
Автор оригинала
green_feelings
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/20991944/chapters/49919483
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Повседневность
Психология
Романтика
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Нецензурная лексика
Алкоголь
Неторопливое повествование
Рейтинг за секс
Истинные
Омегаверс
Курение
Сложные отношения
Студенты
Неозвученные чувства
UST
Открытый финал
Музыканты
Признания в любви
Шоу-бизнес
Намеки на отношения
BDSM: Дроп
Описание
Жизнь Гарри довольно однотипна. Он живёт со своим лучшим другом, поступил в университет, как и планировал, и прекрасно способен обеспечить себя, будучи несвязанным омегой. И если он поддерживает такой образ жизни, получая деньги за то, чтобы время от времени помогать альфам с их гоном, на этом не стоит зацикливаться. Пока его не нанимает альфа, который всё переворачивает с ног на голову.
Или AU где Гарри пытается снести стены Луи, выстраивая свои собственные.
Примечания
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕВОД ВСЕЙ СЕРИИ ПОЛУЧЕНО!
Вторая часть: https://ficbook.net/readfic/10935777
Некоторые изменения в тексте присутствуют.
Chapter 3: Day Two
23 апреля 2021, 08:21
Гарри задумчиво проводит рукой по лицу, уставившись в потолок. Он лежит на кровати, полностью одетый и готовый покинуть дом. Вчера Луи ничего не сказал насчет времени, поэтому омега ждет в своей комнате какого-либо сигнала о том, что альфа уже проснулся.
Найл написал ему ранее, интересуясь последними новостями. Гарри знает, что рано или поздно ему придется связаться с Хораном и рассказать ему, что происходит. Наверное, сейчас как раз подходящее время, чтобы покончить с этим.
Глубоко вздыхая, омега набирает номер друга, терпеливо ожидая, пока тот возьмет трубку. Гарри морщит нос, когда чужие, все еще сохранившиеся запахи ударяют по его рецепторам.
— Ты в порядке? — Найл отвечает на звонок после третьего гудка.
— Да, со мной все хорошо, — Гарри закрывает глаза. — Доброе утро.
Хоран обиженно что-то бурчит себе под нос.
— Почему ты не написал мне вчера? Этот тип увез тебя в черном фургоне! Со стороны все это выглядело, как настоящее похищение.
— Тогда почему он не избавился от свидетеля, когда похищал меня? — Гарри слегка улыбается в ответ.
— Похоже, ты нервничаешь, — омега тут же замолкает. — Он сделал что-то против твоей воли? Тебя держат в заложниках, Гарри?
Открыв глаза, Стайлс наблюдает за лучами утреннего солнца, пробивающимися сквозь занавески. «Наверное стоит их открыть» — проносится мысль в его голове.
— Он заставляет меня нервничать.
— Черт, Гарри, — на другом конце слышится шорох. — Хочешь я приеду и заберу тебя.
— Перестань накручивать себя, Найл, — поспешно отвечает Гарри.
Хоран снова замолкает.
— Ты не нервничаешь рядом с альфами.
Только теперь Гарри понимает, насколько серьезно он облажался.
— Я знаю, — еле слышно отвечает он. — Поэтому я не понимаю, как вести себя в этой ситуации.
— Чем он отличается от других?
Гарри тщательно обдумывает свои слова перед ответом.
— Рядом с ним я чувствую себя по-другому. Я никогда не хотел, чтобы альфа прикасался ко мне. В смысле, я никогда действительно не жаждал этого.
Найл тихо стонет в ответ.
— Избавь меня от своих сексуальных фантазий, Стайлс.
— Не в этом смысле, — Гарри касается кончиков губ, слегка сжимая нижнюю. — Я хочу быть рядом с ним все время.
— Хорошо, это… — Найл прочищает горло. — Это худший вид привязанности. Таких альф не часто встретишь.
Гарри хмыкает в знак согласия.
— Раньше мне никогда не доводилось встречать альфу, который заставил бы меня чувствовать нечто подобное.
— Так в чем же проблема?
— Я не думаю, что он ищет что-то больше, чем просто партнера по гону, — Гарри сосредоточивается на ярком пятне на стене.
— Но ведь это было ясно с самого начала, не так ли? — в голосе Найла звучит скептицизм. — Ты знал, для чего тебя наняли.
— Я еще не подписал контракт, — Гарри неосознанно вздрагивает от того, что он собирается сказать. — Он вроде как тестирует меня.
— Мне не нравится, как это звучит, — бормочет в ответ Найл. — В смысле он тебя тестирует?
На мгновение Гарри пытается собраться с мыслями.
— Типа пытается понять, совместимы ли мы.
До Хорана, кажется, наконец доходит.
— Ты не единственный омега, на котором он проводит свои тесты, не так ли?
Гарри тяжело вздыхает в ответ.
— Его дом буквально пропитан различными запахами омег. Это сводит меня с ума, — Стайлс встает, чтобы раздвинуть занавески. — Я никогда не был так чувствителен к другим запахам.
— Ну, ты в доме чужого альфы совсем один, — отвечает Найл. — Конечно, это сбивает с толку твоего «омегу».
— Но именно знание того, что они были с ним, — Гарри смотрит на то, как в траве копошатся несколько птиц. — Причиняет физическую боль, Найл. Я никогда раньше так ни на кого не реагировал.
— Подожди. Ты хочешь сказать, что там есть еще омеги? — резко спрашивает Хоран.
— Нет, — Гарри прикусывает губу. — Уже нет. Но до меня были другие. Их запахи повсюду. Как будто они терлись своими телами о каждую поверхность в доме.
Найл усмехается.
— Ну, я погуглил его, и он довольно популярный альфа. Я не удивлен, что другие омеги пытаются его пометить.
Гарри бурчит себе что-то под нос, меланхолично рассматривая сад за домом.
— Он проявил довольно сильную реакцию, когда я заплакал прошлой ночью.
Хоран громко ахает в ответ.
— Он заставил тебя плакать?
— Я резал лук, придурок, — Гарри еле слышно смеется, но смех быстро стихает, когда он вспоминает руку Луи на своей щеке. — Он успокоил меня своими феромонами.
— Гарри, — голос Найла звучит серьезно. — Ты знаешь его всего один день.
— А разве не так пишут в книгах, что ты просто понимаешь что он «тот самый», когда впервые видишь его? — Гарри широко открывает окно, пытаясь избавиться от чужих запахов.
— Ты думаешь, что он твоя пара, — голос Найла теперь чуть выше шепота.
— Да, — Гарри тяжело сглатывает. — Это единственное объяснение, которое у меня есть.
Произнеся это вслух, омега, наконец, чувствует освобождение. Всю ночь он ворочался с боку на бок, пытаясь отговорить себя от этой мысли. Но чем больше он думал об этом, тем больше убеждался, что Луи его вторая половинка.
— Есть ли какие-нибудь признаки того, что он чувствует то же самое? — спрашивает Найл.
— Я не знаю, — Гарри отворачивается от окна, подрагивая от холодного сквозняка. — Надеюсь, что он чувствует то же самое.
Найл громко фыркает в ответ.
— Честно говоря, Эйч, почти каждый альфа с которым ты знакомишься, вскоре влюбляется в тебя. Ты всегда каким-то образом очаровываешь их.
Закатив глаза, Гарри снова садится на кровать.
— В этом-то и проблема. Я так сильно хочу, чтобы он чувствовал то же самое, что я боюсь, что могу вообразить себе то, чего на самом деле попросту нет.
— Кажется, ты действительно сильно завяз в этом, — Хоран тихо присвистывает в ответ.
— И что мне теперь делать, Найл? — Гарри смотрит на дверь, гадая, сколько еще ему придется торчать в этой комнате.
— Завоюй его, — из уст Хорана этот совет звучит таким легким. — Просто будь собой. Ты самый очаровательный ублюдок на этой планете. Я никогда еще не встречал альфу, который не хотел бы тебя, Эйч.
— Всему свое время, — бормочет Гарри в ответ. — Я просто…
Он замолкает, когда раздается стук в дверь. Его сердце резко падает куда-то в район желудка, после чего внезапно начинает биться высоко в горле.
— Найл. Мне пора, — шепчет Гарри в трубку. — Он проснулся.
— Лучше впусти его, — отвечает Найл, явно на что-то намекая.
— Не смешно, — Гарри поспешно направляется к двери. — Я тебя скоро наберу.
Хоран громко смеется в ответ.
— Люблю тебя. Пока!
Повесив трубку, Гарри резко открывает дверь. Луи стоит перед ним, одетый в бейсболку, спортивные штаны и желтую толстовку. Он широко улыбается Гарри, выглядя немного усталым и ужасно теплым, уютным и мягким. Омега с трудом сдерживается, чтобы не протянуть руку.
— Доброе утро, — произносит Томлинсон. — Мне показалось, я слышал, как ты разговаривал с кем-то.
— Гм… — паника снова ползет вверх по груди Гарри, когда он растерянно смотрит на телефон, который все еще держит в руке. — Я разговаривал слишком громко?
Альфа качает головой и слегка хмурится, наблюдая, как вздрагивает Гарри, когда он протягивает руку и проводит пальцами по руке омеги.
— Не стоит беспокоиться.
Гарри инстинктивно делает шаг ближе, когда Луи отпускает его руку.
— Я разговаривал со своим соседом, тем самым пытаясь убедить его, что со мной все в порядке.
— Тот, что преподает в университете? — интересуется Луи.
Гарри кивает в ответ.
— Его зовут Найл. Он мой самый лучший друг. Мы вроде как… — парень пожимает плечами. — У нас есть своеобразное правило: отправлять сообщения или разговаривать хотя бы раз в день, когда один из нас находится с альфой.
— Это ответственно с вашей стороны, — произносит Луи, засовывая руки в передний карман своей огромной толстовки. — Никогда нельзя знать наверняка, что может случиться.
— Итак, эм. Да, — Гарри смущенно смотрит на вансы Луи. — Я разговаривал с ним.
— Я не хотел прерывать твой разговор, — Томлинсон кивает на мобильник в руке Гарри. — Я просто собирался спросить, когда ты будешь готов?
Гарри снова смотрит на альфу. Он не слышал, чтобы тот издавал хоть какой-нибудь звук этим утром, поэтому чувствовал себя в безопасности, разговаривая с Найлом по телефону. Ради собственного здравомыслия он искренне надеется, что Луи не слышал, о чем они говорили. Впрочем, выражение его лица довольно невозмутимое. Гарри подозревает, что если бы тот услышал хоть что-то из того, что было сказано ранее, он подал бы какой-то знак. Возможно, это отразилось бы и на его запахе.
— Я готов, — Гарри поворачивается, чтобы взять пальто. — Я могу подождать, если тебе нужно переодеться.
Луи хмурится, замечая открытое окно.
— Здесь чертовски холодно, Гарри.
— Я просто… — омега оборачивается, быстро закрывая окно. — Я просто хотел немного проветрить комнату.
Какое-то мгновение Луи пристально смотрит на Гарри.
— Мне нравится, как здесь пахнет.
Желудок Стайлса скручивается от этих слов. Конечно же, Луи нравился запах. Смесь ароматов нескольких омег, вероятно, привлекает его.
— Прости.
— Не нужно извиняться, love, — голос Луи звучит бодро, но в его тоне есть что-то такое, что заставляет Гарри заподозрить, что он, вероятно, не совсем искренен. — Наверное, это мне следует извиниться.
Гарри молча надевает пальто и выходит из комнаты.
— Я знал, во что ввязываюсь, не так ли?
Луи выглядит застигнутым врасплох.
— Прости за мою прямолинейность. Неприлично говорить об аромате в присутствии омеги.
— Я думаю, ни один из нас не придерживается традиционного взгляда в отношении слабого пола, — Гарри пожимает плечами, надеясь, что Луи купится на это. В глубине души он едва сдерживается, чтобы не спросить его, чем он пахнет и нравится ли альфе его аромат. — Ничего страшного.
К счастью, Луи, похоже, ведется на его слова. Они оставляют эту тему, когда выходят из дома.
Гарри глубоко вздыхает, надеясь, что сможет продолжать в том же духе до конца дня.
+++
— Ничто не сравнится с «английским завтраком» в пабе, — произносит Гарри, разрезая одну из сосисок на тарелке. Луи широко улыбается, намазывая тост маслом. — Это лучшее место в округе. Растерянно посмотрев на альфу, Гарри иронично приподнимает бровь. — Ты побывал в каждом пабе поблизости? Серьезно? — Да, — Луи просто пожимает плечами. — В этом пабе подают отличные завтраки, но, через несколько улиц отсюда, есть одно замечательное место, где по вечерам выступают начинающие певцы и группы. — Это там ты обычно находишь новых артистов? — улыбаясь, спрашивает Гарри. Откусив тост, альфа качает головой. — Редко. Я просто наслаждаюсь хорошей музыкой и пивом. — Да, я понимаю о чем ты. Рядом с нашей квартирой есть паб. Там всегда многолюдно в те дни, когда они устраивают «викторины» и играет живая музыка. Луи вдруг резко начинает смеяться. Он, на удивление, легко может представить себе Гарри на «викторине» в пабе. Стайлс определенно из тех людей, которые приходят в восторг от подобных посиделок, вероятно, имея постоянных друзей, с которыми он играет — группу старушек, возможно. Нахмурившись, Гарри смущенно кладет столовые приборы на стол. — Я сказал что-то смешное? Альфа качает головой в ответ. — Я только что понял, что ты вполне подходишь под мое представление о парне, который ходит на «викторины» в паб. — Это весело, — улыбаясь отвечает Гарри. — Даже не сомневаюсь, — Луи берет чайник, чтобы первым делом наполнить чашку Гарри, выливая оставшийся чай себе в кружку. Он добавляет немного молока и терпеливо ожидает, когда Стайлс кивает в ответ, после чего добавляет также немного в напиток омеги. — Просто мне кажется, что это развлечение для… скажем, пожилых людей. — Ты хочешь сказать, что никогда не был на «викторине» в пабе? — Гарри кажется немного оскорбленным. Пожав плечами, Луи продолжает есть свой завтрак. — Нет, никогда. От этих слов на левой щеке Гарри появляется ямочка, и Луи чувствует, как у него замирает сердце. Раньше он не замечал за собой подобного. Томлинсон покрепче сжимает столовые приборы, когда его внутренний альфа начинает умолять его прикоснуться к ней. — Ты побывал во всех пабах в шаговой доступности от своего дома, но ни разу не был на «викторине». Как это вообще возможно? — Меня больше интересуют живые выступления, — Луи пожимает плечами. — Это вполне логично на мой взгляд. Гарри, казалось, на мгновение задумывается над его словами. — Как это работает? — спрашивает он. — Как ты находишь артистов для своего лейбла? Альфа откладывает столовые приборы в сторону. — У нас есть скауты, которые изучают различные ресурсы в поисках кадров. Пабы, фестивали, YouTube. Даже уличных музыкантов. Они всегда в тренде. — Ты когда-нибудь находил кого-то самостоятельно? — Гарри хмурится, услышав ответ Луи. — Конечно. Только не в пабе, — альфа широко улыбается. — Эда, например. Гарри скептически приподнимает брови. — Ты хочешь сказать, что нашел Эда Ширана? — Все верно, — ухмыляясь, Луи берет нож и перекладывает печеные бобы на край тарелки. — Я видел, как он выступал на улице несколько раз, прежде чем наконец заговорил с ним. — Ты прикалываешься надо мной, — невозмутимо отвечает Гарри. Рассмеявшись, альфа качает головой. — Вовсе нет. У меня глаз наметан на подобные таланты. — И это все, что нужно? — Гарри наклоняет голову, двигая грибы на тарелке. — Талант? — Ну, это один из ключевых элементов, — отвечает Луи. — Тем не менее, на одном таланте далеко не уедешь. Внешность тоже играет большую роль. — А на что еще у тебя глаз наметан? — спрашивает Гарри. — Потому что мне кажется, что этого не всегда достаточно, чтобы стать поп-звездой. Луи с минуту наблюдает за омегой. Он поражен тем, как много тот понимает в музыкальной индустрии. — А что еще, по-твоему, нужно? Пожимая плечами, Гарри старается избежать пристального взгляда Луи. — Харизма и сценическое обаяние. Много амбиций. Например, ты должен быть чрезмерно конкурентоспособным, чтобы добраться до вершины, не так ли? — С чего ты так решил? — покончив с едой, альфа отодвигает тарелку в сторону, оставляя только печеные бобы. — Музыкальная индустрия кажется неумолимой и беспощадной. Если ты не готов отдать все, может быть, даже немного больше, я думаю, что ты вряд ли когда-нибудь сможешь добраться до вершины олимпа. Луи кивает в ответ. — Это тяжелая работа. — Не все, у кого есть талант, автоматически созданы для этого, да? — Гарри откладывает в сторону столовые приборы. — И держу пари, что нелегко наблюдать за тем, как талантливые люди терпят неудачу. Томлинсон по-прежнему не сводит глаз с Гарри. Его дельные высказывания на этот счет делают его еще более привлекательным в глазах альфы. — Нет, это не так. — Ну, — произносит Гарри, откидываясь на спинку стула. — Я вполне конкурентоспособен. От этих слов альфа не может сдержать улыбку. — Теперь главный вопрос, есть ли у тебя талант. — Ты этого никогда не узнаешь, — Гарри делает глоток чая, загадочно улыбаясь поверх краев чашки. Луи решает не упоминать, что Гарри определенно подходит под все параметры. Он обаятелен. Пухлые губы, ямочки на щеках, то, как он проводит длинными пальцами по волосам — в нем есть что-то притягательное. Луи уверен, что таким привлекательным его делает не только тот факт, что он является омегой. У него был наметан глаз на такие вещи, и Гарри, безусловно, обладал харизмой и яркой индивидуальностью. — Луи? Альфа отрывает взгляд от Гарри, замечая старого знакомого, стоящего рядом с их столиком — Майкла. Когда-то они учились вместе, правда последний в итоге пошел другой дорогой, нежели Луи, и остался преподавать в университете. — Майкл, — улыбаясь, произносит Томлинсон, тут же вставая, чтобы тепло обнять мужчину. — Рад тебя видеть, приятель. Майкл обнимает альфу в ответ, крепко похлопывая того пару раз по спине. — Я видел тебя недавно в Клэпхеме. Не хотел прерывать, так как ты, кажется, был… ну, занят, — он с интересом смотрит на Стайлса, когда Луи размыкает объятия. — Не познакомишь нас? — Это Гарри, — Луи жестом указывает на омегу, не зная, что добавить. Кто он ему? Друг? Знакомый? Гарри первый протягивает Майклу руку. — Луи пытается подписать со мной контракт. Альфа с трудом сдерживает фырканье и ухмыляется, когда Гарри мельком смотрит на него в ответ. — Ох, — Майкл с видимым облегчением пожимает Гарри руку. — На мгновение мне показалось, что у вас свидание. — Это деловой завтрак, не более, — широко улыбаясь, отвечает омега. Альфу задевают эти слова. Луи знает, что технически Гарри прав. Из-за шуток, легкого флирта и искр, когда они оказывались слишком близко друг к другу, Томлинсон почти забывает, что между ними лишь деловые отношения. — Ну что ж, ладно, кажется, ты все равно был особо увлечен той омегой, с которой я видел тебя на днях, — произносит Майкл, отвлекая Луи от его мыслей. — Эм… — Томлинсон даже не осмеливается взглянуть на Гарри. — Что? — Когда я видел тебя в Клэпхеме несколько недель назад, — пожимая плечами отвечает Майкл. — Вы буквально не могли оторваться друг от друга. Альфа пытается вспомнить, что имеет в виду Майкл. Он вряд ли выражал особую симпатию к омегам, которых подобрал для него Оли. С другой стороны, те всегда были от него без ума. Все омеги, кроме Гарри, предпочитали находиться рядом с Луи при каждом удобном случае. Постоянно неуместно трогали его и флиртовали, пытаясь тем самым вызвать интерес. И что тут скрывать, за последние недели Луи коснулось множество омег. Это только еще яснее заставляет увидеть резкий контраст с Гарри. Сегодня он выбрал место напротив Луи за столом, а прошлой ночью на диване держался на разумном расстоянии. Скорее наоборот, именно Луи теперь тот, кто неуместно прикасается к Гарри. Ведь это он на кухне протянул руку, дотрагиваясь до лица омеги, потому что не смог контролировать себя. Это вызывает жалость, правда. Никогда еще в своей жизни альфа не встречал кого-то, на кого бы так реагировал. Он прекрасно понимает, что это значит. — Может быть, — отвечает Луи, понимая, что должен что-то сказать. — В любом случае, как у тебя дела? Пока Майкл рассказывает о своей работе, Луи случайно смотрит на Гарри. Он кажется странно заинтересованным в своем чае. — Как Кэтрин? — любезно спрашивает Томлинсон, и когда Майкл начинает рассказывать о своей жене, альфа продолжает притворяться, что слушает. Прямо сейчас, все, что ему действительно хочется сделать, это сказать Гарри, что все это не правда. Рационально Луи понимает, что ему не за что объясняться или оправдываться. К тому же, Гарри совершенно не выказывает никаких признаков того, что его это вообще задевает. Кажется, он просто вежливо ожидает, пока Луи закончит разговор с Майклом. Иррационально, альфа чувствует желание убедиться, что Гарри знает о том, что у него нет никакого другого омеги; никакого другого человека вообще. — Во всяком случае, — отвечает Майкл после нескольких минут вежливой светской беседы. — Мне надо бежать. У меня запланирована еще одна встреча. Они прощаются, быстро обнимая друг друга, и Луи замечает, как Гарри с доброй улыбкой пожимает Майклу руку. Тот желает ему удачи в карьере, и омега убедительно изображает на лице благодарность. Луи решает постоять ещё немного, не до конца уверенный в том, что ему делать дальше. Когда он все-таки садится, Гарри расслабляется, но его внимание снова сосредотачивается на чашке чая. — Я смотрю, ты мастерки умеешь лгать незнакомым людям, — произносит Луи, предпочитая сосредоточиться на дерзкой выходке Гарри, вместо того, чтобы поддаться желанию объясниться. Омега пожимает плечами в ответ, и на его губах появляется озорная улыбка, когда он наконец-то смотрит на Луи. — Не думаю, что истинная природа нашей связи должна его интересовать. Улыбка альфы моментально гаснет. Он, поджимая губы, кивает в знак согласия. — Кроме того, тебе пришлось бы объяснять ему почему тогда ты был с другой омегой, — Гарри ставит на стол пустую чашку. — Это бы поставило нас обоих в неловкую ситуацию, или я не прав? — Знаешь, некоторые альфы гордятся тем, что у них каждую неделю новый омега, — отвечает Луи, просто чтобы возразить Гарри. Он не может позволить Стайлсу вот так в открытую смущать его, глядя насквозь, как будто это так просто. Гарри улыбается и слегка кивает в ответ, прежде чем осмеливается взглянуть прямо в глаза Луи. — Но только не ты. Это поражает, то, как легко слова срываются с его уст, словно это всего лишь очередное наблюдение. Однако Стайлс как будто проникает прямо в сердце Луи. Альфе остается лишь смотреть на Гарри в ответ, совершенно ничего не соображая. — Извини, — тут же говорит Гарри, прерывая их зрительный контакт. — Просто предположение. — Нет, — выдавливает из себя Луи. Он по-прежнему не может оторвать глаз от лица Гарри. — Ты прав. Омега мило краснеет, и Луи решает отбросить всякую осторожность. Он смотрит на руку Гарри, лежащую на столе, и всё-таки поддается желанию прикоснуться к нему. Томлинсон даже себе не может объяснить этот внезапный порыв, потому что у него нет никаких логических обоснований этому действию. Они едва знакомы, и Луи мало что знает о Гарри, но влечение, которое он испытывает к омеге, растет с каждой секундой, проведенной рядом с ним. Луи замирает на полпути, когда к их столику подходит официантка. Момент упущен. — Я могу забрать ваши тарелки? Альфа опускает руку на колени и вежливо улыбается в ответ. — Да, пожалуйста. Можете, пожалуйста, принести счет? Бета быстро убирает посуду со стола, и только когда она уходит, альфа поднимает глаза, замечая улыбающегося Гарри. — Какие твои дальнейшие планы на сегодня? — интересуется Гарри, как будто воздух между ними не был наэлектризован минуту назад. Возможно, для Стайлса это так и было. Может быть, он действительно не чувствует того же притяжения, что и Луи. Что, если вся эта химия, которую альфа испытывает к омеге, существует только в его голове? Что, если это нисколько не отличается от того, как биология Луи реагирует на других омег? Вскоре возвращается официантка, и Томлинсон быстро расплачивается за завтрак. Гарри следит за его действиями, слегка нахмурив брови. Заметив, что альфа смотрит на него, он отводит взгляд, теребя салфетку. Нет, Луи не придумал это. Когда официантка уходит, Томлинсон прочищает горло, стараясь вести себя как можно более непринужденно. — Если ты не возражаешь, я бы хотел вернуться в офис. Гарри молча встает и надевает пальто. Темно-бордовый цвет придает ему экстравагантности. Это странно подходит омеге, несмотря на его деликатное поведение. — Я думал, у тебя сегодня выходной. — Так и есть, я, на самом деле, не собираюсь работать, — Луи следует примеру Гарри и тоже встает. — Я пытался связаться с Зейном, но он почему-то не отвечает на мои звонки и сообщения. — Ох, — Гарри резко поворачивается, когда они выходят из паба. — Вы типа поссорились? — Насколько мне известно, нет. Вчера он вел себя странно. Мне просто нужно с ним поговорить. — Да, конечно, — останавливаясь на перекрестке, Гарри смотрит сначала направо, а затем налево, засунув руки глубоко в карманы пальто. — Наверное, мне стоит вернуться домой. Когда они переходят улицу, Луи старается идти в ногу с омегой. — Я подумал, что ты мог бы поехать со мной. Гарри резко замирает, растерянно моргая. — Я хотел зайти еще в несколько магазинов, чтобы купить что-нибудь для моих сестер по случаю их дня рождения, а потом уже отправиться в офис. Обещаю, это не займет много времени. — Ох. Хорошо, — Гарри кажется искренне удивленным. — Сколько лет твоей сестре? — Их двое. Близнецы, — Луи останавливается перед магазином открыток. — Им исполнится шестнадцать. Гарри улыбается, когда альфа придерживает для него дверь. — Где мои шестнадцать лет? Когда дверь захлопывается, их поглощает приятная тишина. Луи тихо приветствует продавца за прилавком. — Мои давным-давно канули в лету. А вот насчет твоих не уверен. Сколько тебе лет? На лице Гарри тут же появляется хитрая ухмылка. — Как будто ты не знаешь. Луи тут же поднимает руки в защитном жесте. — Нет, love. Оли обычно собирает информацию. — Значит, Оли знает обо мне все, — Гарри выглядит притворно оскорбленным. — Клянусь, это моя сестра назвала нашу кошку Киской, когда мне было пять. Рассмеявшись, альфа качает головой. — Я не уверен, что он копает так глубоко. Но, думаю, это полезная информация. Гарри кажется довольным, его щеки тут же покрываются розовым румянцем. — Мне двадцать шесть. — Значит, десять лет, — Луи хмыкает в ответ, наблюдая за тем, как Гарри осматривает полки, полные различных открыток. — Ты довольно молод. Гарри оборачивается, широко улыбаясь. — Как будто ты намного старше. Я провел своеобразное расследование и знаю, что ты всего на два года старше меня. Луи иронично приподнимает бровь. — Ты гуглил меня? — Ну, я должен был знать, во что ввязываюсь, — Гарри берет открытку, с интересом начиная рассматривать рисунок на обложке. — Но я не нашел ничего, кроме твоего бизнес-профиля на сайте лейбла. Кстати, впечатляющая биография. — Спасибо, наверное, — Луи оглядывается по сторонам в поисках поздравительных открыток для девочек-подростков. Он не может винить Гарри за то, что тот искал информацию о нем. С той работой, которую выполняет омега, это было довольно ответственно. — Так что, да, мои шестнадцать давно позади. Возможно, ты уже знаешь, но с тех пор у меня было достаточно много практики с празднованием шестнадцатилетия благодаря моим сестрам. — У тебя есть еще сестры? — Гарри выглядит впечатленным, когда снова поворачивается к Луи. — Сколько их у тебя вообще? Альфа ухмыляется и берет фиолетовую открытку с изображением зеленой свиньи. — У меня пять сестер и один брат. Гарри шокировано ахает в ответ. — Все моложе тебя? — Да, — Луи улыбается, открывая открытку, где обнаруживает ту же зеленую свинью, но уже сидящую за рулем автомобиля. — Эрнесту и Дорис в этом году исполнится шесть. Они самые младшие. — Еще одна пара близнецов? — Гарри по-видимому слишком увлечен семьей альфы, чтобы обращать внимание на открытки. — У моей мамы дел по горло, — пожав плечами, Луи кладет на место фиолетовую открытку. — Так что я помогаю, чем могу. Гарри на секунду замолкает. — У тебя только мама? Альфа, наконец, находит полку с нужными поздравительными открытками. — Она вырастила нас сама. В основном. Мой отец ушел, но папы моих брата и сестер в какой-то степени участвуют. Это немного сложно. — Значит, ты о них заботишься. Гарри не формулирует это как вопрос, но альфа все равно кивает в ответ. — Да. Теперь, когда я достиг таких высот, это очень облегчает им жизнь. — Финансово? — неуверенно спрашивает Гарри. — Особенно, — альфа берет открытку в форме кекса. — С пятью детьми особо не разгуляешься. Поэтому, благодаря мне, маме больше не о чем беспокоиться. Гарри улыбается в ответ. — Могу себе представить. — Хотя мои сестры едва ли осознают это, — при этой мысли Луи тут же закатывает глаза. — Лотти, старшая, поддерживает меня. А близнецы… Они не помнят тех времен, когда мы едва сводили концы с концами. Я плачу за их образование и все остальное, но они воспринимают это как само собой разумеющееся. — Я уверен, что в глубине души они все же благодарны тебе, — бормочет Гарри в ответ. — Может быть, — соглашается Луи. — Хотя мне так не кажется, когда они говорят, что хотят бросить школу и стать поп-звездами вместо этого. Гарри слегка посмеивается над этим. — Каждый шестнадцатилетний мечтает стать суперзвездой. — Но большинство из них все же реалисты, и им хватает мозгов понять, что лучше иметь хороший план Б. — И какой же у них план Б? — Гарри берет открытку и прижимает ее к себе. Луи не может разглядеть, что на ней написано, поскольку пальцы Гарри прикрывают буквы. — Ну, насчет Дейзи я не уверен. Я думаю, она просто сделает то же самое, что и Фиби. А Фиби на днях сказала мне, что бросит школу, чтобы найти богатого альфу, переспать с ним и родить от него детей. Типа хочет быть зависимой от альфы. Гарри кривится, но тут же быстро возвращает себе нейтральное выражение. — Она еще юная. Сто раз передумает. Вздыхая, Луи берет очередную открытку в форме подарочной коробки. — Надеюсь, что так. Он чуть не подпрыгивает, когда Гарри нежно дотрагивается до его руки. Резко повернув голову, Томлинсон смотрит на парня. Тот стоит рядом с Луи, смело глядя ему в глаза, а его рука легонько сжимает запястье альфы. — Ты хороший старший брат, Луи. Не зная, что сказать, альфа растерянно моргает, чувствуя как сердце колотится где-то в районе горла. Мягко улыбнувшись, Гарри убирает руку. Однако, его запах усиливается. Луи делает вдох, пока его пульс набирает обороты. — Итак, — говорит Гарри немного хриплым голосом, отступая на несколько шагов назад, чтобы рассмотреть еще несколько новых вариантов. — Я полагаю, ты не просто хочешь купить глупые открытки? Ты уже выбрал основной подарок? Луи снова осмеливается дышать, и его глаза следят за каждым движением омеги. Его кожа по-прежнему слегка покалывает, хотя Гарри едва дотронулся до него. Томлинсона словно окунают в ледяную воду, и в то же время его тело горит огнем. Альфа смущенно прочищает горло. — Вообще-то я еще не придумал. Они любят косметику и одежду, но я не могу сказать, что силен в этом. Гарри, похоже, тоже приходит в себя. Он снова нахально усмехается, когда оборачивается на Луи через плечо. — Ты вырос с пятью сестрами и смеешь говорить, что не разбираешься в косметике? — Окей, у меня есть опыт в нанесении макияжа. И в плетении косичек, — Луи подходит к кассе, вынимая бумажник. — Но я полный ноль в том, какие бренды косметики сейчас популярны и тому подобное. Когда Томлинсон расплачивается, Гарри кладет на стойку открытку, которую выбрал. — Мне кажется, я знаю, куда тебе нужно. Альфа смотрит на открытку, фыркая от смеха, когда замечает фотографию лорда Волан-де-Морта, со словами «С днем рождения! Я чую, оно будет чудесным». — Я думаю, девочкам понравится, — Гарри расплачивается картой, и Луи добавляет его открытку к своей собственной. — Ты знаешь подходящее место? — спрашивает он, когда они выходят из магазина. — Если не возражаешь, давай поедем в Сохо, — Гарри пожимает плечами, убирая руки за спину. — Ну, разумеется, это в Сохо, — Луи направляется в сторону ближайшей станции метро. — Это так похоже на тебя. Гарри догоняет альфу, стараясь ступать в ногу. — Приму это, как комплимент. Луи улыбается и качает головой, не в силах скрыть охватившую его нежность. — Естественно.+++
Вагон метро переполнен. Гарри, по сути, не возражает против этого. Просто его напрягают моменты, когда ему приходится прижиматься к альфе. Омега обязан всей своей силе воли, что ему удается держать руки при себе. Он крепко цепляется за поручень над головой, а вторую руку засовывает глубоко в карман пальто. Луи похож на оленя, пойманного в свете фар, когда Гарри нечаянно кладет руку ему на плечо. Он даже представить себе не может, что подумает Томлинсон, точнее, как сильно взбесится, если вдруг узнает, что Стайлс мечтает прижаться губами к тому самому кусочку кожи, который виднеется сейчас над воротником альфы. Он пытается прислушаться к совету Найла и использует свое обаяние, чтобы добиться реакции от альфы. Однако каждая попытка дает обратный результат, поэтому Гарри решает, что будет лучше сдаться. Луи не выглядит равнодушным, но что-то его сдерживает. Что бы это ни было, Гарри относится к этому с уважением. Он не станет никого принуждать только из-за своих иррациональных, абсолютно неуместных потребностей. Поезд слегка подпрыгивает, и Гарри вытаскивает руку из кармана, чтобы ухватиться за поручень позади Луи. Альфа тут же придерживает омегу за локоть, и их взгляды на секунду встречаются, после чего они оба отстраняются. Гарри замечает, что Луи сосредоточенно смотрит на кого-то напротив, поэтому омега, сгорая от любопытства, прослеживает за его взглядом. Сердце слегка подпрыгивает, когда он видит пожилого мужчину, наблюдающего за ними. Нет, вскоре понимает он, старик наблюдает за Гарри, вероятно, уловив его запах. Рядом с Томлинсоном все немного выходит из-под контроля. С этой проблемой Гарри раньше не сталкивался. Омега никогда не наносил на кожу нейтрализатор запаха, так как мог довольно хорошо его контролировать. Он научился управлять им так, чтобы тот не выдавал его эмоций. И все-таки, за прошедшие сутки он уже несколько раз потерял над собой контроль. Его запах густой и притягательный, и это то, что каждый альфа, стоящий рядом, вероятно, мог учуять. Поезд останавливается на станции, и в вагон входит еще одна группа людей. Гарри смущенно топчется на месте, заметив, что старик подходит ближе. У него голодный взгляд, от которого омега невольно съёживается. Луи тихо прыскает на это, и стоит только Гарри обратить на него внимание, как он тут же обвивает пальцами его запястье. Этот жест успокаивает, тем самым замедляя сердцебиение омеги. Томлинсон медленно разворачивается и меняется с Гарри местами. Таким образом, омега теперь стоит спиной к закрытым дверям, а Луи нависает над ним. Альфа мельком бросает взгляд на Гарри. — Все в порядке? — тихо спрашивает он. Гарри кивает в ответ, снова засовывая руку в карман, где сжимает её в кулак, чтобы вернуть себе самообладание. Другой рукой он хватается за поручень рядом с Луи, а тому в свою очередь приходится ухватиться за плечо омеги, когда поезд снова трогается. — Он жуткий, — шепчет Стайлс. Луи сокращает расстояние между ними, и Гарри чувствует его запах, который помогает омеге успокоить нервы. — Он определенно переступает черту. Гарри не сводит глаз с их обуви. Захватывающее зрелище: его начищенные до блеска ботинки челси и кроссовки адидас Луи. Стайлс чувствует себя гораздо спокойнее. Он видит людей вокруг себя, и ему не нужно беспокоиться о том, что происходит за его спиной. Томлинсон в некотором роде заслоняет его от жуткого альфы, который все еще стоит слишком близко по меркам приличия. Гарри не видит его, но все равно ощущает запах, хотя с учетом того, насколько сильно забит вагон, с этим вряд ли можно что-то сделать. — Следующая остановка наша, — тихо оповещает Луи через некоторое время. Проходит пара ужасно долгих минут, прежде чем двери позади Гарри открываются. Он пытается расслабиться, когда покидает вагон, осознавая, что Луи идет прямо за ним, положив руку ему на талию. Его ноги продолжают двигаться к выходу, и когда толпа немного рассеивается, альфа убирает руку. Гарри глубоко вдыхает свежий воздух, стоит им только покинуть метро. Луи все еще идет позади, но здесь, снаружи, его запах уже не такой сильный. Они не спеша бредут по улицам, минуя группы туристов. Луи послушно следует за Гарри, не говоря ни слова, но стараясь при этом держаться как можно ближе. И Стайлсу это нравится. Он надеется, что не наслаждается этим слишком явно, хотя сам для себя признает, что уже давно ни от кого не получал такого внимания, и для его внутренней омеги это своего рода удовольствие, видеть, как альфа ведет себя рядом с ним. Гарри понимает головой, что всё это ему не нужно: он не нуждается в защите, и не нуждается в том, чтобы кто-то претендовал на него. Тем не менее, иногда достаточно сложно отделаться от этих подсознательных реакций. — Магазин прямо за углом, — произносит Гарри, нарушая молчание. — Его держит моя подруга Лу. — Лу? — Альфа ухмыляется, явно позабавленный подобным совпадением. — Красивое имя. — Вообще-то ее зовут Луиза, — Стайлс останавливается перед дверью ведущей в бутик. — Она тебе понравится. Луи улыбается и заходит внутрь, когда Гарри открывает ему дверь. — Судя по ее имени, она замечательный человек. Высокая светловолосая девушка тут же поворачивается к ним, и её лицо озаряет яркая улыбка. — Ох, как же давно я не видела твое симпатичное личико, Сью. Гарри смеется в ответ и раскрывает руки, нежно обнимая девушку. — Был немного занят. Прости. Она нежно кладет руки на щеки омеги и целует его в лоб. — Я очень рада, что ты все же нашел время навестить меня. Луи с интересом наблюдает за этой сценой, отмечая длинные накладные ресницы девушки и её пухлые губы, которые определенно видели не одну инъекцию ботокса. Гарри уповает на то, что Томлинсон не один из тех альф, что делают слишком поспешные выводы. — А что это за красивый мальчик, которого ты привел с собой? — она протягивает Луи руку с длинными тонкими пальцами и острыми накладными ногтями. — Приятно познакомиться. Меня зовут Лу. — Привет, — улыбаясь, отвечает альфа, аккуратно пожимая руку. — Меня тоже зовут Лу. Девушка громко смеется в ответ. — Тебя тоже зовут Луиза? Гарри закатывает глаза на это и обнимает девушку за талию, когда альфа убирает руку. — Луи — мой друг. Он ищет подарки на шестнадцатилетие своих сестер. Альфа отрывает от них взгляд и оглядывает магазин. Гарри наблюдает за ним, пока тот осматривает предметы одежды, стеллаж с косметикой, и еще один с драгоценностями. Лу тоже наблюдает, после чего сжимает талию Гарри и одаривает его понимающей улыбкой. Гарри пожимает плечами, сдерживая усмешку. — И что им нравится? — спрашивает Лу. — Я имею в виду, что если вы пришли ко мне, значит они хорошо разбираются в моде. Луи кивает. — Макияж, мода. Мальчики, — добавляет он. — Не могу слышать об этом больше. Он смотрит на Гарри с притворным ужасом, вызывая у того смех. — Извини, — все еще хихикая, отвечает омега. — Могу себе представить, как ты, должно быть, сходишь с ума, обсуждая с ними половое воспитание. — Боже, нет. Они еще не занимаются сексом. Гарри снова смеется, и на этот раз Лу присоединяется к нему. Она ласково похлопывает Луи по руке. — Конечно, дорогой. Луи кривится, и Гарри становится жаль его, когда он понимает, что тот говорил всерьез. — Может быть, я просто подарю им учебники на день рождения. Стайлс не может сдержать очередной смешок, но альфа не обращает на него никакого внимания. Его брови сдвинуты вместе, и он выглядит немного бледным. — Я подберу для тебя что-нибудь хорошее, милый, — произносит Лу, исчезая в глубине магазина. — О, и у меня есть подходящая блузка для тебя, Сью. — Эй, Луи. Эй, — Гарри прикусывает губу, когда Томлинсон смотрит на него. Он хочет утешить альфу, но знает, что прикосновения к Луи не самая лучшая идея. По крайней мере, не для самоконтроля Гарри. — Ты в порядке? Выглядишь немного бледным. — Ну, я думаю, есть несколько вещей, которые я предпочел бы не знать о своих сестрах, — Луи прочищает горло, одарив Гарри не самой убедительной улыбкой. — Итак, — добавляет он, указывая в ту сторону, где только что исчезла Лу. — Почему она зовет тебя Сью? — О, это мое старое прозвище, — пожав плечами, отвечает Гарри. — Она называет меня так целую вечность. Альфа понимающе улыбается. — Откуда вы знаете друг друга? — Я раньше здесь работал, — объясняет Гарри. — Когда переехал в Лондон. Только тех денег, которые я здесь зарабатывал, было недостаточно, чтобы оплачивать счета, поэтому через некоторое время я уволился. Но все еще поддерживаю связь с Лу. Мы хорошие друзья. Он не упоминает, что именно Лу рассказала ему об агентстве «Шах и Мат» и о том, насколько легче Гарри будет сводить концы с концами работая на них. Университет был дорогим удовольствием, а работа на полставки в маленьком бутике — как бы Гарри его ни любил — не позволяла оплачивать его образование и проживание. Томлинсон, кажется, все понимает и не задает больше никаких вопросов. Лу возвращается с несколькими предметами одежды в руках. — Прежде, чем мы доберемся до твоих сестер, — говорит она, одарив альфу милой улыбкой, — я должна показать тебе вот это, — девушка кладет перед Гарри розовую блузку с синими розами. — Я отложила ее специально для тебя. Гарри завороженно пялится на ткань, осторожно прикасаясь к ней. Ему нравится принт, и материал на ощупь мягкий. Но, как бы сильно он ни хотел эту блузку, Гарри знает, что будет весьма безответственно с его стороны потратить столько денег в середине месяца. Может быть, он сможет выкупить ее после… эм, Луи. Когда он получит деньги за выполненную работу. По сути именно этим он сейчас и занимается — работает. В конце недели ему заплатят за то, что он провёл её в обществе альфы. От этой мысли Гарри снова слегка подташнивает. Чем больше времени он проводит с Луи, тем меньше ему хочется, чтобы это ограничивалось только бизнесом. — Она прекрасна, Лу, — улыбаясь, отвечает омега. — Я куплю её в следующий раз, если ты не продашь ее до тех пор. — Я не собираюсь продавать её никому, кроме тебя. Гарри тоскливо следит за тем, как она снова складывает блузку и откладывает ее в сторону. У него не так уж много слабостей, но он должен признать, что экстравагантные предметы одежды являются одной из них. Может быть, даже самой большой. Хотя у него едва ли найдется подходящий повод, чтобы надеть их. Иногда, он красит ногти и надевает блузки, посещая занятия в университете, но люди не всегда хорошо воспринимают это. — Ладно, — произносит девушка, демонстрируя остальные предметы одежды. — Я подобрала несколько образов для твоих сестер. Какой они носят размер? — Кажется, шестой? — Луи не особо уверен в этом. Гарри наблюдает за тем, как альфа достает мобильный, чтобы показать Лу фотографии своих сестер. Они обговаривают некоторые вопросы, и Гарри невольно улыбается, хватая с полки лак для ногтей. Он слушает одним ухом, как Луи и Лу рассуждают о подходящих цветах для каждой девушки, чтобы облегчить выбор. — О, прекрасная идея! — Лу похлопывает Гарри по руке, когда тот ставит обратно лак на стойку. — Они идеально подходят к образу. — Да, — соглашается альфа, указывая на руки девушки. — Они хотят такие же ногти, как у тебя, но я пока не разрешаю. — Им шестнадцать, милый, — Лу убирает в сторону лишнюю одежду. — Скорее ногти, чем секс, а? Луи хмурится, слегка сжимая губы. — Прекрати. Смеясь, Гарри подмигивает Луизе, на что девушка отвечает тем же. Они обмениваются тайными улыбками, и он знает, что Лу прекрасно понимает, почему Гарри привел Луи сюда. Он нуждается в уверенности, что это глупое влечение, которое он испытывает к альфе, вызвано не только биологией и его феромонами, сходящими с ума. Омеге необходимо убедиться, что дело именно в Луи. Ему не нужно, чтобы девушка произносила это вслух. Ей нравился Луи — для Гарри этого достаточно. — Я возьму и эту блузку, — неожиданно говорит Томлинсон, доставая свою дебетовую карточку. Сердце Гарри трепещет в груди. Лу улыбается альфе. — Я согласна, что она подчеркивает голубизну твоих глаз, дорогой, но, боюсь, я обещала ее кому-то другому. Альфа выглядит довольным. — Мы оба знаем, что я не буду ее носить. Добавь блузку к остальным вещам, пожалуйста. — Такой вежливый, — широко улыбается Лу, тут же осторожно смотря на Гарри. — Луи, — Стайлс качает головой. — Не делай этого. Альфа задумчиво смотрит на девушку, очевидно, обдумывая, как много он может сказать. — Мне бы хотелось сделать это для тебя. К тому же, между нами вроде как установилось соглашение, по которому мне разрешается делать подобного рода вещи. Он не может сказать прямо в присутствии девушки, но Томлинсон явно подразумевает тот факт, что Гарри подписал контракт на неделю, что дает Луи полное право обращаться с ним, как со своим омегой в течение этого времени. Гарри соглашается подыграть, подчиняясь этим правилам. — Ты уже заплатил за завтрак. Я живу в твоем доме, — Гарри скрещивает руки на груди. — Ты потратил на меня достаточно денег. Луи несколько секунд смотрит на Гарри с непроницаемым выражением лица. Затем он решительно поворачивается к девушке. — Я заплачу за нее вдвое больше, если ты позволишь мне купить ее. Девушка ахает от удивления. — Что? — Ты сказала, что приберегла эту блузку для Гарри, но он не собирается покупать ее прямо сейчас, — Луи пожимает плечами. — Так что тебе нужна веская причина, чтобы продать ее кому-то другому. — Чего ты добиваешься? — раздраженно интересуется Гарри. Луи решает проигнорировать вопрос омеги. — Что скажешь? — спрашивает он девушку. Та виновато улыбается Гарри. — По рукам. — Нет, — Гарри пытается остановить Луи, хватая его за запястье. Он старается не обращать внимания на искры, вспыхивающие на его коже. — Ты больше не будешь тратить на меня свои деньги. Мгновение рука Луи находится в его руке, но затем Томлинсон мягко отстраняется. — Я покупаю ее для своей сестры. Шарлотты. Уверен, ей понравится. Гарри растерянно моргает, смотря на альфу. — Что? — Да, — легко отвечает Луи, протягивая Луизе свою дебетовую карточку. — Прости, love. Гарри хмурится, не совсем уверенный в правдивости этих слов. Лу убирает блузку в пакет к другой одежде, которую они подобрали с Луи. Омега следит за тем, как Луи благодарит девушку, убирая бумажник. — Спасибо, — голос Лу звучит бодро. — Приходи в любое время. Луи еще раз благодарит ее и медленно направляется к двери. Он проходит мимо Гарри, и пакеты в его руке шуршат от движения. — Он просто находка, — тихо говорит Лу омеге, когда альфа находится уже в дверях. — Такой красивый и милый мужчина. — Что только что произошло? — уточняет Гарри. Лу мягко смеется и целует омегу в щеку. — Ты прекрасно знаешь, что только что произошло. Он хочет побаловать тебя. И я считаю, ты должен ему это позволить. Гарри в замешательстве хмурит брови. — Он заплатил вдвое больше, чтобы купить блузку для своей сестры. — О боже, — девушка закатывает глаза, провожая Гарри до двери. — Он заплатил обычную цену и отдаст ее тебе, глупышка. А теперь ступай. Не забудь его поблагодарить. Не совсем понимая, что делать с полученной информацией, Гарри выходит из магазина. Луи ждет его снаружи и выглядит чертовски уютно в своем желтом худи и джинсовой куртке с меховой подкладкой. — Она тебе все рассказала? — Я не хочу, чтобы ты покупал мне вещи, Луи, — тон Гарри серьезен как никогда. Луи издает тихий смешок в ответ и медленно направляется в сторону метро. — Я же сказал, что купил ее для своей сестры. Внимательно посмотрев на альфу, Гарри следует за ним, попутно засовывая руки в карманы пальто. — Ладно. Какое-то время они молча идут рядом друг с другом. Гарри не знает, что еще сказать. Луи поставил их в довольно неловкое положение. Если Стайлс будет продолжать настаивать, то он может выставить себя дураком, на тот случай, если Луи действительно решит подарить «его» блузку своей сестре. Если нет, то Гарри действительно стоит продолжать стоять на своем — Луи не должен покупать ему вещи. Что ж, если посмотреть на это с другой точки зрения, то для Луи это определенно не является неловкой ситуацией. Только для Гарри. — Спасибо, что показал мне этот магазин, — первым нарушает молчание Томлинсон. — Лу — прекрасная женщина. И я думаю, что теперь у меня есть действительно отличные подарки. — Не за что, — отвечает Гарри, все еще не зная, что и думать. — Может, пойдем в офис прямо сейчас? — кажется Луи уже и вовсе забыл об этом. — Если не откладывать, то мы успеем вернуться домой к ужину. Может быть, сегодня устроим ночной марафон фильмов Netflix и пиццы? Гарри пытается избавиться от этого чувства. Он должен сосредоточиться на контракте. Деловое соглашение. Работа. Ему платят за то, что он проводит время с Луи, а не отстаивает свою точку зрения и ставит под сомнение решения альфы. Он заморачивается гораздо больше, чем оно того стоит. — Да, звучит неплохо, — соглашается Гарри. Когда Луи улыбается в ответ, это походит на одобрение. Его единственная задача — развлекать и радовать Луи. Он не добьется этого, если будет ссориться с альфой. Как бы ему этого ни хотелось.+++
— Мой офис на двенадцатом этаже, — произносит альфа, когда они входят в здание. Он показывает свой пропуск охраннику и пропускает Гарри вперед через двери, ведущие к лифтам. Стайлс молчит в ответ. Дерзость, которая так нравилась Луи в первой половине дня, исчезла. Будто он отдалился от альфы, тщательно подбирая слова. Луи понимает, что сам виноват. Он зашел слишком далеко, когда купил ту блузку, но альфа ничего не смог с собой поделать. То, как Гарри смотрел на неё, как сильно он хотел ее, было написано у него на лице — Луи просто не удержался, покупая вещь для омеги. Однако реакция Гарри отличается от реакций всех остальных омег, с которыми Луи встречался в последнее время. Обычно они давали понять, что хотят, чтобы Луи что-нибудь им купил. Гарри, с другой стороны, сама эта мысль как будто отталкивает. Когда они входят в лифт, Луи прочищает горло. Он перекладывает пакеты в другую руку, после чего нажимает кнопку двенадцатого этажа. — Я найду Зейна и быстро переговорю с ним, — Луи смотрит на то, как закрываются двери, и старается не думать о том, как близко к нему стоит Гарри. В таком ограниченном пространстве его запах опьяняет. — Если хочешь, я сначала покажу офис. Гарри сцепляет пальцы за спиной. — Я был здесь раньше, — напоминает он альфе. Верно. Лифт начинает двигаться, и Луи переносит вес с левой ноги на правую. — Это не займет много времени. Можешь подождать меня в моем кабинете, — Луи бросает взгляд на Гарри. — Можешь даже примерить новую блузку. Он понимает, что не должен говорить этого, когда Гарри напрягается рядом с ним. Черт бы побрал его нервы и неспособность трезво мыслить рядом с этим омегой. — Ты купил ее для своей сестры, — упрямо отвечает Стайлс. Луи колеблется лишь секунду, а затем протягивает руку и нажимает кнопку «Стоп». Лифт останавливается, и, когда альфа поворачивается к Гарри, тот смотрит на него круглыми глазами. Нервозность неоновой вывеской горит на его лице. — Гарри, — тон Луи максимально успокаивающий, потому что ему совершенно не нравится, как меняется запах Гарри — страх ощущается в основе его цветочно-морского запаха. — Послушай. Все дело в том, что он просто обязан заставить Гарри понять. Теперь Луи должен быть осторожен в своих словах. Последнее, чего он хочет — это отпугнуть Гарри, расстроить его или создать впечатление, что альфа видит в нем лишь очередного жадного омегу. Луи в курсе, что Стайлс не такой. Гарри по-прежнему смотрит на него с нескрываемым любопытством. Его губы слегка приоткрыты, и Луи не уверен, что омега вообще дышит. — Ну же, — альфа протягивает руку, нежно скользя кончиками пальцев от локтя до запястья парня. — Не смотри на меня так. Гарри медленно моргает, и когда его глаза снова открываются, зрачки уже расширены, а зелень радужки становится гораздо темнее. Его запах все еще пропитан страхом, но он становится густым и пьянящим: цветочная нота буквально поглощает все пространство. Этот аромат обрушивается на альфу с силой тысячи кирпичей, демонстрируя, тем самым, симпатию Гарри. Какое-то мгновение они так и стоят: Гарри прижимается спиной к стене напротив стоящего перед ним Луи, который аккуратно обхватывает пальцами запястье омеги. Он осторожно прижимает большой палец к точке пульса Гарри, чувствуя удивительно ровное биение. Момент прерывается, когда Гарри судорожно вдыхает и смущенно опускает глаза вниз. — Я не хочу, чтобы ты покупал для меня вещи, — голос Гарри едва слышно. Луи осознает, что не может заставить Гарри принять его подарок. Он должен найти способ логично все объяснить. — Ты знал, что я покупаю блузку не для своей сестры, — Луи говорит спокойно. — В этом жесте нет никакого скрытого смысла, Гарри. Просто прими ее, хорошо? Стайлс, не поднимая глаз, качает головой. — Для тебя это не так уж и важно, но не для меня. — Гарри… Прежде чем Луи успевает закончить, омега смотрит на него намного более ясными глазами. Альфа чувствует, как пульс Гарри под его пальцами ускоряется. — Я бы все равно купил ее на твои деньги. Томлинсон растерянно моргает. — Что? — Я бы купил ее на деньги, которые получу за то, что… за то, что провожу… — Гарри тяжело вздыхает, выглядя разочарованным собой. — В общем, за это. Луи не уверен, что правильно понял. — Ладно? Проходит мгновение, прежде чем Гарри вновь обретает голос. — Поэтому я хочу, чтобы ты вычел сумму из тех денег, что заплатишь мне в конце недели. — Это невозможно, Гарри, — Луи качает головой. Его собственное сердце тоже ускоряет ритм. Альфе неприятно видеть омегу таким расстроенным. — Твоя оплата не имеет никакого отношения к моему решению подарить тебе что-то. — Тогда мне ничего не нужно, — возражает Гарри, не сводя глаз с Томлинсона. — Но ты подписал… — Мне все равно, что я подписал, — обрывает он Луи на полуслове. — Меня не волнует, что там указано, что ты имеешь право обращаться со мной, как со своей омегой. Я бы все равно боролся с этим, независимо от того, купил бы ты мне что-то или нет. Луи не может сдержать улыбку, которая появляется на его губах. — Конечно, ты бы так и сделал. — Я сам могу купить себе все, что захочу. Мне не нужен альфа, который будет баловать меня или принимать решения за меня, — губы Гарри сжимаются в тонкую линию. — Блузка будет вычтена из той суммы, которую ты заплатишь мне в конце недели. Промолчав, альфа некоторое время наблюдает за Гарри. Упрямый наклон подбородка, решительный взгляд. Луи не в силах скрыть тот факт, что страстно желает Гарри в этот самый момент. Кровь медленно течет по его венам, как мед — золотистая и теплая. — Теперь я хочу подарить ее тебе еще больше, — Луи наклоняется вперед, сокращая расстояние между ними. — Я не приму этот подарок, — Гарри вновь качает головой, и Луи задерживает дыхание, когда улавливает еще одну нотку запаха Гарри. — Ладно, — альфа скользит пальцами по руке Гарри, поднося ее к губам и нежно целуя костяшки пальцев. Он не сводит глаз с омеги, заметив, как те снова расширяются. — Ты победил, love. Рука Стайлса слегка подрагивает, что является довольно привычной реакцией на альфу. Луи хочет всего этого, даже больше. — Я вычту блузку из общей суммы, — обещает он, не отрывая губ от руки Гарри. Безусловно он не станет этого делать. Омега понятия не имеет, сколько ему заплатят в конце недели, и Луи придумает способ убедить Гарри, что цена блузки была действительно вычтена. Гарри будто читает его мысли, и брови омеги сходятся вместе. — В самом деле? Луи улыбается, опуская руку Гарри, но не выпуская запястья омеги. — Да. Разве я когда-нибудь давал тебе повод не доверять мне? Эти слова вызывают у Гарри улыбку, на его левой щеке тут же появляется маленькая ямочка. — Только когда ты купил мне блузку, хотя я и просил тебя этого не делать. Луи отзеркаливает улыбку омеги и придвигается еще ближе. Они стоят так некоторое время, глядя друг на друга и разделяя один воздух на двоих. Улыбка Гарри медленно угасает, а его глаза непрерывно смотрят в глаза Луи. Пальцы омеги расслабленно лежат между пальцами Луи, а губы медленно приоткрываются. Когда лифт внезапно снова начинает двигаться, Гарри удивленно вздрагивает, а альфа резко отступает назад. Он отпускает руку омеги и немного отодвигается. Они снова смотрят друг на друга — щеки Гарри покраснели, а губы Луи онемели. Когда лифт снова останавливается, двери открываются, и альфа поворачивается к небольшой толпе, собравшейся перед лифтом. — С вами все в порядке, сэр? — один из швейцаров входит внутрь, чтобы осмотреть панель кнопок внутри лифта. — Вам повезло, что эти люди быстро заметили, что лифт, по-видимому, застрял. Луи смотрит на людей у лифта. Некоторые из них, а точнее те, кто является альфой или омегой, ясно понимают, что произошло между ним и Гарри. Швейцар — бета, так что он, видимо, не уловил их запахов. — Спасибо, — отвечает альфа, решив не упоминать о том, что это он остановил лифт. Гарри продолжает молчать, но его щеки все еще розовые. Луи не осмеливается протянуть руку, чтобы вывести его из лифта, как ему хочется. Вместо этого он проходит вперед, надеясь, что Гарри последует за ним. Несколько человек одаривают его понимающими взглядами и ухмылками, но никто ничего не говорит, и толпа рассеивается. Прочистив горло, Луи указывает на дверь в конце этажа. — Мой кабинет в той стороне. Гарри кивает и молча следует за альфой. Все еще подыскивая слова, Луи несколько раз оборачивается, неуверенный в том, не зашел ли он слишком далеко. Томлинсон не считает, что Гарри чувствует себя неловко или смущенно, но, возможно, быть так близко к нему было немного опрометчивым шагом со стороны Луи. И все же, после того, что только что произошло, становится ясно одно — омега Гарри более чем совместима с альфой Луи. Прежде чем они добираются до кабинета Томлинсона, дверь справа от него открывается, и оттуда выходит Зейн, замирая, когда замечает альфу. — Малик, — произносит Луи, направляясь прямо к нему. — У тебя есть минутка? Зейн нервно переводит взгляд с бумаг в руках на альфу. — Разве у тебя сегодня не выходной? — Я был поблизости и хотел поговорить с тобой, — теперь Томлинсон точно уверен, что что-то здесь не так. — Нам надо поговорить. — Я очень занят, Луи, — Зейн обходит альфу и чуть не налетает на Гарри. — Извини, — говорит он, оглядывая омегу с ног до головы. — Привет, — Стайлс улыбается и протягивает руку. — Я Гарри. Много о тебе слышал. Приятно познакомиться. — Хм… — Зейн быстро пожимает протянутую руку. — Я тоже рад познакомиться. — Зейн, — снова начинает Томлинсон, делая шаг навстречу. — У меня действительно много дел, Луи. Поговорим в другой раз, — после этого Малик кивает Гарри и направляется в свой кабинет. Стайлс приподнимает бровь, склонив голову набок и растерянно смотрит на альфу. — Такое чувство, что вы действительно в ссоре. Луи удивлённо чешет затылок. — Но мы не ссорились. — Ты определенно что-то сделал, — Гарри следует за Луи к его кабинету. — Он избегает тебя. И у него это неплохо получается. — Извини, он не всегда такой, — альфа открывает дверь. — Он был не очень вежлив с тобой. — Не беспокойся, — Гарри входит внутрь, оглядывается и на мгновение прикусывает губу. — Серьезно, это должно быть наименьшей из твоих забот. — Я знаю, — Луи зажимает кончик носа между большим и указательным пальцами. — Я пойду узнаю, что все это значит. Гарри кивает, рассматривая интерьер, прежде чем смущённо подходит к столу Луи. — Ты можешь остаться здесь и… — Томлинсон пожимает плечами, жестом указывая на стул. — Я в порядке, — настаивает Гарри. — Иди поговори с Зейном. Я подожду тебя здесь. — Я вернусь через минуту, — Луи не удерживается и еще раз дотрагивается до руки Гарри. Он проводит ладонью по запястью омеги, ненадолго задержавшись там. Гарри медленно моргает, его губы вновь слегка приоткрываются, и момент в лифте снова обрушивается на Луи словно лавина. Ему приходится отвернуться, чтобы не поддаться никаким другим инстинктам. Например, изнасиловать Гарри прямо здесь и сейчас. Он прочищает горло и выходит из кабинета, закрывая за собой дверь. Его сердце бешено колотится в груди, и на этот раз он жалеет, что не носит нейтрализатор запаха на работе, как обычно это делает Зейн. Луи уверен, что его запах выдает, как сильно он желает Гарри. Делая глубокий вдох, он старается успокоиться, перед тем, как зайти в кабинет Зейна. Он коротко стучит, и, не дожидаясь ответа, решительно входит внутрь. Малик поднимает голову с отчетливой паникой в глазах. Она растворяется за долю секунды, но Луи успевает заметить ее. Его инстинкт защитника немедленно включается. — Ты должен мне все рассказать, Зи, — Луи осторожно приближается к его письменному столу. — Что, черт возьми, происходит? Лицо Зейна ничего не выражает, когда он смотрит на альфу. — Ничего не происходит. Томлинсон качает головой, садясь напротив Малика. — Не вешай мне лапшу на уши. — Просто забудь об этом, — Зейн оборачивается, глядя в окно позади себя. — На кону стоит слишком много денег, Зейн, и я не могу позволить тебе все испортить, — Луи хмуро смотрит на друга. Малик вздрагивает и медленно выдыхает. — Для меня на карту поставлено намного больше, чем для тебя. — В каком смысле? — Луи наклоняется вперед, собираясь протянуть руку к Малику. Однако тот встает и принимается расхаживать по комнате. Проведя рукой по волосам, Зейн поворачивается к Луи, выглядя измученным. Альфа тоже встает, чтобы схватить омегу за плечи. — Ты должен мне все рассказать, тогда я смогу тебе помочь. Зейн заметно сдувается, и его плечи опускаются. Он отводит взгляд от Луи и засовывает палец под воротник джемпера. Когда он тянет его вниз, альфа видит след укуса на шее. Место покрыто шрамами, кожа огрубела. Это не свежая метка. Луи смотрит на укус, пока Зейн не прикрывает его снова. — Какого хрена, Зейн, — хрипит Луи. — Что это? — Ты знаешь, что это, — Малик не смеет посмотреть на альфу, нахмурив брови. Луи качает головой. Он ни хрена не понимает. — Кто это сделал? — Это он, Лу, — голос Зейна срывается. — Я не думал, что увижу его снова. Сердце Луи замирает, его разум лихорадочно перебирает все возможные варианты, пока не останавливается на единственном возможном человеке. — Он даже не узнал тебя. Зейн проводит рукой по лицу. — Да. Я не видел его с тех пор… — он замолкает, пожав плечами. — Это случилось десять лет назад, и я думаю, он даже не знает об этом. — Что? — потрясенный Луи отшатывается назад, его колени подкашиваются. — Зейн, какого черта? Тяжело вздохнув, Малик возвращается в кресло и откидывается на спинку. — Мне тогда не было и восемнадцати. Я встречался с несколькими приятелями из школы, и Лиам… — он запинается, когда произносит имя альфы. — У него начался гон. Я не думаю, что он понял, что происходит, и когда он повалил меня, я… Через секунду Луи оказывается рядом. Костяшки его пальцев белеют, когда он вцепляется в подлокотники кресла омеги. — Он тебя изнасиловал? Зейн, если он… — Нет, — Малик смущенно моргает, смотря на Луи. — Я тоже этого не понимал. Я пошел с ним, и все это было весело и забавно, пока его гон действительно не начался. Он укусил меня в пылу страсти. — И после этого он не взял на себя ответственность? — рычит в ответ Томлинсон. — Если он не может контролировать себя, то должен быть достаточно мужественным, чтобы позаботиться об омеге, которую он пометил. — Он не мог, — Зейн опускает взгляд. — Когда все закончилось, я убежал. Я просто поднялся и ушел, когда понял, что позволил этому случиться. По-настоящему я осознал это только тогда, когда все закончилось. — Ты не можешь остановить альфу в гоне, Зейн, — Луи берет его руки в свои. — В этом нет твоей вины. Сжав губы, Малик не выглядит убежденным. — Я понял, что это он, как только его увидел. И когда я почувствовал его запах… Я мгновенно вернулся в ту ночь. Метка начала пульсировать, — он осторожно подносит пальцы к шее. — Но почему он этого не почувствовал? — до Луи вдруг доходит. — Нейтрализатор запаха. Из-за него он не распознал твой запах. Зейн выдавливает слабую улыбку. — К счастью для меня. — Ты же знаешь, что это не будет работать вечно. Он обязательно учует твой запах в ближайшее время. — Вот почему работать с ним будешь ты, — Зейн снова смотрит на Луи. — Мы переведем его в твой отдел, и мне никогда больше не придется с ним видеться. Альфа тяжело вздыхает. — Зи, ты же знаешь, что это невозможно. Подписав контракт, он автоматически попадает в твой отдел. Черт, — добавляет он, откидывая голову назад. — Почему ты позволил этому зайти так далеко? Ты не должен был позволить ему подписать контракт еще вчера. Как только ты узнал его, то должен был рассказать мне. Я бы не поставил свою подпись. Зейн на мгновение замолкает. — Он это заслужил, Лу. Он заслуживает лучшей команды. — Он заслуживает кучу дерьма, — альфа раздраженно смотрит в сторону Малика. — Он пометил омегу без его согласия. Он гребаный подонок. Поморщившись, Малик прикусывает губу. — Он был молод. — Боже, — стонет альфа. — Это из-за вашей с ним связи? Не могу поверить, что ты защищаешь его после того, что он с тобой сделал. — Я бы, наверное, решил иначе, если бы знал, что это он. Но как бы то ни было, я слышал его демо, и ты знаешь, что мы не можем позволить такому таланту ускользнуть. Даже если R'n'B не твоя прерогатива, ты должен сделать исключение. — Я исключительно мелочный, — Луи берет Зейна за руку. — Он причинил тебе боль. Малик смотрит на их переплетенные пальцы. — Он этого не знает. Луи сжимает губы, обдумывая ответ. — Он знает. Нет никакого способа, чтобы он не был в курсе, что теперь связан. — Но он не знает, что это я. — Рано или поздно тебе придется ему все рассказать, Зейн. На лице Зейна читается агония. — А если он меня не захочет? — Мы преодолеем это вместе, — Томлинсон притягивает Зейна ближе, крепко обнимая его за плечи. — Я всегда буду рядом. — По крайней мере, пока ты не найдешь свою пару, — бормочет омега в плечо Луи. — Всегда, — настаивает альфа, сжимая объятия чуть крепче. На мгновение Зейн затихает, уткнувшись в плечо Луи. Он глубоко дышит, и Томлинсон подумывает о том, чтобы использовать феромоны, которые помогут омеге успокоиться. Хотя это нечестно. Он должен сам успокоить Зейна, а не манипулировать им. — Мне нужно время, Лу, — произносит Малик, слегка отстранившись. — Мне нужно подготовиться к этому разговору. Альфа понимающе кивает. — Возьми несколько дней отпуска. Все будет хорошо. — Я имею в виду, что… — он смотрит вниз. — Завтра я должен поехать с ним в Дублин. Луи проводит рукой по лицу. — Заключительный контракт. — Первая запись, — добавляет Зейн. — Все это запланировано заранее. Я не смогу проводить рядом с ним каждую свободную минуту в течение трех дней, Лу. Я не смогу. — Безусловно, — заверяет его Томлинсон. — Тебе придется поехать вместо меня, — Зейн снова умоляюще смотрит на альфу. — Тебе придется сопровождать его в Дублин. Я обещаю, что разберусь с этим, и когда ты вернешься, я буду готов ему все рассказать. Вздохнув, альфа на мгновение закрывает глаза. — Полагаю, у меня нет выбора, не так ли? — Прости, Лу, — голос Зейна едва громче шепота, снедаемый чувством вины. — Нет, послушай, — альфа снова притягивает его к себе. — Все в порядке. Я поеду вместо тебя. Малик вздыхает с облегчением. — Спасибо. Огромное спасибо. Альфа ни на секунду не сомневался в своем решении. Луи попросту не может вынести даже мысли о том, что Зейну придется страдать. Если бы он мог уберечь друга от беды, то сделал бы все, что в его силах. Поездка в Дублин вместо Зейна не является большой проблемой. Луи задумывается о Гарри и о том, что это значит для них. Ему придется отправить Гарри домой, сказать ему, что их время истекло, потому что альфа не может позволить Зейну поехать в Дублин. Ему придется сказать Гарри, что это из-за работы. Малик его приоритет. Луи никогда не посмеет поставить выше другую омегу, когда тот нуждается в нем. Зейн его лучший друг, и он нужен ему сейчас — ничто не может быть важнее, чем быть рядом с Маликом. Кроме того, у альфы будет возможность узнать Лиама ближе. Может быть, ему удастся выяснить, сделал ли он это с Зейном сознательно. Малик не позволит ему провернуть нечто подобное, пока будет рядом, но если Луи сопроводит Лиама в Дублин, у него появится несколько возможностей узнать, какой альфа Пейн на самом деле. Это правильный поступок. Он не может игнорировать чувство ответственности, свой собственный бизнес, жалкое положение своего лучшего друга только потому, что хочет быть рядом с омегой. В этом нет ничего особенного.+++
Гарри понимает, что влип, как только Луи выходит из кабинета. У него слегка кружится голова от того, насколько сильный запах Луи витает в комнате, поэтому он на некоторое время уступает своей омеге, усевшись в кресло Томлинсона. Он закрывает глаза, позволяя себе вернуться к тому моменту в лифте. Гарри был уверен, что альфа поцелует его. Они стояли так близко, что Стайлс не мог оказать ни малейшего сопротивления. Вместо этого он практически умолял Луи сделать этот шаг. Он сомневается, почувствовал ли это Томлинсон, но Гарри немного возбудился. Не так уж сильно, не настолько, чтобы запах выделившейся смазки просочился сквозь одежду. Но достаточно, чтобы Луи, вероятно, понял это. Они знакомы всего день, и альфа уже вызывает подобную реакцию у Гарри. Он даже представить себе не может, что произойдет к концу недели. Его глаза открываются, когда он слышит хлопок двери. Томлинсон проходит в кабинет, и их взгляды встречаются. Луи и сам выглядит измученным, но не таким измученным, каким чувствует себя Гарри. Его брови нахмурены, а на лице написано сожаление. В его запахе ощущаются нотки горя. Гарри сразу понимает: что бы ни собирался сказать Луи, ему это не понравится. — Я отвезу тебя домой, — произносит альфа непривычно низким голосом. Омега растерянно моргает, откидываясь на спинку стула. Он совсем ничего не понимает. — Мы приехали сюда на метро. Луи, кажется, заранее готов к такому ответу. Он хватает пакеты, которые оставил у двери. — У меня здесь есть машина. Мы возьмем ее. Все еще не вставая, Гарри чувствует, как его сердце стремительно падает вниз. — Я что-то сделал не так? Это потому, что я возразил? Мне казалось, ты не из таких альф… — Ты тут ни при чем, Гарри, — Луи недовольно морщится и со стоном проводит по лицу рукой. — Черт. Это действительно полный пиздец. Гарри ожидает дальнейших объяснений, но больше ничего не следует. — Прости. Луи медленно убирает руку от лица. — У нас произошла непредвиденная ситуация. Я должен позаботиться о бизнесе, и я… — он замолкает, собираясь с мыслями. — Мне нужно будет уехать. — Ох, — Гарри встает со стула, снова надевая пальто. Ему хочется услышать больше подробностей, узнать, что именно произошло, но, в конце концов, это не его дело. Подойдя ближе к Луи, он засовывает руки в карманы пальто. — Я понимаю. Он ничего не понимает. — Мне очень жаль, — Луи делает шаг в сторону, пропуская Гарри вперед. Омега ждет, пока Томлинсон приглушенным голосом переговорит с одной из секретарш. Он изучает профиль Луи, разглядывая резкий изгиб его скулы, длинные ресницы, пушистую челку, прикрывающую лоб. Его тонкие губы шевелятся, когда он, судя по всему, раздает дальнейшие указания. Омега мысленно возвращается к своим фантазиям о поцелуе с Луи. Он думает о том, как близок был к тому, чтобы подчиниться альфе, которого знал всего сутки. Вполне вероятно, что Гарри впервые переступил через черту ради самого красивого альфы, которого он когда-либо встречал. И он уверен, что Луи тоже это понял. С другой стороны, тот факт, что Гарри возразил, выдвигая требования, и не уступил Томлинсону, вероятно, отпугнул альфу. Его партнер по бизнесу — Зейн — скорее всего, посоветовал ему отказаться от Стайлса, пока все не зашло слишком далеко. Луи не должен больше тратить свое время на такого омегу, как Гарри. Заходя в лифт, они на этот раз становятся в нескольких футах друг от друга и не говорят ни слова — это похоже на пощечину для Гарри. Словно ледяная вода возвращает его к суровой реальности. Невозможно найти истинную пару всего за один день. Гарри полный идиот, раз думал иначе. — Завтра Оли привезет твою сумку, — заверяет Луи омегу, когда они садятся в черный «Range Rover». В машине сильно ощущается запах альфы. — Надеюсь, это нормально. Гарри кивает в ответ, все еще неуверенный в том, что он должен на это ответить. Вместо этого он называет Луи свой адрес, чтобы тот мог ввести его в GPS. Играет радио, Скотт Миллс весело рассказывает последние сплетни о знаменитостях. Альфа кажется напряженным рядом с Гарри. Его руки крепче сжимают руль. В конце концов, Гарри первым решает сделать шаг. — С Зейном все в порядке? Альфа стискивает зубы и хмурит брови. — Дело не в Зейне. Просто в бизнесе возникли кое-какие проблемы. Этого более чем достаточно, чтобы понять, что Луи не хочет говорить об этом. Или просто не желает говорить Гарри истинную причину, по которой прямо сейчас отправляет его домой. По крайней мере, у альфы хватило порядочности самому отвезти омегу домой. Другой бы поручил это своему помощнику. Они не разговаривают всю дорогу, и Гарри буквально заставляет себя не смотреть на Луи. Он и без этого чувствует себя отчаянным. Когда Томлинсон останавливается перед общей квартирой Гарри и Найла, ни один из них не шевелится. Альфа заглушает двигатель. — Оли в конце недели переведет тебе деньги, — неожиданно произносит он. — В соответствии с подписанным контрактом. Гарри закрывает глаза, его уже тошнит от этого разговора. — Все в порядке, Луи. Не стоит. Ты мне ничего не должен. — Мы заключили сделку, — Луи упрямо смотрит на омегу. Гнев пузырится в груди Гарри. — Мне кажется, я ясно дал понять, что не хочу денег, которых не заработал. — Ну еще бы, — в голосе Луи слышатся веселые нотки. — А я ясно дал понять, что я бизнесмен. Тебе заплатят за то время, которое ты потратил на меня. И ты также получишь компенсацию за потерянное время из-за моего… внезапного отъезда. — Избавь меня от деловых разговоров, — Гарри открывает пассажирскую дверь. — Я студент юридического факультета. Я хорошо знаю договорное право. Ты мне нихрена не должен, Луи. Ему было бы достаточно чертова объяснения, но, очевидно, Луи думает, что омегу больше заботят деньги. — Гарри, — начинает альфа. — Я серьезно, Луи, — Стайс выходит из машины и снова поворачивается к альфе. — Спасибо, что отвез меня домой. Луи с минуту смотрит на омегу, а потом следом выходит из машины. Он ждет, пока Гарри обойдет машину, и следует за ним к двери. Они останавливаются, и омега ощущает неловкость, поворачиваясь к Луи. Он не понимает, почему альфа не попрощался с ним в машине. Провожать Гарри до его двери, стоять друг напротив друга вот так — все это ужасно похоже на свидание. Опять-таки, если не учитывать, что Луи внезапно передумал полчаса назад, весь день мог бы сойти за свидание. — Ну, мне пора… — Гарри указывает на дверь, доставая из кармана ключи. К счастью, они всегда были при нем, иначе ему пришлось бы звонить Хорану. — Послушай. Мне правда очень жаль. За что?, хочет спросить Гарри, но вместо этого улыбается и пожимает плечами. — Я понимаю. — Я не тот, кто тебе нужен. — Не волнуйся. — Мне понравилось, как мы с тобой провели день, — выражение лица Луи кажется искренне извиняющимся. По крайней мере, он был хорошим лжецом. Гарри поворачивается и открывает дверь. — Это было мило. Еще раз спасибо. — Спокойной ночи, love, — тихо произносит Луи. — Спокойной ночи, — отвечает Гарри, не глядя на альфу. Что за нелепость, желать «спокойной ночи» в шесть часов вечера. И какое абсурдное предположение, что у Гарри будет хотя бы иллюзия спокойного сна. Он, наверное, пролежит с открытыми глазами до рассвета, спрашивая себя, что он сделал такого, что альфа отказался от него. Омега закрывает за собой дверь и прислоняется к ней, устало закрыв глаза. Он слышит, как снаружи Луи возвращается к своей машине и заводит мотор. Звук затихает, когда альфа отъезжает. Пробравшись в свою комнату, он сбрасывает пальто и ботинки на пол и забирается на кровать, позволяя себе похандрить только сегодня. Только один вечер он позволит себе помечтать о том, что было так близко; он будет корить себя за свои незрелые фантазии и преждевременные надежды. Гарри понимает, что влечение, которое он испытывает к Луи сильнее того, что альфа испытывал к нему, и в результате омега выставил себя полным дураком. Томлинсон, вероятно, посмеялся над ним и над тем, каким отчаянным выглядел Гарри. Он пожалеет себя только одну ночь. Не более. К утру с этим будет покончено.