он поднялся со своего места и, не сводя с неё глаз, приблизился. Его пальцы легко коснулись её подбородка, заставляя поднять взгляд. Мукуро легко приподнял её, заставляя встать на ноги, и его губы тут же накрыли её в глубоком поцелуе. Его язык властно скользнул внутрь, требовательно исследуя её рот, заставляя поддаться, раствориться в этом контакте. Джули обвила его шею руками, прижимаясь к нему теснее, наслаждаясь ощущением твёрдого тела напротив.
Но даже полностью погрузившись в этот поцелуй, она не могла не почувствовать второе прикосновение. Иллюзорный Мукуро не исчез — он приблизился сзади, его ладони мягко легли на её грудь, скользнули по её соскам, затем медленно, почти лениво начали исследовать её тело. Тёплые губы прижались к её шее, оставляя за собой влажные следы поцелуев.
Её дыхание сбилось, и в какой-то момент она оторвалась от губ одного Мукуро, лишь для того, чтобы развернуться и найти губы второго. Поцелуй был другим — таким же настойчивым, но с новой, неизведанной игрой.
Их дыхание становилось всё тяжелее, перемежаясь прерывистыми вздохами и тихими, влажными звуками поцелуев. Тела прижимались всё плотнее, ощущая тепло друг друга, электризуя кожу от прикосновений. Каждое движение рук, каждый новый поцелуй вызывал новую волну удовольствия, заставляя теряться в ощущениях.
Джули чувствовала, как тёплые ладони ласкают её тело, скользят по изгибам, оставляя после себя жар. Второй Мукуро прижимался к её спине, его дыхание обжигало шею, а губы оставляли горячие следы, пока её губы вновь встречались с настоящим Мукуро. Всё смешивалось — реальность и иллюзия, желания и границы, стоны и дрожь, охватывающая тело.
Мукуро прервал поцелуй, его взгляд был тёмным, наполненным желанием, которому трудно было сопротивляться. Он улыбнулся, его пальцы легко скользнули по её талии, а затем, чуть наклонившись к её уху, он шепнул, его голос звучал низко и обволакивающе:
— Теперь ты можешь вернуть нам долг. Не за спасение, а за то удовольствие, которое только что испытала. Расплатись с моим двойником. — Он развернул её лицом к своему иллюзорному отражению, его ладони все еще держали её талию. Джули чувствовала его горячее дыхание у своего уха, его присутствие за спиной, в то время как второй Мукуро, ожидающий перед ней, медленно провёл пальцами по её губам, встречаясь с ней взглядом, полным ненасытного любопытства.
Джули придвинулась ближе, одна её рука расстегивала рубашку на нем, вторая прошлась ниже к его брюкам. Через ткань она почувствовала очень твердый стояк, из-за чего в животе приятно все сжалось. Она потерла его через ткань брюк и прикусила губу. Мукуро издал еле слышимый стон. Джули закончив с рубашкой, обеими руками принялась расстегивать ремень а затем избавляться от брюк, что мешали полностью прикоснуться и ощутить насколько он тверд сейчас.
Она опустилась вниз, взяла в руки его твердый член, неприлично большой в её маленьких ручках. Губы медленно прикоснулись к головке, постепенно заволакивая внутрь. Языком Джули могла почувствовать вены, на его затвердевшем члене, пленяя теплом своих губ, всё глубже и глубже, задавая ритм своим ласкам. Одна рука опустилась на яйца, она нежно поглаживала их в мягкой ладони. Хоть это была иллюзия, Мукуро не сдерживал своих стонов, позволяя им свободно срываться с губ. Его дыхание становилось все тяжелее, а низкие, протяжные звуки удовольствия наполняли комнату. Он запрокинул голову, наслаждаясь каждым мгновением, позволяя чувствам полностью поглотить его.
Мукуро, что стоял позади, был не менее возбужден. Он наслаждался каждой эмоцией, каждым трепетом, каждым звуком. Он знал, как играть на чувствах, и сейчас умело подчинял их себе. Его руки уверенно скользнули по её бёдрам, а затем, не теряя ни секунды, он подхватил её, легко приподняв ближе к себе. Джули пришлось встать на четвереньки чтобы не потерять равновесие.
Мукуро расстегнул ширинку штанов, коснулся её внизу, собирая жидкость что выходила из влагалища, отчего она не в силах была сдержать стон. Затем начал входить постепенно, все глубже, пока не вошел в нее полностью. Их стоны слились воедино, наполняя комнату жарким эхом. Он входил в нее сзади, прижимая её талию к себе, двойник тоже дал о себе знать, он взял ее за голову, она пустила его член в свой рот, погружая его в теплое и влажное удовольствие.
Её хрупкое тело, доставляло блаженство обоим мужчинам одновременно, на двух концах. Один входил сзади, все сильнее врезаясь в её точку g, второй погружал свой член в её похотливый ротик, собрав копну волос вокруг своего кулака. Темп у обоих Мукуро был один, жестко, быстро, но в самую цель.
Джули не управляла своим телом, разум покинул его оставляя только пульсирующее наслаждение, ведущее её за грань. Она чувствовала как очередной пик оргазма разливается по её телу, стон удовольствие вибрацией проходит по члену Мукуро, тот что спереди, он тоже не в силах держатся кончает ей прямо в рот, он позволил своему голосу наполнить комнату, после чего исчез в тумане.
Настоящий Мукуро продолжал входить в Джули грубо, полностью погружая свой член в теплое и влажное пространство. Он приподнял девушку к себе, одна ладонь накрыла грудь и пальцами игралась с её соском, вторая легла на её клитор задавая нужный темп.
Джули давно потерявшаяся в экстазе, обернулась к нему лицом, и накрыла его губы своими, их языки сплились друг с другом в пошлом поцелуе. Тело среагировало на ласки его ладоней, языка и члена что вбивался в неё. Её тело выгнулось в сладкой агонии, волна удовольствия прокатилась по нему, оставляя за собой дрожь и теплоту. Последний толчок — и напряжение разом прорвалось наружу, обдавая его горячими брызгами её экстаза.
Мукуро сам же не в силах сдержаться вынул свой член, с помощью пару толчков своей ладони кончил на её ягодицы.
Пара тяжело дышала, не спеша разрывать тесный контакт. Их тела все еще ощущали друг друга, медленно приходя в себя после пережитого оргазма. Мукуро, не насытившийся до конца, оставлял мягкие поцелуи на лице Джули, наслаждаясь её теплом. Она ощущала его дыхание на своей коже, затаенную усмешку в каждом прикосновении. Её сердце билось ещё быстро, но разум постепенно возвращался в реальность, смешивая иллюзию с настоящим.
— Значит, не ко всем иллюзиям ты имеешь иммунитет, — его голос был низким, наполненным лукавой насмешкой.
Она медленно подняла на него взгляд, уголки губ дрогнули в легкой усмешке.
— А ты всегда так проверяешь чужие слабости?
Мукуро наклонился ближе, едва касаясь губами её виска.
— Только если мне это интересно.
Его пальцы скользнули по её обнажённому плечу, оставляя за собой едва ощутимое покалывание.
Джули прикрыла глаза.
Он не отпустит её просто так. Да и она, похоже, не собиралась уходить.