Что посеешь, то и пожнешь: два лица, одна судьба [ часть III ]

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
Завершён
G
Что посеешь, то и пожнешь: два лица, одна судьба  [ часть III ]
Askerova
автор
Влада Богуш
бета
Описание
AU история, описывающая крепкую дружбу Драко, Тео и Гарри; Жизнь Сириуса Блэка, который никогда не был в Азкабане; почти законный бизнес Малфоя и Нотта старших; родомагию и многое другое. Фанфик затрагивает тот же временной период, что и в книге «Гарри Поттер и узник Азкабана».
Примечания
Первая часть : https://ficbook.net/readfic/13117465 Вторая часть : https://ficbook.net/readfic/018a27e7-877c-7e67-8838-064dc6df62aa Четвертая часть : https://ficbook.net/readfic/019195a5-4cc8-79f7-a2bd-407e7a99b956 Канал и чат для обсуждения : https://t.me/ariteodraco
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 7

Летние дни, как это обычно бывает, пролетели несправедливо быстро. Приближался день, когда ученики Хогвартса получат заветные письма и грустное напоминание о том, что учеба вот-вот начнется. Альбус Дамблдор с особым вдохновением готовился к важному дню. Рассылкой писем он занимался лично, вкладывая частицу себя в каждое письмо. Аккуратные стопки пергаментов заполнили весь письменный стол. На них были имена будущих первокурсников, а так же имена всех учеников со второго по седьмой курс. Конечно, директор старался запомнить имя каждого ученика, но возраст уже давал о себе знать, а в таком важном деле ошибиться нельзя. На отдельном столике стоял розовый чайник, в большой миске лежали мармелад и печенье. Под столом стоял крохотный табурет, чтобы директор мог положить на него онемевшие ноги. Набор перьев и изумрудные чернила ожидали начала работы. Улыбнувшись, он традиционно начал со списка, который прислало Министерство. В нем числились имена всех детей, что впервые переступят порог школы.

« Ромильда Вейн Деннис Криви Эмма Ноббс Джимми Пикс Гарри Поттер…»

Дамблдор нахмурился, поправил очки половинки и вновь прочитал последнее имя. Склонив голову на бок, он растерялся. В приложении к письму было четко и ясно написано: «Дорогой мистер Дамблдор, с радостью предоставляем Вам список учеников, которые должны начать обучение в этом году.

С уважением, Муфалда Хмелкирк»

Дамблдор прочитал имя Гарри Поттера трижды. «Может, он все таки решил перепоступить на Гриффиндор?» - мечтательно подумал он. Чтобы подтвердить свою теорию, он притянул к себе стопку слизеринцев и взял пергамент с именами третьекурсников.

« Милисента Булстроуд Арион Блэк Грегори Гойл…»

Директор замер: — Блэк? От куда на третьем курсе Блэк? — спросил вслух директор, однако сидевший рядом Феникс не смог ответить на этот вопрос. Портрет Финеаса Блэка внезапно оживился: — Я не ослышался? Блэк? Дамблдор удрученно кивнул: — Арион Блэк, третий курс… Ничего не понимаю… Отложив дела, директор решил отдохнуть, решив что старческий мозг совсем перестал работать. От чаепития его отвлек стук в дверь. Макушка Минервы Макгонагалл появились из приоткрытой двери: — Профессор Дамблдор, к вам кандидат на должность профессора по защите от темных искусств. — Пусть проходит, — воодушевившись, позволил директор. В кабинет робко вошел Римус Люпин. Нервно одернув складки на потертом пиджаке, он подошел ближе. Решение стать учителем Римус принял в тот момент, как только увидел Питера Петтигрю на фото в газете. Справедливого, честного и смелого мужчину раздирало от желания собственными руками поймать человека, виновного в смерти Лили и Джеймса. — Добрый день, профессор Дамблдор, — поздоровался он, остановившись у стола. — Римус! Вы то мне и нужны! Садитесь! — Дамблдор выудил два пергамента, что так беспокоили его. — Взгляните! Римус пробежал глазами по спискам и, поняв в чем дело, улыбнулся: — Что ж, мне придется рассказать вам длинную историю. Может быть, выпьем чаю? Директор охотно разлил любимый напиток и четверть часа слушал историю, время от времени косясь на бутылочку бренди. К концу истории пазл в голове сложился. Вот почему Гарри Поттер оказался на Слизерине, вот почему он не стал воротить нос от детей пожирателей смерти, вот почему он нехотя, лишь в последние момент проявлял свой героизм! Поттер никогда не был сыном Лили и Джеймса. Он вел себя как истинный Блэк, сам того не понимая! Дамблдор счастливо заулыбался, представляя знакомство с настоящим Поттером. — Так, а что на счет работы? — напомнил Римус. — Вы приняты, поздравляю! — директор пожал руку оторопевшему Римусу и окунул перо в чернила: «Дорогой мистер Поттер… Начал он писать заветное письмо.

***

Прошла целая неделя с тех пор, как Гарри вернули его магический дар. Но письмо, которое он так ждал, все еще не пришло. Родители пожимали плечами, уверяя, что скорее всего, письмо придет к началу учебного года. Он не знал, что то самое письмо Вернон Дурсль сжег, как только сыновья убежали играть во двор. Казалось бы, можно выдохнуть. Но Дурсли столкнулись, как им казалось, с самым настоящим почтовым терроризмом! На следующий день, на пороге дома появилось уже два одинаковых письма. Те, естественно, тут же отправились в камин. Чуть позже Петунья обнаружила аккуратно сложенные письма внутри яиц, когда собиралась сделать завтрак. Письма валились из ящиков, влетали прямо в окна и сыпались прямо из камина. Самым большим чудом оказалось то, что Гарри не успел наткнуться ни на одно из сотни писем. Супруги перестали нормально спать и есть, ожидая найти проклятое письмо под подушкой. Совы облепили весь дом, привлекая внимание соседей. Но что самое худшее - Вернону пришлось пропускать работу, вылавливая эти ужасные письма из каждой дыры. Пропускать работу он ненавидел. Супруги решили уехать как можно дальше, в самую глушь, лишь бы отделаться от почтового беспредела: — Надеюсь, хотя бы там они нас не достанут! — ворчал Вернон. Но для начала нужно было отпраздновать день рождения Гарри. Поехать раньше они не могли, ведь на его день рождения приедет тётушка Мардж. Если бы Вернон позвонил сестре и сказал, что он увезет Гарри на отдых, и та не сможет его поздравить, крик будет стоять такой, что и телефонная трубка не понадобится. Вернон услышит сестрицу с другого конца страны. Мардж очень любила своих племянников. Своих детей у нее не было, поэтому в Дадли и Гарри она нашла отдушину. Она, как и остальные члены семьи, с особым трепетом относилась к Гарри. Он ей всегда казался таким маленьким, худеньким и беззащитным, что руки так и тянулись крепко-крепко обнять его и уберечь от всех бед. Наступил день рождения, которого все так ждали : Дадли из-за праздничного торта, Мардж из-за долгожданной встречи, а Вернон и Петунья из-за того, что после празднования они наконец уедут подальше от проклятых писем. Гарри, конечно, ждал этого дня больше всех. Подарки, торт, хороший семейный вечер - все это было прекрасно. Но в глубине души он надеялся, что именно сегодня ему придет заветное письмо. Проснулся Гарри очень рано, переполненный чувством эйфории. Решив хорошенько прибраться в доме перед приездом гостьи, он надел вещи, которые было не жалко испачкать - старую футболку Дадли и растянутые штаны с дырой на колене. Спустившись вниз, он сразу же заглянул под дверь, ища глазами заветное письмо. Там было пусто. Гарри не расстраивался, ведь день только начинался. В гостиной он увидел гору подарков, но не осмелился открывать их до того, как проснется семья. Еще более счастливый, он побрел на кухню, желая хоть немного поблагодарить своих замечательных родителей. Достав яйца и бекон, он принялся готовить завтрак. Петунья, вошедшая на кухню, с возмущением воскликнула: — Это еще что?! Именинник на кухне?! Бегом сюда! — нарочито возмущенно воскликнула она, не скрывая улыбки. — С днем рождения, сынок! — сказала она, крепко обняв Гарри. — С днем ро… — Вернон замер, — что это на тебе? — спросил он, разглядывая наряд Гарри. — Я собирался убраться к приезду тети, — пожав плечами, ответил он. — Не сын, а мечта! — пропищала Петунья, смахивая слезы. — Ну да… А я для вас тот самый «первый блин комом», — нарочито обижено сказал Дадли, обнимая брата. — Будешь хорошим сыном, если разложишь завтрак по тарелкам, — сказала Петунья, вручая Дадли вилку. — Эй! — возмутился тот. — Я тоже хочу посмотреть на подарки! К подаркам Вернон и Петунья относились с особой ответственностью. Интересы у их сыновей были совершенно разные, но подарки должны были быть равноценными, иначе кто-то обязательно надуется. Дадли любил бокс и комиксы, а Гарри отдавал предпочтение шахматам и хорошим книгам. Часть подарков учитывала интересы мальчишек, а вторая была идентична. Красный гоночный велосипед и компьютер Гарри подарили точно такие же, что подарили Дадли месяц назад. Вернон купил их одновременно, чтобы точно не возникло неприятностей. Однако, разглядывая компьютер, Дадли традиционно заворчал: — У Гарри экран больше! Супруги, закатив глаза, подождали, пока Дадли принесет свой монитор и сверит размер линейкой. Когда все подарки были вручены, семья наконец села завтракать. Петунья разложила по тарелкам остывший завтрак, разочарованно косясь на Дадли. Позавтракав, все разбрелись по своим делам. Петунья принялась готовить праздничный ужин, Гарри ринулся убирать каждый угол дома, Вернон незаметно обошел весь дом в поисках письма, а Дадли решил сделать утреннюю зарядку. — Сынок, отдохни, это же твой день, — уговаривала Петунья, но Гарри, не слушая, выудил ведро с тряпкой и залез в старый чулан под лестницей. Ему давно хотелось навести там порядок и сделать им с братом уютный домик. Паучки разбегались, а пыль летела во все стороны. Чувствуя зуд в носу, Гарри потер его, пачкая грязью лицо. Неожиданно в дверь замолотили. Так громко, что Гарри испугался и не стал выходить из чулана. Вернон тоже напрягся, выуживая ружье из хранилища. — Кто там?! — грозно спросил он. — Открывай, Дурсль! — прокричал мужской голос. — Я вызываю полицию! — предупредил Вернон. Стук в дверь усилился, сейчас незнакомец просто выбьет её. Петунья в ужасе закричала. Гарри выглянул из чулана. Дадли стоял позади отца, держа биту. Вернон резко распахнул дверь, целясь ружьем в мужчину. Тот, не испугавшись, вошел в дом. Выглядел мужчина устрашающе: он был настолько высок, что с легкостью мог проломить головой потолок; его спутанная борода и грязные волосы наводили на мысль, что мужчина был бездомным. «Хорошо, что есть ружье» - успокаивая себя, подумал Гарри. Но тут мужчина одной рукой согнул ствол ружья. — Что вам нужно?! — рявкнул Вернон. — Я пришел за Гарри, — пробасил мужчина. Гарри судорожно соображал. Страшный незнакомец мог убить его прекрасную семью, если он не выйдет. Смело распахнув дверцу шкафа, Гарри вышел вперед. — Дурсль! Ты держишь мальчика в чулане?! Ты мерзавец! — Нет нет, я просто прибирался там, — начал оправдываться Гарри. Лицо мужчины смягчилось, как только он взглянул на Гарри. — Ты такой добрый мальчик! Прямо как родители! — великан достал огромный носовой платок, утирая слезы. «Сумасшедший», - решил Гарри. С такими людьми лучше быть осторожным. Если их разозлить, они могут прийти в бешенство. — Как вас зовут? — попытался отвлечь психопата Гарри. — Я Хагрид, хранитель ключей и садов в Хогвартсе! Семья озадаченно переглянулась. — Я пришел забрать тебя, чтобы ты мог купить всякую всячину для школы! — Он никуда с вами не пойдет! — возразил Вернон. Дело уже было не в том, что Вернон против школы, он просто не мог отпустить сына с этим бездомным. — Ты, — злобно прошипел Хагрид, тыча в Вернона розовым зонтом, — сейчас у меня получишь! Гарри испугался и закрыл собой свою семью. — Хорошо, хорошо! Пойдемте! Хагрид улыбнулся. — Вот! Геройство в крови! Истинный Поттер! — утерев новую волну слез, Хагрид вышел за дверь. — Я уведу его подальше, свяжитесь с мистером Блэком, — шепнул Гарри своей семьей. — Нет! — воскликнул Вернон. — Я с тобой, — рванул вперед Дадли. Но Хагрид, взяв за руку Гарри, растворился в воздухе с громким хлопком. Петунья закричала, Вернон схватился за телефонный справочник, а Дадли выбежал из дома вспоминая, что они должны переместиться всего лишь на другой конец улицы. Оббежав всю аллею, он не нашел великана с братом и рассерженно пнул чей-то забор. Гарри тем временем оказался на оживленной улице Лондона. Он не понял, как оказался здесь, но чувство было не из приятных. Словно его вздернули на крючок, как рыбу. «Никогда больше не пойду с папой на рыбалку», - пообещал он себе. Мысль о том, что он может больше никогда не увидеть отца, маму и брата, расстроила до слез. — Ну, не плачь, — утешил Хагрид, предлагая огромный носовой платок, — они тебя обижали, да? Не кормили, как погляжу, одежду новую не покупали, — с сожалением говорил он. Гарри лишь кивал - с безумцем лучше соглашаться во всем, иначе рассвирепеет. — Ничего, великий человек Дамблдор позаботится о тебе, поверь! Ты только потерпи немного. Сейчас купим тебе школьные вещи и через месяц отправишься в Хогвартс, — говоря это, великан зашел в бар. «Ну, точно сумасшедший. Какие учебники можно купить в баре?!» - обречённо думал Гарри, выискивая в помещении стационарный телефон. — Привет, Том, — поздоровался Хагрид с барменом. — О, Хагрид, тебе как обычно? — спросил тот, ставя на стойку стакан. «Еще и алкоголик. Папа, надеюсь ты сможешь связаться с мистером Блэком!», - обреченно думал Гарри. — Нет-нет, сегодня у меня важное дело! Смотри, я привел Гарри Поттера! На великана посмотрели как на безумца. — Как это? — изумился тот. — А вот так! — садясь за барную стойку, великан все же взял стакан с янтарной жидкостью. — Подменили мальчиков, представляешь?! Наш Гарри все это время жил в укрытии. Но Дамблдор, великий человек, раскусил замысел и решил, что Гарри уже можно не прятаться. В Хогвартс пойдет! Том округлил глаза, рассматривая Гарри. — Мерлин Всемогущий! — воскликнул он. — Я не Мерлин, я Гарри, — поправил он бармена. Люди, что сидели в баре и подслушивали каждое слово, стали ошарашено его разглядывать. Кто-то подошел ближе, рассматривая его, как пришельца. — Приятно познакомиться, мистер Поттер! — Рады, что вы решили вернуться, мистер Поттер! — Ну-ну, хватит! — пробасил Хагрид. — Нам пора идти! Гарри выдохнул, думая, что теперь они пойдут в школьный магазин. Но великан направился в каморку. Закрывшись в замкнутом пространстве, Гарри испугался так сильно, что сердце пропустило удар. «Ну все, сейчас этот псих меня убьет…» Хагрид постучал зонтиком по каменной стене, и та разъехалась в разные стороны, открывая проход на диковинную улочку.

***

Вернон разозлился, не найдя в телефонном справочнике номер Блэка и порвал толстую книгу пополам. Петунья выпила все успокоительное, игнорируя надпись на бутыльке «5 капель для взрослого», а Дадли ходил кругами и кричал: — Надо было его отвлечь! Я бы ему по затылку дубинкой! Ну что вы столбом стояли?! Немного успокоившись, Петунья остановила разъяренного мужа, мягко положа руку навсего плечо: — Маги не пользуются телефоном, — объяснила она. — А как тогда они поддерживают связь?! — в изумлении спросил он. Жена лишь кивнула в сторону сов, что облепили дом. Вернон был готов на все, чтобы спасти сына. Даже если ему придется лично прицепить себя к стае сов и полететь в нужное место. Взяв лист и ручку, он написал письмо. Пока он писал, Дадли приволок с улицы огромную сову. Та вырывалась и грозилась сильно цапнуть клювом. Вернон задумался, глядя на птицу и, свернув письмо в трубочку, наклонился пониже… Оскорбленная сова тут же укусила Вернона за палец. — Дай мне! — Петунья вырвала письмо из рук мужа и попыталась привязать его к лапке. Сова явно не понимала, что от нее хотят. Семье пришлось в очередной раз понервничать и хорошенько подумать, как им отправить письмо. Сову было невозможно уговорить полететь. В ход пошли лакомства, вода и молоко, мольба и даже подкуп. Сова смотрела на Дурслей, как на идиотов. Те, к слову, предлагая сотню фунтов сове, чувствовали себя так же. Петунья предположила, что письмо нужно написать на пергаменте, пером. — А ну, Дадли, неси набор для каллиграфии, что мы подарили тебе перед поступлением в Вонингс! Как и ожидалось, к набору Дадли ни разу не притронулся. Вернон хотел бы осудить сына, однако в итоге это пошло на благо. — Давай я напишу, — предложила Петунья, припоминая, что ей однажды удалось отправить письмо директору школы. «Мистер Блэк, нам срочно нужна ваша помощь! Гарри похитил неизвестный мужчина. Он явно волшебник. Возможно, Вам удастся найти нашего сына? Скорее приезжайте!

Петунья Дурсль»

Письмо было написано неаккуратно, кое-где виднелись кляксы от чернил. Пером она писала лишь один раз, два десятилетия назад. Но она надеялась, что Сириус её не осудит за это. Свернув письмо, она написала: «Мистеру Блэку» И замерла. — Мы не знаем его адреса! Однако, адрес появился сам собой: «Англия, Графство Корнуолл, Тинворт, поместье Сириуса Блэка» Сова вытянула лапку, косо глядя на Вернона. Дрожащими руками Петунья привязала письмо, и сова выпорхнула из окна. Семья замерла, не зная, что делать дальше. — Может, вызовем полицию? — спросил Вернон. — И что мы им скажем? Гарри испарился в воздухе со страшным волшебником? Вернон кивнул, соглашаясь с сыном. Оставалось только ждать.

***

Глаза Гарри разбегались от увиденного. Странные, яркие и разномастные магазинчики притягивали внимание. На вывесках были забавные надписи: «Перчатки из драконьей кожи - все размеры!» «Золотой котелок для зелий - выбор хорошей хозяйки!» «Новая метла для полета - Молния. Цену спрашивайте у продавца» Гарри так залюбовался диковинной улицей, что даже забыл о странном спутнике. — Сейчас зайдем в банк, а уж потом по магазинам, — сказал Хагрид, уводя Гарри все дальше. — Банк? Ты хочешь оформить на меня кредит? — спросил Гарри, беспокоясь. — Чего-чего? — не понял великан. — Твои родители оставили тебе сбережения, не переживай. Гарри покорно пошёл дальше. Даже такое серьезное место, как банк, на этой странной улице был весь перекошен. Дверь им открыл гоблин. Гарри так испугался, что подпрыгнул. Гоблину такое поведение очень не понравилось. Внутри банк выглядел роскошно - всюду мрамор, под потолком огромная хрустальная люстра. Гоблины в костюмах сновали туда-сюда, занимаясь работой. Их было так много, что страннее здесь выглядел великан и худой мальчик в старой, рваной одежде. Стыдливо прикрыв дырку на штанине, Гарри пошёл дальше. Обычно он одевался опрятно и красиво. Мама им очень гордилась, с удовольствием крахмаля и наглаживая рубашки. Хагрид подошел к стойке и вручил гоблину ключ. — Мистер Поттер хочет взять денег из хранилища, — горделиво сказал Хагрид. Гоблин, казалось, не поверил словам великана. — А, точно! — Хагрид выудил из кармана письмо. Гоблин долго читал его, а затем кивнул. Втроем они прошли дальше, к хранилищам. Гарри ожидал увидеть аккуратные ячейки, хранилища, но увидел лишь невероятно огромное подземелье со скалами. Доехали они до хранилища быстро, правда Хагрид немного позеленел. Его укачало в тележке. Гоблин раскрыл нужное хранилище и Гарри ахнул. Горы золотых монет заполонили большое хранилище до самого верха. Хагрид взял небольшую горстку монет и завернул в маленький мешочек. — Этого тебе хватит за глаза. Еще и мороженое купишь. Мороженое. Гарри вдруг вспомнил, как мама украшала домашний брауни шариком ванильного мороженого. Она, наверно, ужасно волнуется. — Хагрид, ты же вернешь меня домой? — Конечно, — закивал великан. — Прости меня, но до школы целый месяц. Я не смогу отвезти тебя раньше. Конечно, ты можешь пожить в номере у Тома, но… — Ничего, потерплю… — сказал Гарри, пряча улыбку. Теперь он знал, что скоро окажется дома. Вскоре они купили целую кучу странных вещей: пергаменты, перья, учебники. Один учебник страшно напугал Гарри - он рычал и дергался. Не зря его перетянули ремнем. Школьная форма Гарри очень понравилась - все лучше нелепой формы Вонингса. Самая интересная покупка ожидала Гарри в лавке Олливандера. Ему понравилось взмахивать настоящей волшебной палочкой, несмотря на то, что мужчина всякий раз разочарованно качал головой, глядя на чудесные разноцветные искры. — Вот эта точно должна подойти, — сказал Оливандер, аккуратно протягивая новую палочку. Гарри взмахнул ей, но даже красивых искр не было, лишь вялое дуновение ветра. — Что же такое, это впервые на моей практике… — продавец поник, перебирая разноцветные коробки. «Ну вот и все» — подумал Гарри, никакой он не волшебник. Сила его, похоже, за годы пропала. Сейчас он вернет в магазины все, что купил, и отправится домой. — Минуту, — Оливандер держал в руках две разные коробки, и озадаченно разглядывал. — Дайте мне пожалуйста эту палочку, — Оливандер вернул её коробку и стал разглядывать две коробки. — Ну конечно! — воскликнул он, радуясь. Повертев две палочки в руках, он поменял их местами. — Все это время палочки были не на своем месте! Как же я умудрился их перепутать? — он протянул Гарри вторую палочку. — Ясень, 12 дюймов, волос единорога, хорошая упругость. Не успел Гарри взмахнуть, как палочка обдала пальцы теплом и закружила его вихрем теплого ветра и света. — Она! — воскликнул Оливандер, хлопая в ладоши. — Удивительная история! И как я много лет не замечал, что палочки поменялись местами… Гарри захотелось рассказать, какое совпадение случилось с ним и его палочкой, однако в окно постучали. Хагрид улыбался, поднимая вверх клетку с серой совой: — С днем рождения, Гарри! — воскликнул великан, тепло улыбаясь. Гарри восхищенно раскрыл рот, в глубине души жалея, что так плохо думал о Хагриде. Расплатившись с Олливандером, он поспешил на улицу, чтобы лучше разглядеть свой подарок. — Гарри! Ты как? Цел?! — мистер Блек подлетел к нему, засыпая вопросами. — Цел и невредим! — обиженно ответил Хагрид. — Его доверили мне! Блэк выпрямился и строго посмотрел на великана: — Хагрид! Что ты такое учинил?! Ты угрожал опекунам Гарри?! Похитил его?! Хагрид округлил глаза, озадаченно подбирая слова: — Они его держали в чулане! Посмотри на него! Весь в рванье… Сириус перевел взгляд на Гарри и удивленно поднял брови. — Я занимался уборкой, — виновато ответил Гарри. Сириус устало потер переносицу и вздохнул: — Ладно. Ты все купил? — Наверно… — неуверенно сказал Гарри. Хагрид выудил из кармана список и кивнул. — Все купил. — Отлично. Я верну тебя домой, — сказал Сириус, беря Гарри за руку. — А ну стоять! — воскликнул Хагрид. — Его доверили мне! А вдруг ты опять его подменишь? Эмоции на лице Сириуса сменялись одна за другой. Ему хотелось накричать на Хагрида, возмутиться ложным обвинениям, но выдохнув, он лишь сказал: — Ты хорошо запомнил лицо Гарри? Вот встретишь его на станции Хогсмида и лично проверишь, что перед тобой не подменыш! — вырвав чемодан с покупками и клетку с совой из рук Хагрида, Сириус вновь взял Гарри за руку и предупредил. — Сейчас будет не очень приятно. Пожалуйста, крепко держи меня за руку и вдохни поглубже. Гарри засосало в круговорот, и он приземлился на родной Тисовой улице. Всего в десяти метрах он увидел свой дом. Он подметил, что начало темнеть. А это значит, что прошло слишком много времени. Родители, наверно, с ума сходят от волнения. — Не обращай внимания на Хагрида, сказал Сириус, идя в сторону дома, — он добрый человек, но немного … — Блэк замялся, подбирая слово, — необразованный. Вероятно, он просто неправильно все понял. Пожалуйста, пусть он не испортит твое первое впечатление о волшебном мире. Гарри благодарно кивнул, подходя к дому. В ту же минуту дверь распахнулась, и на него налетела семья, которая явно сидела у окна и ждала его. — Получите, распишитесь… — иронично сказал Сириус. Петунья благодарно улыбнулась Блэку. — Чуть позже я напишу вам письмо с инструкциями. Что-то мне подсказывает, что Хагрид ничего толком и не объяснил, — сказал Сириус, собираясь уходить. — Мистер Блэк! — окликнул его Вернон. — Спасибо, что вернули сына! Сириус махнул рукой и исчез в воздухе. А семья Дурслей поспешила в дом. Родители и Дадли сгорали от любопытства и волнения. Однако вот-вот приедет тетя Мардж. Гарри пришлось быстро привести себя в порядок и отложить важный разговор на другой день.
Вперед