Dark! Greek Mythology(Dark Reverse Harem × Reader)

Кун Н.А. «Легенды и мифы Древней Греции»
Гет
Перевод
Заморожен
R
Dark! Greek Mythology(Dark Reverse Harem × Reader)
Эллиотт Скарлетт
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что произойдет , если вы прочитаете книгу о греческой мифологии и внезапно переноситесь в эту книгу? (Данная работа перевод с иностранного фанфика)
Примечания
Данная работа является переводом и я не являюсь автором этого фанфика.
Посвящение
Спасибо прекрасной личности FloatyFlowers за хорошие работы
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 13

«Не спи с ней, держись подальше от ее девственности» —предупреждает Артемис своего близнеца, глядя на вас, пока вы весело болтаете с его матерью. «Ты не знаешь, что такое брак, ты до безумия одержим женской добродетелью, брат» — говорит Аполлон, прищуриваясь на этого близнеца, не ценя того, что Артемис сует свой нос в его и ваши дела. «Почему ты должен разрушить ее невинность, почему бы не позволить ей прожить свои дни в чистоте, без развращения?» «И остаться кислой девственницей, не испытав истинного удовольствия» Божество охоты насмехается над замечанием Аполлона, считая его бестактным. «Ты такой же, как наш отец, тебя не волнует ничего, кроме твоих сексуальных желаний», — выплюнул Артемис, направляя одну из своих острых стрел в шею брата. «Если ты заберешь ее девственность, я узнаю и буду охотиться за тобой» «Ты не посмеешь и не причинишь мне вреда», — говорит Аполлон, обхватывая стрелу рукой и отрывая ее от шеи. «Если это значит защитить такую ​​невинную девушку, как Т/И, от твоих развращающих идей, тогда я сделаю это», — угрожает Артемис. «Т/И любит меня, ей нравится быть моей женой, Артемис» «Тогда относись к ней с уважением, которого она заслуживает, и не своди ее с ума, брат» Аполлон скрипит зубами, готовый напасть на своего близнеца, но успокаивается. Да, его привели в ярость слова Артемиса, но он никогда не причинил бы вред своему брату и не попытался бы его убить. Ведь что такое солнце без луны? Он успокаивается и ухмыляется, прежде чем наклонить голову к младшему близнецу. «Она тебе нравится, не так ли? А я думал, ты дал клятву никогда не влюбляться» Артемиса охватывает молчание, когда ты подходишь к ним вместе с их матерью. «Было приятно с тобой разговаривать, мне бы хотелось приходить сюда чаще, мама», — говоришь ты Лето, и на твоем лице появляется радостная улыбка. Вы хорошо поладили с Лето, и женщина очень мила, что заставляет вас называть ее матерью. «О, дорогая, ты можешь прийти в любое время», — говорит Лето, прежде чем повернуться к своему светловолосому сыну. Ее улыбка исчезает, когда она бросает на Аполлона злобный взгляд. «Мне нужно поговорить с тобой наедине, Аполлон» —Лето не ждет, пока ее упомянутый сын заговорит, и она уходит, а он следует за ней. Вы остаетесь наедине с Артемисом, чувствуя себя неловко из-за его внешности. Несмотря на то, что вы всегда любили луну, мужская версия Артемиды — это тот, с кем вы чувствуете, что не можете связываться. Кажется, ему нравится такой тип: «Трахни и выясни, чувак». «Одно твое слово, и я покончу со всем этим», — произносит Артемис. «Покончишь с чем?» «Твои отношения с моим братом не кажутся настоящими» «Ох…» — ты останавливаешься на секунду, чтобы подумать, прежде чем продолжить. «Какие слова ты хочешь, чтобы я сказала, чтобы положить конец всему этому?» Артемис смотрит на тебя лицом к лицу и ухмыляется. «Они просты, вам просто нужно сказать, что вы хотите стать одним из моих последователей, и принести клятву добродетели» Ты сжимаешь губы. «Нет, я божество и не буду давать жуткую клятву оставаться девственницей» — Глаза Артемиса сужаются, недовольный вашим тоном, и, прежде чем вы это заметите, он уносится прочь, но не раньше, чем произнесет это обещание. «Я позабочусь о том, чтобы ты осталась девушкой» Он хватает тебя за щеки, притягивая твое лицо ближе к своему, его губы двигаются, чтобы произнести следующее предложение. «Единственный, кому разрешено осквернять тебя, — это сам бог целомудрия, я»
Вперед