Гарри Поттер и Три кочки

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Смешанная
В процессе
R
Гарри Поттер и Три кочки
Irgint Frogov
автор
Описание
Три дня после приезда Хогвартс-экспресса волшебный мир спал чутким, но спокойным сном, абсолютно ничего не подозревая. Орден бдил пустую комнату дома четыре на Тисовой улице, а Дурсли радовались отсутствию в ней постояльца. В целом всё всех устраивало, кроме одного человека.
Примечания
События разворачиваются после "Ордена феникса".
Поделиться
Содержание

Глава 4. Хорошие новости

      Утреннее солнце саваны своими испепеляющими лучами оглаживала прохладную после ночи землю и всех её обитателей, которые уже запустили цепочку местного пищеварения. Львицы уже выслеживали антилоп, а жирафы поглощали прохладную утреннюю зелень с верхушек деревьев. Собственно охотники тоже не спали. Дьюк вместе с двумя местными коллегами засели в кустах и наблюдали за местной фауной.              – Как же тут прекрасно… Такое буйство красок, такой свежий воздух… – восхищался шёпотом местными видами Дьюк, – Так бы и остался здесь, а не кис в мрачных топях Девона…              – Так и оставайтесь, господин Элдербери, – сказал один из спутников по левую руку. Одет он был в набедренную повязку, сандалии. На голове его красовался головной убор из страусовых перьев, а в носу клипса из кости, – Вы же вроде как работой не обременены, всё можете по почте отправлять…              – А у нас с почтой всё хорошо, – вставил свои пять копеек второй мужчина в аналогичном наряде, но габаритами больше, чем первый, – совы летают исправно. Так что оставайтесь.              – Благодарю за ваше радушие, господа, но не могу оставить Микки… А он так не любит переездов и не одна компания не возьмется его перевозить… Кстати, а к чему весь этот маскарад?              – Местные маглы… – вздохнули в унисон оба, но продолжил «правый», – им как-то не привычно видеть людей в мантиях и с посохами, поэтому приходится выряжаться как-то так… Думаете сильно перебор?              Пока они разговаривали, прямо перед кустом вальяжно прополз бурмсланг, будто показательно игнорировавший компанию в кустах. Но намётанные глаза магов сразу заметили свою цель.              – Господа, у нас Джек-пот, – прошептал Элдербери с горящим от возбуждения взглядом.                     К полудню в зачарованной корзине возмущенно шипели шесть особей. Охотники были довольны таким поистине богатым уловом. Однако адреналин очень быстро сменился на голод. Ланч было решено провести у берега реки, которая пролегала совсем недалеко от их местонахождения, и оттуда открывался прекрасный вид на степь и на бегемотов, которые вальяжно развалились в воде. Удобно устроившись на холме, маги устремили свой взгляд на величественный пейзаж. Элдербери выхватил глазами обещанных бегемотов. Прикрыв глаза, они устроились на мелководье и остужали свои толстые прочные шкуры. Однако одна особь отличалась от других. На спине животного развалилось существо поменьше, мало походящее на бегемота. Он поднёс к глазам бинокль с чарами приближения. Сфокусировавшись на интересующей его точке, оказалось, что на бегемоте лежит лысый человек с абсолютно стеклянным взглядом, открытым ртом, полностью вымазанный в грязи.              – Потрясающее единение с природой, – довольно сказал крупный мужчина, глядя в ту же точку через зачарованную подзорную трубу, – это древний обряд, многие туристы проходят его в поисках новых впечатлений.              Однако Дьюк не разделял того же восторга, что и его компаньон, ведь в чертах незнакомца он узнал одного из выдающихся зельеваров своего времени – Горация Слизнорта. А пока Элдербери спешил на помощь магу, на его кухне сидела точная копия мужчины, осматривая скептичным взглядом окружающую обстановку, особенно блюдо с плесневелыми гренками и сыром. Хоть он и был голоден, но ночной кошмар мигом отбил всякий аппетит. А когда Гарри зажевывал бутерброд из этой самой гренки и сыра, да ещё хлюпал мутным отваром из чашки, Том внутренне содрогался.              – Угощайтесь, профессор, не стесняйтесь, – радушно предлагал ему Гарри с набитым ртом, глядя из-под лобья. Том замялся.              – Да знаете… Как-то кусок в горло не лезет… – он заплямкал губами, – волнуюсь за собачку. Как представлю, сколько испытаний выпало на долю такого беззащитного существа… Ох, аж плохо становится.              – Всякое в жизни случается, – пожал плечами Гарри, – некоторым перебивает лапы, а некоторых злые колдуны пришибить пытаются, – подросток хихикнул, а в груди мужчины заскребли кошки, – но это не значит, что я доставлю удовольствие всем желающим в виде своего истощенного трупа. А вам вот собачку расстраивать нельзя.              Реддл смотрел на него с чуть приоткрытым ртом. Это было очень странно находиться рядом с ним вот так непринуждённо. Пить чай, жевать дурацкие бутерброды и разговаривать. Вести светскую беседу, не используя запугивание, шантаж, не проезжаться по старым ранам… Хотя он и сам это делает с такой лёгкостью, будто это случилось с кем-то другим.              Ещё страннее было видеть перед собой не хилого болезненного доходягу, до которого было страшно дотронуться, который дрожал перед великим тёмным магом, а крепкого парня с подзагоревшей кожей, без страха впускающего в свой дом незнакомца и лечащего без заклинаний переломы у собаки. Это было своего рода завораживающе и жутко одновременно. Том даже порадовался, что больше не противостоит ему, ведь хоть парень и не фонил, но от болот он чувствовал то же, что и от волны накрывшей Лондон. Живот заурчал и мужчина взял несколько ломтиков сыра, за что заслужил одобряющий взгляд зелёных глаз.              Ночь проведенная на не самом удобном диване с Нагайной под боком, подняла Тома в брюзжащем настроении и заставила критически посмотреть на обстановку. Первое, что бросилось в глаза, это слои пыли и плесень в углах оконной рамы. Без лишних церемоний Том начал орудовать палочкой, как заправская домохозяйка, раздавая указания щёткам, швабрам и устраняя всё, что мешало идеальной на его взгляд чистоте. Даже на втором этаже аккуратно всё убрал, не тревожа сон Гарри. Через пару часов дом блестел, будто там поработала бригада состоящая из пяти Молли Уизли.              Следующим пунктом был завтрак. Сыр Том любил, даже очень. Но вот гренки… Порывшись в холодильнике и шкафах, он обнаружил целые стратегические запасы, которые тут же сжёг во дворе дома. В огороде он нашёл лук и пару головок чеснока. Однако этим они не то что не наедятся, но и прожгут себе желудки. Побродив по округе, он заметил пару караваек, крутившихся в камышовой части болота.              – Должно быть, у них там гнездо, – прошипел мопс, вышедший вслед за хозяином. Том посмотрел на него.              – Скорее всего. Но вокруг болото, с хрен его знает какой глубиной, – Реддл вновь внимательно уставился на птиц.              – Даже проверять не будешь? – ему или показалось, или в её голосе он услышал насмешку.              – Ты видела, что оно с Поттером сделало? Думаю такой трансформации я просто не переживу, – безрадостно усмехнулся.              Пока они болтали заскрипела дверь, из-за которой стуча лапами выбежал соплохвост. Он направился сразу к живности, игнорируя гостей. Подбежав к краю болота, существо двумя меткими плевками подпалило лапы и крылья птиц. Те упали плашмя в топь, и их стало утягивать на дно, выдавливая из них жалобные крики. Том и мопс не успели подумать, как рванули к Микки. Заклинанием волшебник вытаскивал беспомощный завтрак на берег, а Нагайна перегрызала им глотки.              – И как достать яйца, – пёс уставился на хозяина, на лице которого отображалась бурная умственная деятельность.              – Залезай на него, – сказал он.              – Ты сейчас так пошутил? – Нагайна возмущенно и со страхом посмотрела на Тома.              – Нисколько.              – Я не полезу!              – Полезешь.              – Не заставишь!              – Уверена? – Реддл посмотрел на неё, соединив брови домиком.              – Дд… ААААА!!!! Поставь на место!!!! – верещала маледиктус, насколько это применимо к парселтангу, когда мужчина подхватил её на руки и посадил на панцирь соплохвоста и уже приготовился дать команду, однако, к его удивлению, этого не потребовалось. Ловко перебирая лапами, Микки довёз Нагайну до гнезда, где лежало пять крупных яиц, – ну и как, по-твоему, я должна их достать?              – Используй свою пасть, только не прокуси, – командовал Том, сложив ладони рупором. Фыркнув, мопс взяла аккуратно клыками одно яйцо, спустившись к гнезду, и запрыгнула с ним на соплохвоста. Пришпорив его когтями, как ковбой ретивого коня, доехала с ветерком до берега, спрыгнула с «транспорта» и уложила яйцо на траву. Потом повторила это ещё пять раз.              Наблюдая за этим представлением, Реддл ржал в свою старческую ладонь.              – И не говори, что тебе не понравилось, – на это он услышал только фырканье.              Подхватив дичь, добытчики довольные собой отправились в дом.                     Когда Гарри проснулся, то с удивлением обнаружил на кухне шикарный завтрак из яичницы с сыром и кусочками мяса. До этого он и не представлял, как соскучился по нормальной еде, поэтому был очень удивлен своему обильному слюноотделению и китам в животе. Недолго раздумывая, набросился на блюдо и не заметил, как Слизнорт подошел к нему с крайне недовольной физиономией и флакончиком с зельем.              – Вкусно? – спросил Том, усаживаясь напротив подростка, который подпрыгнул на месте от его вкрадчивого голоса.              – Да, сэр, это просто превосходно! У Вас золотые руки! – не будь тут профессора, он бы облизал и тарелку. Однако его благодарность быстро сменилась на замешательство, когда перед ним был поставлен пузырёк с зельем сокрытия магического следа, – сэр?              – Вам известно, что это? – Том прищурился.              – Зелье сокрытия магического следа, сэр, – подросток заметно напрягся.              – И Вам известно, как оно работает?              – Скрывает магический след, надо полагать?              – И разрушает ваше несформировавшееся ядро, глупый Вы мальчишка! – на последних словах Том повысил голос.              – За два месяца не разрушит! – с вызовом ответил Гарри.              – Но нанесет серьёзный урон, да ещё в таком месте!!!!              – В каком это таком?!!! – не то, чтобы Гарри не понимал, о чём идёт речь, но в запале спора не желал сдавать своих позиций.              – Вам зелье совсем нюх отбило!!! Да тут же всё магией напичкано!!! – его зрачок опасно сузился, – неизвестно какое влияние уже оно на Вас оказало!!!!              – А вы предлагаете всем указать моё местоположение, м? Чтобы все слетелись, как мухи на г… мёд, а? Я не желаю принимать у себя в гостях Сами-знаете-кого!              – Поттер, вы хоть читаете новости? – Реддл поубавил запал, выпуская на арену их противостояния свою желчь.              – Читаю… иногда, – осёкся Гарри, – всё равно там ничего хорошего нет, – добавил он переходя на полу шёпот, – наверняка мои поиски и какое-нибудь массовое убийство от Воландеморта на радостях… – он опустился на стул, уткнувшись взглядом в пустую тарелку.              Тома же разрывало от противоречий. С одной стороны он понимал, что Гарри не желал знать о внешнем мире вне болота. В конце концов он не для того сбегал в такую глушь, чтобы слушать о гипотетическом кошмаре творящемся в Лондоне. С другой стороны ему от этого горько, ведь он слишком остро ощутил, что является отражением всего зла в сознании парня. И вряд ли он это сможет изменить.              Реддл тоже опустился на стул и заговорил уже по-старчески мягко.              – Да нет там никаких убийств, – Гарри поднял на него удивленные зелёные глаза, – только дом Малфоев пострадал, ну и ваш злейший враг исчез, – взгляд Поттера с удивлённого изменился на недоумевающий.              – Как это исчез?       – Ну вот так… Под каменными обломками от потолка, если верить «Пророку». Только лужа крови и рука остались.              Взгляд подростка после его слов не просиял, как того ожидал Тёмный лорд. Даже потемнел.              «Да что ж тебе ещё надо-то?» – мысленно зарычал Реддл.              – Наверняка это его очередной фокус… Где-нибудь прячется, чтобы вновь появиться как чёрт из табакерки…              – Но, Гарри, рука…              – Ой, вот Вы серьёзно верите, что Реддла мог убить какой-то камешек? – сморщил он нос с раздражением, заставив этого самого Реддла застыть на месте, – Он блин воскрес из мёртвых! На моих, блин, глазах! Я не поверю, что у него нет какого-то плана! Не поверю, что он просто превратился в пюре и ничего с этим больше не сможет сделать! Он – ебучий Тёмный Лорд, гроза всего, мать вашу, волшебного мира!              – Гарри! – мат от этого подростка было слышать странно, – Выбирайте выражения, пожалуйста! Вы всё-таки не с ровесником говорите!              – Извините, сэр, – его пыл ослаб, – просто это в голове не укладывается. Он же весь из себя такой великий и вот какой-то потолок. В общем… Обидно что ли…              Глаза Реддла превратились в большие блюдца. Гарри Поттер был не рад его смерти? Что, простите?              – Гарри, я сейчас ошибаюсь или Вы разочарованы? – уточнил он, так как не верил собственным ушам и глазам, а додумывать такие вещи, ой, как не любил.              Поттер пожал плечами.              – Не знаю… Может это и хорошо, что всё так вышло, но… Знаете, это обидно и странно. Столько всего сделал и вот так закончил. Я, конечно, понимаю, что мне нужно быть на седьмом небе от счастья, ведь пророчество сбылось и дальше можно дышать свободно, но какая-то часть меня надеется, что он жив и просто где-то, как-то… Да пусть хоть решил где-нибудь на краю света на ферме обосноваться, но всё ещё живой.              От такого откровения у Реддла дыхание спёрло. Надо было заканчивать этот разговор, перешедший в разряд практически интимного.              – Ну… Поживём увидим или не увидим. Зачем загадывать что-то наперёд, верно? Давайте лучше пересмотрим Ваши зелья. Раз необходимость прятаться отпала, то может… – собеседник напротив сжался, – хорошо, не может… Тогда давайте так, я принесу Вам артефакт такого же действия как вот это, – поднял двумя пальцами склянку, – только более щадящий…              – А есть артефакт? – Гарри уставился на профессора изумленным взглядом. Том тяжело вздохнул.              – Вижу, Вы особо не углублялись в тему.              – Времени не было, – смущенно отвёл взгляд.              – Ну а у меня была целая жизнь. Так что доверьтесь мне. Ну и, так как Вы не горите желанием появляться на людях, буду приносить еду, что уж тут поделаешь.              – Да не надо, Вы не обязаны, – от уверенного голоса осталось лишь мямленье.              – Как Ваш преподаватель вполне себе обязан. И да, по прибытию в Хогвартс первым делом пойдёте в больничное крыло! – парень привстал, чтобы вновь поспорить, – И никаких возражений! Иначе отведу лично Вас за руку!              – Да, сэр, – осёкся Поттер, – У Вас есть порт-ключ?              Том, готовый отражать новые «аргументы» Гарри, тормознул и стал хлопать себя по карманам.              – Ой, кажется, потерял при крушении…              – Тогда подождите, – встав, Поттер метнулся к тумбочке у входа и через мгновение вернулся обратно, – вот, это, – показал десертную маленькую вилочку, – от Косого переулка, а это, – протянул чайную ложечку, – от Трёх кочек.              Проглотив ком в горле, Том взял порт-ключи из его рук. Он понимал, что в этот момент Гарри говорил со своим профессором, а не с ним, но всё же это было странно.              – Эммм… – замялся Реддл, – что ж, я тогда пойду. Вернусь завтра. Зелье не принимать. В холодильнике запеченная птица с луком на обед и ужин.              Мужчина встал со стула, а мопс прыгнул в спешке ему на ногу, и уже активировал порт-ключ, однако вдогонку услышал «Спасибо, профессор», которое будет перебирать в своей голове весь оставшийся день.              А Гарри так и остался за столом обдумывать, с каких это пор у людей зрачки форму произвольно стали менять.