
Метки
Описание
Это история о новых приключениях тренера из города Паллет - Эша Кетчума. Вместе со своим Пикачу он отправляется в регион Мадора, где собирается принять участие в очередной лиге покемонов, у которой свои, особенные правила. По ходу сюжета Эш заведет новых друзей, повстречает сильных соперников, поймает новых покемонов и многое узнает о своем отце, который годами не бывает дома.
Примечания
События развиваются после возвращения Эша домой с региона Юнова.
Работа выполнена в нестандартном стиле.
Глава 58 - Понимание
29 мая 2021, 11:07
Хильда опустила голову и с серьезным выражением лица закрыла глаза. Судя по всему, она знала, кто этот человек.
Хильда: Да… Примерно такого я и ожидала от своего отца. Вы же тот самый сыщик Майрон?
Майрон: Верно. Твои родители беспокоятся, девочка. Ты сбежала из дома, ничего им не сказав.
Хильда сжала кулаки и подняла голову.
Хильда: А что толку?! Сколько я не просила своего отца, сколько не умоляла его – все бесполезно… Я не хочу, чтобы он распоряжался моей жизнью, как пожелает. (потекли из глаз слезы)
Майрон: … (смотрит в глаза девочки)
К входной двери подошел профессор Кевин с маленьким желтым блокнотиком в руках. Он думал, что пришел Элдин, но мужчина никак не ожидал увидеть лучшего сыщика Мадоры. Профессор посмотрел на Хильду, после чего – на Майрона.
Профессор Кевин: Давно не виделись, Майрон.
Майрон: Господин Кевин… Да, давненько. (слегка улыбнулся)
Профессор Кевин: Дай-ка угадаю… Ты пришел за Хильдой?... Впрочем, тут и гадать нечего. Джозеф в своем репертуаре. Ха-ха!
Майрон: Девочке нужно идти домой, Кевин.
Профессор Кевин: Хильда, ступай в дом. (улыбнулся)
Девочка молча зашла в дом и легла на диван, что находился в зале, напротив телевизора. Тем временем профессор развернулся и махнул правой рукой.
Профессор Кевин: Идем. Попьем кофе.
Майрон: Но мне…
Профессор Кевин: Отказ не принимается! Идем. (улыбаясь перебил сыщика)
Майрон молча вошел в дом и закрыл дверь. Он снял туфли и шляпу. Обувь он аккуратно поставил к стенке, а головной убор – повесил на вешалку. Далее мужчина прошел на кухню. Там он увидел Брока, который в это время делал кофе.
Брок: Здравствуйте. Меня зовут Брок. (слегка приподнял правую руку)
Майрон: Я – Майрон. (кивнул головой)
Тем временем профессор подошел к племяннице, которая лежала на диванчике. Девочка закрыла руками глаза, о чем-то размышляя. Кевин присел рядом и погладил Хильду по головке.
Профессор Кевин: Хильда, послушай…
Хильда: Я убегу, дядя… Хватит с меня. Я не вернусь домой. (убрала руки с лица)
Профессор Кевин: Нет, дитя. Так ты сделаешь только хуже себе. Поверь мне, от Майрона далеко не убежишь.
Хильда: Но я…
Профессор Кевин: Что ж. Ладно. (перебил девочку)
Кевин пошел на кухню. Он сел за стол, напротив сыщика, который в этот момент пил из маленькой черной чашки кофе, приготовленный Броком.
Брок: Мне нужно сходить за продуктами. Скоро вернусь.
Темнокожий парень взял пакет и вышел на улицу. В это время Кевин положил руки на стол и внимательно посмотрел в глаза напротив сидящего мужчины. Майрон поставил чашку и с очень серьезным выражением лица глянул на профессора.
Профессор Кевин: Вижу, ты хочешь сказать мне что-то важное. (улыбнулся)
Майрон: Да… Можно мне еще чашечку кофе? (протянул правую руку с чашкой)
Профессор чуть не упал со стула от неожиданности.
Профессор Кевин: Ха-ха! Да, конечно.
Кевин навел еще чашку бодрящего напитка сыщику и снова присел напротив него.
Майрон: А вы сильно изменились, господин Кевин. Почему вы решили уйти из семьи Рокбелл?
Профессор Кевин: Жизнь богача не для меня. Тем, чем я занимаюсь сейчас, и есть моя мечта. Исследования и изобретения… Да, с детства я мечтал об этом. Здорово ведь, когда твои мечты становятся явью, верно?
Майрон: Да. Я не видел вас 15 лет. Когда мы встречались последний раз, вы были крупной шишкой. Сейчас вы выглядите счастливым. Рад за вас. Моя мечта тоже исполнилась – я стал сыщиком.
Профессор Кевин: Не просто сыщиком. Лучшим сыщиком Мадоры! (похлопал)
Майрон улыбнулся и сделал пару глотков кофе.
Майрон: Отец не разрешал мне становиться какой-то ищейкой. Он хотел, чтобы я стал доктором, кем он сам и являлся. Но мне это было не по нраву. С самого детства меня влекли книги из жанра детективы. Я был просто помешан на них. И, несмотря на все усилия отца лишить меня моей мечты, я не свернул со своего пути. (улыбнулся)
Профессор Кевин: Это замечательно, Майрон. Кстати, сколько денег тебе предложил мой брат за возвращение Хильды?
Майрон: Миллиард долларов.
Профессор закашлял и начал стучать правой рукой по спине. Такой цифры он не ожидал услышать…
Профессор Кевин: Кхе-кхе… Да уж, Джозеф удивляет все больше и больше.
На кухню вошла Хильда с серьезным выражением лица. Девочка вытерла слезы и подошла к сыщику.
Хильда: Пожалуйста, я хочу, чтобы вы меня выслушали.
Майрон: … (молча повернул голову в сторону девочки)
Майрон сделал пару глотков кофе и поставил чашку. Он внимательно смотрел на девочку. Судя по всему, ищейка был готов выслушать ее.
Хильда: Мой отец всегда запрещал мне отправляться в путешествие. Да что там… Он даже запрещал мне дружить с девочками, которые были не из богатой семьи. Я всегда мечтала завести настоящих друзей. Людей, с которыми я была бы счастлива. И это вовсе не те богатые особы, думающие лишь о деньгах. Именно с такими и знакомил меня папа. Хех… Он даже жениха мне уже подыскал. Сказал, что я выйду замуж именно за него… Этого Ричарда. Скажите, как так можно жить? Как можно жить, когда твой отец тебя не понимает и решает все за тебя? (плачет)
Майрон: … (молча смотрит на девочку)
Хильда: И сейчас, когда я сбежала из дома, у меня появились друзья. Мы путешествуем, веселимся, встречаемся с интересными людьми, поддерживаем друг друга в трудную минуту. Вот что такое настоящие друзья. Вот о чем я мечтала. Я не хочу возвращаться туда, где меня держат, словно какую-то пленницу, и заставляют делать то, чего я не хочу. (вытерла слезы)
Майрон взял чашку с кофе и сделал еще пару глотков. Профессор Кевин в это время молча наблюдал за происходящим. Сыщик опустил глаза и вновь поставил чашку на стол.
Майрон: Да. Когда родители пытаются разрушить твои мечты – это ужасно…
25 лет назад. Регион Мадора. Город Киролар.
Киролар – небольшой город, который находится по соседству с Сэндиларом.
Стоял очень жаркий день. Солнце пекло настолько сильно, что людям ходить по улице было очень тяжко. По дорожке, что находилась рядом с асфальтом, шел пятнадцатилетний мальчик с короткими каштановыми волосами, одетый в белую клетчатую рубашку, коричневые штаны и черные туфли. В руках он нес небольшую темно-синюю книгу, на обложке которой изображен полный усатый мужчина средних лет, держащий в руках курительную трубку. С его лица будто ручьем стекали капли пота, но мальчику было плевать на это. Он выглядел очень счастливым, ведь сегодня он приобрел новую книгу. Рядом с ним шел длинноволосый мужчина средних лет, одетый в медицинский халат, черные брюки и черные туфли. Цвет его волос – каштановый, а цвет глаз – карий, как и у мальчика.
Отец: Майрон, я договорился с директором медицинской академии. В этом году ты сможешь поступить и начать путь доктора.
Мальчик сделал недовольное выражение лица и отвернул голову от своего отца.
Майрон: Пф… Сдалась мне эта академия. Я же говорил, что собираюсь стать сыщиком. Эх! Вот и новый детектив купил! (погладил книгу)
Отец: Ах ты негодник! Снова потратил карманные деньги на эту чепуху!
Мужчина был очень зол на сына. Прохожие недовольно смотрели на него. Все-таки кричать на улице, когда рядом столько народу, было не очень вежливо.
Майрон: Это не чепуха. И я все еще не простил тебя за то, что запретил мне отправиться на дело с господином Картером. (надул губы)
Отец: Конечно, запретил. Нечего шляться со всякими ищейками. Да и вообще… Чтобы мой сын стал сыщиком? Да ни за что! Ты будешь врачом и точка!
Майрон: Нет! Почему я не могу стать тем, о ком мечтаю с самого детства? Ты никогда не слушаешь меня, всегда сжигаешь мои любимые книги, выкидываешь на помойку кассеты с фильмами и мои наборы детектива. Я ненавижу тебя! (побежал с книгой вперед)
Отец: Майрон! Стой!
Мужчина побежал вслед за сыном. Он преследовал его довольно долго. И вот, когда юноша добежал до небольшой детской площадки, он сел на качели с книгой в руках, открыл первую страницу и начал читать. Запыхавшийся отец добежал до мальчика. Однако подходить к нему не стал. С задумчивым выражением лица он смотрел на то, как вслух его чадо читал очередной детектив.
Майрон: “Вор в белой маске приближался к своей цели, пока… “ (читает книгу)
Вдруг мальчик обернулся и серьезным взглядом посмотрел на папу.
Майрон: Сжигай мои книги, выбрасывай кассеты с фильмами, лишай меня любимых вещей… Делай что хочешь! Но знай… Тебе никогда не разрушить мою мечту.
Отец удивленно посмотрел на сына и закрыл глаза.
Отец: Эх… (медленно выдохнул)
Настоящее время. Дом профессора Кевина…
Майрон: (Целых десять лет ты делал все, чтобы я отказался от своей мечты. И в конце концов ты так и не смог сломить меня, папа. Хоть ты и был недоволен моей работой, я все равно ни о чем не жалею. Я стал тем, кем хотел с самого детства.)
Хильда: Эй, что с вами? Эй! (помахала правой рукой напротив глаз мужчины)
Майрон: Эм… Да так, просто вспомнил кое-что.
Мужчина допил кофе и снова посмотрел на девочку.
Майрон: Скажи, ты точно не жалеешь о том, что сбежала из дома?
Хильда: Нет. Если бы я продолжила делать то, что велит отец, то так и осталось бы одинокой девочкой, которая только и может мечтать. Мечтать, понимая, что ее желания никогда не будут исполнены. (опустила голову)
Майрон положил правую руку на голову девочки и с улыбкой на лице ласково погладил ее.
Майрон: Я понимаю тебя.
Хильда: А! (тут же подняла голову)
Майрон: Я обязан вернуть тебя домой, Хильда Рокбелл. Тем более мне обещали за тебя огромные деньги.
Хильда: … (закрыла глаза и стиснула зубы)
Майрон: Но… Никакие деньги не заменят счастье ребенка. Поэтому я не буду стоять на пути твоей мечты.
Хильда: Неужели вы… (улыбнулась с удивленным выражением лица)
Майрон: … (молча кивнул головой)
Хильда: Юхуууу! (подпрыгнула от радости)
Майрон: Тем более у меня появилось кое-какое дело…
Профессор Кевин: Что за дело, если не секрет?
Майрон: Когда я держал путь в Сэндилар, узнал, что скоро состоится карнавал в честь столетия города Бьюберн. Там пройдет аукцион, на котором будут выставлены не только очень ценные вещи, но и древние реликвии… Вы же слышали о Шахматах, господин Кевин?
Профессор Кевин: Да, кое-что слышал.
Майрон: Так вот, я предполагаю, что они могут появиться там. Возможно, на этом аукционе будет один из ключей, который им так необходим. Я собрал много информации на эту организацию. Если повезет, то получится поймать кого-то из их шайки. Но это при условии, что на аукционе будет тот самый ключ.
Профессор Кевин: Понятно. Значит, ты решил заняться этими ребятами.
Хильда: Я уже встречалась с одним членом Шахмат – Ферзем.
Майрон: Что? Ты его видела?
Хильда: Да. Мы с друзьями пытались защитить один из этих ключей, но из-за меня Ферзю удалось забрать его.
Майрон достал из плаща зеленый блокнотик и синюю ручку.
Майрон: Так, Хильда Рокбелл, а теперь расскажи мне все, что знаешь.
Хильда: Хорошо. (кивнула головой)
Недалеко от покецентра есть небольшая полянка. Именно там сейчас находился наш герой. Мальчик сидел на зеленой травке, а около него стоял его друг – Ричи. Позади Кетчума лежали Эспеон и Риолу, которые выглядели довольно грустными.
Эш: Победил двух покемонов Синтии? Ого! Рад за тебя.
Ричи: Как там Пикачу?
Эш: Очнулся. Но… Лучше от этого ему не стало. Сестра Джой сказала, что ему нужен покой. Как только я рассказал своим покемонам о том, что произошло, их настроение тут же изменилось.
Ричи: Да, это заметно. Кстати, а что это делает Нидокинг? (удивленно смотрит вперед)
В метрах пяти от ребят ядовитый покемон своими кулаками дубасил большое дерево. Судя по его выражению лица, он был очень зол.
Эш: Он уже целый час так себя ведет. С тех пор, как он узнал о том, что Пикачу серьезно пострадал, его поведение изменилось. Он даже ударил меня хвостом по голове за то, что я не взял его на бой с Редом.
Ричи: Вот оно как.
Нидокинг: Кинг! Кинг! Кинг! (долбит дерево)
Было очевидно, что Нидокинг был зол из-за того, что случилось с Пикачу. Он не мог простить того, кто сделал такое с его товарищем. Покемон продолжал наносить удары кулаками по дереву до тех пор, пока не разломал его. Он вспомнил слова Эша и сильно стиснул зубы. Сейчас в его голове мысли были лишь о покемоне, которого следовало хорошенько проучить. Блейзикен – именно его жаждал одолеть Нидокинг.
Узнав о случившемся, он загорелся желанием победить огненного демона.
Глава 58 – Конец.