
Пэйринг и персонажи
Описание
С самого рождения Амелию Слизерин преследует череда страшных событий. Том Реддл стремится иссечь под корень древний благородный род. Несмотря на все меры предосторожности члены семьи девушки погибают в зеленых искрах проклятия один за другим.
Ей удалось укрыться в Хогвартсе. Но кошмары не дают ей забыть об ужасном прошлом, потерянных близких и тёмном маге, чье имя до сих пор нельзя называть.
Спокойная жизнь закончилась когда Гарри Поттер переступил порог школы.
Примечания
Добро пожаловать!
1. Персонажи указаны не все, т.к. в истории будет участвовать большинство известных героев поттерианы.
2. Мне очень понравились герои Фантастических тварей и я включила их в свою работу. Это не каноничные персонажи! Я использую только их имена.
3. По мере написания работы будут редактироваться предыдущие главы.
4. События этой работы будут проходить сквозь школьные годы Гарри Поттера и его друзей и закончатся битвой за Хогвартс.
5. Я намеренно изменила возраст каноничных персонажей. (В Хогвартс они поступают в 13 лет)
6. Все заклинания, придуманные мной, переведены с латыни и, естественно, не являются каноном.
Огромная просьба оставлять комментарии! К любой критике отношусь спокойно.
То, как я представляю персонажей:
Амелия Мередит Розье-Слизерин (Блэк) https://drive.google.com/drive/folders/1coeD19YMD9gBppNMzmCuoWrJLTTNSLG0?usp=sharing
Криденс Слизерин https://drive.google.com/drive/folders/1CYLJu84Nht9orCrGquxM-Q6AV6bE-xnl?usp=sharing
Приятного прочтения!
5. Косая Аллея
14 февраля 2021, 10:51
В последний месяц летних каникул Амелию пригласили погостить в дом семьи Уизли. Ей щедро предоставили комнату Чарли.
Дом, несмотря на свою нелепость, был очень уютным. Для каждого члена семьи в нём имелась пристройка в виде отдельной комнаты. Не слишком просторная гостиная была украшена детскими колдографиями всех членов большой семьи. Но больше всего Амелию удивляла кухня, которая, несмотря на свои скромные размеры, вмещала всю семью и их гостей. Мэл провела в этом доме меньше суток, но уже успела проникнуться к чарующей магии уюта семейного очага четы Уизли. «Наверное, так и должна выглядеть жизнь нормальной семьи», — думала она, глядя, как Джордж крадёт из-под руки матери только что вынутый из печи пирожок. Кидает его Фреду и под яростные крики Молли выбегает прочь из кухни. Завтраки, обеды, ужины, вечерние посиделки у камина в кругу семьи. Так и должно быть.
И только в этот момент, увидев такую идиллию, она поняла, чего была лишена с самого раннего возраста. Семьи и беззаботного детства, дома, где её любили и ждали бы.
Рон каждую неделю каникул писал Гарри, но ответа не получал. Не выдержав, он поделился своими переживаниями с Мэл, когда она закончила разбирать свои вещи и спустилась в гостиную.
— Как думаешь, с ним могло что-то случиться? Ведь там, у маглов, невесть что творится всегда! Гермиона мне рассказывала, что каждый день происходят убийства и ещё много всяких ужасных вещей, о которых в магическом мире даже не слышали!
Он и правда выглядел очень взволнованным, Амелия попыталась успокоить друга:
— Рон, ты же сам слышал от Гарри про его приёмных родителей. Думаю, ему просто запрещают отправлять письма.
— Я думаю, нам стоит навестить его, у Гарри ведь сегодня день рождения? — произнёс вошедший в гостиную Джордж. — Прошвырнёмся туда-обратно на летающей машине отца. Там как раз места на всех хватит. Мы с Фредом на передних сидениях, а вы втроём на заднем. Ты ведь с нами, Лия?
— Не стоит. Пусть будет здесь и следит, чтобы наше отсутствие осталось незамеченным, — возразил Фред. — Гарри поедет с вещами в машине, может не хватить места.
— Вы говорите про Гарри Поттера? — услышав разговор братьев, Джинни спустилась в гостиную.
— А ты почему ещё не в кровати? — пожурил обожаемую сестрёнку Фред. — А ну иди в постель, а то при встрече с Гарри я всё ему расскажу.
Джинни показала брату язык и поднялась по лестнице, громко топая.
У Амелии отношение к младшей Уизли с прошлого рождества не изменилось. Только сейчас она не могла не выражать своё недовольство её обществом. Конечно, показывать Молли и Артуру своё пренебрежение их дочерью Амелии не позволяла элементарная вежливость, но зато братья часто были свидетелями фырканья и косых взглядов Мэл в сторону их сестры.
Причина такого поведения крылась даже не в самой девочке, а в её окружении. Любящая мать, гордящийся отец и обожающие братья. С самого знакомства с Джинни в глубине души Амелия ей завидовала. Конечно, избалованный характер младшей Уизли добавлял масла в огонь. Впрочем, игнорирование раздражающих факторов — одна из черт, которую девушка переняла от угрюмого зельевара.
После того, как весь дом погрузился в сон, Амелия проводила Джорджа, Фреда и Рона, а сама устроилась на диване возле камина и вскоре, неожиданно для себя, уснула.
Очнувшись, Мэл обнаружила, что укрыта тёплым вязаным пледом, а под её голову положена перьевая подушка. Окончательно проснувшись, она услышала недовольный голос миссис Уизли. Подойдя ближе ко входу в Нору, она смогла отчётливо услышать гневную тираду обеспокоенной женщины:
— Вы могли погибнуть, вас могли увидеть, отец из-за вас может потерять работу…
Амелия оглядела провинившихся и среди рыжих голов обнаружила одну, явно выделяющуюся из общей картины.
— Гарри! — воскликнула она, глядя на исхудавшего друга.
Молли тут же приняла своё обычное состояние добродушной, полноватой, маленькой женщины, приветственно улыбнулась гостю:
— Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будет готов завтрак.
Гарри кивком поприветствовал Амелию:
— Давно приехала?
— Вчера утром.
Через несколько минут все уселись за обеденным столом. Молли продолжала ругать сыновей, а Гарри разглядывал интерьер. В кухню, видимо почуяв запах сосисок и яичницы, которую готовила Молли, прибежала Джинни. Увидев за столом Гарри Поттера, девочка вздрогнула и убежала обратно в свою комнату.
— Это младшая сестра, Джинни, — покосившись на уже пустующий вход в кухню, произнёс Рон. — Она говорила про тебя всё лето, здорово достала этим.
Молли с яростью взглянула на Рона, призывая не отвлекать Гарри от еды.
Когда с ранним завтраком было покончено, миссис Уизли заставила нарушителей заняться выдворением садовых гномов с территории сада. Гарри, никогда ранее не участвовавший в подобном мероприятии, пошёл с ними.
***
Вскоре после ночной смены вернулся мистер Уизли. Он уселся в старое кресло, дети тут же окружили его, желая поскорее услышать новые истории о маглах. Артур работал в министерстве, в отделе «Противозаконное использование изобретений маглов». И часто рассказывал семье о своих удивительных рейдах. — Ну и ночка сегодня! Девять вызовов. Девять! Чуть не попал под проклятие старины Наземникуса, он толкал маглам всякую дрянь недалеко от дырявого котла. Вы представить себе не можете, как много у него всяких зачарованных магловских изобретений, например… — НАПРИМЕР, АВТОМОБИЛИ? Молли влетела в гостиную, очень угрожающе держа в руке сковородку. — Автомобили? Дорогая, я ни разу не видел зачарованных автомобилей. — Ах, не видел? А как же тот, что стоит у нас в гараже? — лицо миссис Уизли полыхало яростью. — К твоему сведению, в этом самом автомобиле сегодня утром к нам прилетел Гарри! — Гарри? Какой Гарри? — мистер Уизли оглядел детей, сидящих перед ним, увидел Гарри и подпрыгнул от удивления. — Боже мой! Приятно с тобой познакомиться, Рон столько про тебя рассказывал. — Сегодня ночью твои сыновья летали на этом автомобиле в Литтл Уингинг. Что ты на это скажешь? — И как она? — обращаясь к близнецам с неподдельным интересом, спросил Артур. Взглянув на разъярённую жену, тут же осёкся. — Разумеется, мальчики, это было очень рискованно. Молли Уизли эти слова разгневали ещё сильнее, и Джордж предложил всем ретироваться из гостиной. Рон пригласил Гарри посетить свою комнату, и они скрылись на лестнице. Фред и Джордж переглянулись: — Уснула? — Да, уснула, — ответила Амелия, опустив голову. Фред кинул Джорджу галеон: — Ничего, благодаря Гарри мы легко отделались. Пошли во двор испытывать наше новое изобретение.***
Прошло по меньшей мере две с половиной недели. Жизнь в Норе казалась сказкой как для Амелии, так и для Гарри, который не переставал удивляться тёплому отношению к себе мистера и миссис Уизли. Для Криденса же нахождение его сестры в доме Уизли стало головной болью. Ему не нравились эксперименты близнецов, которые очень часто заканчивались взрывами или ещё какими-нибудь неприятными последствиями. Единственной отдушиной для него стал Артур, с которым они долго могли беседовать на тему злонамеренного использования магловских изобретений. Воскресное утро в семье Уизли начиналось с завтрака и планирования мелких задач или великих проектов. Каждый член семьи делился ими за столом, попутно завтракая. Тут в окно влетела сова. — Перси, возьми у него почту, будь добр. — Это письма из Хогвартса и для вас тоже, — Перси протянул письма Амелии и Гарри. — А зачем они? — поинтересовалась Мэл. — Чтобы знать, что понадобится нам в следующем учебном году, и заранее обзавестись этим, — ответил ей Перси. — Как будто бы в первый раз получаешь. Близнецы яростно взглянули на него. Ведь и правда, в первый раз она держала в руках письмо из Хогвартса. Обычно все учебники и материалы для неё доставлялись вместе с обеспечением лаборатории профессора Снейпа. Она понимала, что отличается от обычных детей, но постоянные намёки старосты Гриффиндора с замашками на пост министра магии выводили Амелию из себя. Перси не сильно заботили её чувства, поэтому он всегда говорил, что думал, не выбирая выражения. Перси очень не нравилось, что слизеринкой нарушаются школьные правила, и что ей удивительным образом удаётся выйти сухой из воды. — Гермиона не так давно написала мне, что она со своими родителями собирается покупать всё необходимое в среду, — сказал Гарри. — Ну что ж, тогда и мы тоже, — решительно произнёс Артур и отправился в свой гараж. День сегодня был невероятно свежим из-за ночной грозы. Так что недолго думая, мальчики собрались на поляну неподалёку от Норы поиграть в квиддич.***
В среду миссис Уизли разбудила всех ни свет ни заря. Взяв горшочек с летучим порохом, она протянула его Гарри. — А… а что надо с этим делать? — с изумлением спросил он. — Гарри никогда не пользовался «летучим порохом», — сказал Рон. — Прости, надо было сразу об этом сказать. — Не беспокойся, мы пойдём первыми, — сказал Джордж, — а ты, Гарри, смотри. Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин: — Косая Аллея, — произнёс он, попутно бросая порох. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зелёные языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли за собой Фреда. За ним последовал Джордж, а за ним Амелия. Повторив всё с точностью часов, она переместилась в «Дырявый Котел». Там её уже ждали близнецы, которые чистили себя от сажи с помощью заклинаний. Спустя несколько минут из камина вышел Артур. — Так, вижу все успешно добрались. Фред, Джордж, Амелия, Гарри… — тут мистер Уизли стал растерянно озираться. — А где же Гарри? Он зашёл в камин сразу после Амелии. Вскоре вся семья Уизли была в сборе. — Я думаю, где бы ни был Гарри, он не растеряется и найдёт выход, — пытался разрядить обстановку Фред. — Во всяком случае это же Гарри Поттер, в магическом мире нет того, кто бы его не знал. — Это меня больше всего пугает, — произнёс Артур Уизли. Амелию же эта ситуация ничуть не взволновала, даже напротив, показалась раздражающей. Воспользовавшись всеобщей паникой, она решила пройтись по столь знакомым улочкам. Криденс часто водил её сюда. Прошло очень много лет, но она помнила дорогу до банка Гринготтс и дальше. Проходя по тёмным улочкам Лютного переулка, она была ведома воспоминаниями, пока не наткнулась на вывеску «Горбин и Беркес». Недолго думая, она открыла дверь магазина и была ошарашена увиденным. Драко Малфой стоял прямо у входа и удивлённо смотрел на неё. — О, Вы должно быть. Конечно, непременно. О, Амелия, вы вылетая мать в её годы, — залопотал слащавым голосом незнакомец, выходя из-за прилавка. — Мередит была частой гостьей в моём магазине. А благодаря вашему брату, моя лавка в своё время была переполнена весьма занимательными вещицами. К сожалению, на сегодняшний день осталось только это прелестнейшее опаловое ожерелье. Амелия впала в ступор, не представляя, что ответить на слова мужчины. Она и понятия не имела, что это за магазин и что это за ожерелье на витрине. Ещё и Малфой здесь очутился совсем не кстати. — Рад снова вас видеть, мистер Горбин, — раздался из-за спины голос брата. Как долго ему ещё предстоит спасать её из всяких недоразумений? Но сейчас его появление было как никогда кстати. — Мистер Слизерин, вы… К… как же это случилось? — запинаясь, проговорил владелец магазина. У него был вид, точно он увидел призрака. А хотя так, в сущности, и было. — Мистер Малфой, я думаю, мы обо всём договорились. Можете идти. Амелия вдруг заметила светловолосого мужчину. Лощёного, с такими знакомыми серыми глазами. Как и ожидалось, сын оказался точной копией отца. Но Малфой старший казался ещё более надменным, чем его отпрыск. На мгновение задержавшись напротив Амелии, он смерил её оценивающим взглядом, точно она была одним из представленных в магазине товаров. Малфои вышли из магазина. — Амелия, я поговорю с мистером Горбином у него в кабинете. Мэл кивнула. Она только что поняла, что каким-то невероятным для неё образом очутилась здесь, будто само её существо вело девушку к этому магазину. Не успела она до конца прийти в себя, как дверца шкафа, стоящего рядом с ней, отворилась, и из него вышел Гарри. — Ты чего здесь? — в изумлении спросила девушка. — Камин почему-то именно здесь меня выплюнул. Амелия применила на лицо и одежду Гарри очищающее и починила треснувшие очки. — Пошли бегом, наверное, Уизли с ума сходят, разыскивая нас. Амелия взяла Гарри за руку, и они помчались по тёмным улочкам. Проходя вдоль очень сомнительных личностей и откровенно пугающих лавок, Амелия почему-то не чувствовала никакого дискомфорта, в то время как Гарри — напротив. Наконец выйдя на хорошо освещённый Косой переулок прямо к банку Гринготтс, они тут же встретили Гермиону и всех Уизли. — Гарри, ну наконец-то! — восторженно произнесла миссис Уизли. — Мы надеялись, что ты улетишь не слишком далеко. — Так из какого камина ты вышел, Гарри? — спросил Рон. — Не знаю. — Я нашла его в одном магазине на Лютном переулке. — Можешь уже отпустить его руку, — сказал Фред, — сейчас уж он не потеряется. Амелия и не заметила, как всё это время держала Гарри за руку, видимо, и он тоже. После слов Фреда оба отдёрнули руки и сделали вид, будто ничего и не было. — Ни фига себе! — воскликнул Рон. — Нам туда ходить категорически запрещено! — Делать там нечего, — произнёс Джордж, — ошиваются там только недобрые волшебники, торгующие всякой тёмномагической дрянью. — Угадайте, кого я видел в этом магазине, — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! — Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли. — Нет, он сам продавал. — А-а, занервничал, — мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чём-нибудь его подловить! После посещения банка компания разделилась. Перси ушёл один, что-то бормоча про новое перо, мистер Уизли пригласил родителей Гермионы в «Дырявый котёл», Молли и Джинни собрались покупать для девочки форму и волшебную палочку. Гарри, Рон и Гермиона ушли гулять по Косой Аллее. — Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», — крикнула вслед Гарри и Рону Молли. — Ли Джордан сказал, что будет в магазине квиддичной экипировки, — сказал Джордж. — Пошли, Фреди, не будем заставлять его ждать. — Ты с нами, Лия, — произнёс Фред, — не стоит тебе бродить одной, тем более ходить в Лютный переулок! Амелию умилила забота Фреда, всегда умиляла. Несмотря ни на что, он всегда был на её стороне, всегда окружал заботой. В эти моменты она не могла сдержать улыбку от того, как просты и невинны были его чувства. — Я собираюсь отправиться прямиком в книжный магазин. — Тогда я с тобой! — Серьёзно, Фред? — взвыл Джордж. — Давай, ты хоть на минуту можешь оставить её одну, она ведь не маленькая, сама справится. Пошли уже. Близнецы скрылись за поворотом. А Амелия осознала, что понятия не имеет, где находится книжный магазин.***
Бродя по улочкам Косой аллеи, она наслаждалась свободой. Без стен замка, без защитных чар, без сопровождающих, даже присутствия Криденса она не чувствовала. Была предоставлена самой себе, убеги она сейчас куда глаза глядят, и её бы никто не нашёл. Её переполняло такое невиданное ранее чувство, что она просто шла вперёд, наполненная им. До тех пор, пока не увидела лоск сверкающих платиновых волос. Их обладатель исчез за дверьми магазина «Флориш и Блоттс». «Чёрт бы его побрал», — пронеслось в мыслях Амелии. Уже второй раз за день она «случайно» натыкалась на Драко Малфоя. Именно об этом магазине и говорила миссис Уизли. Решив, что разумно будет подождать всех там, она открыла входную дверь. — Так-так-так… Великая Врушка собственной персоной. — И чем это я обязана таким величественным прозвищем, Малфой? — Просто я был поражен, как же ты так умудрилась соврать Минерве Макгонагалл, чтобы избежать наказания за нарушение комендантского часа. И более того — мне о своей фамилии. Амелия удивлённо посмотрела на Малфоя, искренне не понимая, как он узнал. Драко прочитал это на её лице: — Горбин, владелец магазина в Лютном переулке, назвал твоего брата «мистер Слизерин». Амелию тут же будто пронзило несколько кинжалов. Тайна её происхождения была раскрыта самым нелепым образом, да ещё и перед тем, кому уж точно нельзя её доверять. Пороха в эту ситуацию добавлял ещё и Малфой-старший, которому, судя по всему, тоже всё было известно. — Нечего сказать, Великая Врушка? — А ты осмелел, как ни глянь. Что, папочка рядом, и ты вдруг язык распустил? — голос Амелии звучал устрашающе, как никогда прежде. — Блэк я или Слизерин — для тебя не должно иметь никакого значения. Амелия ударила Драко по плечу, проходя мимо него вглубь магазина. Мальчишка будто оцепенел. Тряхнув головой, он пошёл зачем-то на второй этаж. Вскоре в «Флориш и Блоттс» стали подтягиваться Уизли. И не они одни, зал заполонила толпа волшебников, и Амелия постаралась ретироваться подальше от места общего скопления. Не успела она выйти из толпы, как неизвестный мужчина, сидящий всё это время за столом перед толпой, воскликнул: — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! Воспользовавшись моментом, Амелии удалось вынырнуть из гущи событий. Недолго было ей радоваться, как говорится, из огня да в полымя. — Вот уж герой, — сокрушался Малфой, — не успел зайти в лавку, тут же попал в газету! — Завидуешь? — ехидно ухмыльнулась Амелия. — Держу пари, он завидует тебе, Драко. Малфой уже был готов прыснуть ядом. Но последняя фраза явно застала его врасплох. Даже не сама фраза, а больше обращение. Она никогда не называла его по имени. Да и что Поттеру ему завидовать, у него есть друзья, он знаменит во всей магической Британии, да что мелочиться, во всем магическом мире! За спиной Амелии тут же появились близнецы Уизли, Гарри, Рон и Гермиона. — Ну и как тебе слава, Поттер? — снова нацепив на себя маску редкостного ублюдка, ехидно ухмыльнулся Драко. — Оставь его! — вперёд вышла малышка Джинни. — Смотри-ка, Поттер завёл себе подружку! — Не груби, Драко — это не хорошо, — ударив по плечу сына тростью с рукояткой в виде змеи, произнёс мистер Малфой. — Мистер Поттер. Люциус Малфой. Позвольте, молодой человек. Мужчина притянул его к себе за руку и отодвинул чёлку со лба Гарри, оголяя участок лба со шрамом. — Ваш легендарный шрам, такой же легендарный, как и волшебник, который его вам оставил. — Волан-де-Морт убил моих родителей — произнес Гарри — Он не более, чем убийца. — Чтобы произносить его имя, нужно быть храбрецом… или глупцом. — Страх перед именем только усиливает страх перед тем, кто его носит, — слово в слово цитировала фразу Альбуса Дамблдора Гермиона. — А вы, должно быть, мисс Грейнджер? — Люциус вопросительно вскинул бровь, глядя на сына. — Да, Драко рассказывал про вас и ваших родителей. Маглы, да? Не дождавшись ответа, Люциус перевёл взгляд на Амелию: — Вы… это вас мы встретили ранее в лавке «Горбин и Беркс»? Я так полагаю, Амелия. Мэл не растерялась и вытянулась настолько, насколько это возможно, и приобрела невозмутимый вид. — Про меня Драко тоже вам рассказывал? — Разумеется! Приёмная дочь Блэков, моя жена была весьма заинтересована вами, пока не узнала, кто именно является вашим приёмным отцом. А сегодня так кстати выясняется ваше истинное происхождение! — Дети, здесь творится Бог знает что! — прервал разговор Артур Уизли. — Идёмте отсюда. — Уизли-старший! — Люциус. — Завален работой в министерстве, Артур? — произнёс Люциус, доставая из котла учебник Джинни. — Эти твои рейды, надеюсь, платят сверхурочные. Хотя, судя по этим книгам — нет. Люциус швырнул книги в котел: — Стоит ли позорить имя волшебника, когда за это толком не платят? — У нас слишком разный взгляд на то, что позорит имя волшебника, Люциус, — парировал Артур. — Это точно, — Малфой-старший перевёл взгляд на родителей Гермионы. — Общение с маглами, а я думал, твоему семейству ниже падать некуда. Увидимся на работе. Люциус вышел. — Увидимся в школе, — Драко спародировал тон отца и вышел за ним из магазина. Дождавшись Молли и попрощавшись с Гермионой и её родителями, все направились в «Дырявый Котёл», чтобы переместиться в «Нору».