My Fair Lady

Resident Evil
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
My Fair Lady
Arowa
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Миранде потребовалось пятнадцать лет, чтобы восстановить свою империю обмана и безумия.В поисках сосуда для своей дочери она не уклонится ни от чего, даже от того, чтобы втянуть вас, ничего не подозревающего жителя деревни, в брак по расчету с Повелителем Металла Карлом Гейзенбергом, надеясь, что вскоре у вас появится потомство.Новый и лучший сосуд.Объединенные ненавистью к Миранде, вы и лорд вскоре понимаете, что подыгрывание ее извращенной игре может быть лучшим решением, чтобы выжить.Пока что
Примечания
Метки будут дополнятся.
Посвящение
Незабываемому фэндому RE8 (⁠。⁠・⁠ω⁠・⁠。⁠)⁠ノ⁠♡
Поделиться
Содержание

Часть 3

Трудно было сказать, когда именно вы проснулись, ведь в помещении не было ни окон, ни часов. Вы просто зашевелились и открыли глаза, чувствуя себя достаточно отдохнувшей. От сновидений мутило. Вернее не так. Это было судорожное, неприятное проваливание в бессознательное состояние, а не сны. В какой-то момент вы просто рухнули на подушку, пахнущую старой, слегка засаленной тканью и ваш мир сорвался с петель и погрузился в... это. Когда вы медленно сели, тело заболело. От чего? От прогулки сюда? Вряд ли. Неужели вы так сильно переживали и волновались, что теперь у вас ноют мышцы? Словно страх за жизнь был суровым упражнением... Ваш взгляд метался по комнате, освещенной бледно-желтым светом настольной лампы. Она напоминала тюрьму. Подземная камера, запертая в этом прочном кирпичном корпусе. Было холодно. В воздухе висел резкий запах ржавчины, плесени и стойкий аромат никотина и лосьона после бритья. "Стоп, никотин и лосьон после бритья? Такой знакомый запах..." От дремотных мыслей вас оторвал шум - низкое горловое урчание, настолько громкое, что вы вздрогнули. Вы посмотрели на источник звука - лорда Гейзенберга. Он все еще спал, развалившись в шатком кресле, с бутылкой, в зажатой руке, и храпел. За ночь шляпа сползла с его головы и упала на лицо, но даже она не могла заглушить громкий звук при каждом вдохе воздуха. Вы уставились на него. Вы ожидали, что мужчина почувствует ваш пристальный взгляд и проснется. Однако он этого не сделал. Вы сползли с кровати и приблизились к нему. Одеяло было обернуто вокруг вашего тела, босые ноги шлепали по холодным, грязным металлическим плитам. Сигара, зажатая в его пальцах, догорела, и теперь от нее остался лишь огрызок в руке и кучка мелкого пепла на полу. Вы задались вопросом: "Возможно лорду тяжело дышать из-за шляпы?". Вы протянули руку и откинули ее, положив на спинку кресла. Медленно. Вам очень не хотелось разбудить или, боже упаси, разгневать его. И все же вы не провалились: мужчина не проснулся. А вот и он сам. От его дыхания пахло алкоголем. Лицо лорда также закрывали спутанные серебристые волосы. Вы откинули их. Разнообразные шрамы покрывали бледную кожу его тела. Один тянулся от одной стороны лица к другой, прочерчивая область слева, над изгибом носа и по всей длине до другой стороны. Другая рассекла левую бровь. Волосы там не отрастали, кожа плохо заживала и была покрасневшей. Еще один прошелся по розовой коже нижней губы. Именно любопытный шрам в форме буквы Х привел вас к мысли, что шрамы не были следствием несчастного случая. Казалось, будто-бы кто-то сделал их намеренно. Вы так мало знали о лордах, кроме их титула, портретов, установленных в часовне (которые совершенно не передавали и капли того ужаса, который возникал от них в жизни), и что они якобы правят деревней уже несколько поколений, или что именно благодаря им и матушке Миранде, меленькое поселение смогло выстоять и отстроиться после вторжения монстров. Огонь в доме? Благословление лордов. Полный холодильник? Ну конечно, без господ тут не обошлось. Щедрый урожай, молоко, шерсть... Вы всегда воспринимали эти заявления с долей скептицизма - как четыре лорда и матриарх могли быть ответственны за удачу и «полноценную жизнь»? Именно благодаря плодородной почве урожай никогда не разочаровывал, каждодневной изнуряющей работе, дающей еду, благодаря дровам, которые они рубили, их камины всегда пылали. Не то чтобы вы имели удовольствие когда-либо узнать об этом. Вы жили в бедности. Вы отдавали больше, чем получали, чтобы у ваших братьев и сестер была хоть малейшая надежда на лучшую жизнь. Лучшую, чем у вас. И все же вы соблюдали деревенские традиции: раз в год поднимались по скользким ступеням к алтарю и приносили портретам господ подношения - все, что могли отдать. Вы всегда уважительно относились к матушке Миранде. Матери. Защитнице. Символу безусловной любви. А это было то, что вы получали от нее в ответ. Она не была матерью. Она была жестоким человеком с мертвым сердцем. Казалось, Миранда получала огромное удовольствие, видя, как вы испытываете страх и отчаяние. Вы задыхались от уничижительного имени, которым лорд Гейзенберг назвал ее. Но чем больше вы размышляли, тем больше соглашались с ним. Она была сукой. Внезапно мужчина глубоко вздохнул и перевернулся, выдохнув, когда его затекшее тело нашло лучшее место в тесном кресле. Убедившись, что он все еще крепко спит, вы приподнялись. Он был моложе, чем вам показалось вначале. Его волосы поседели до вида смеси соли и перца, а несколько передних прядей указывали на то, что когда-то он был темным блондином. Лицо украшала темно-серебристая щетина, и вам захотелось провести рукой по ней, ощутить колючую текстуру, вонзающуюся в ладонь. У вашего отца была очень похожая борода. Когда он еще был с вами. В официальных отчетах об его исчезновении значилось, что произошел несчастный случай в горах. Поднялась снежная буря, и отца снесло в ущелье. Тело так и не нашли. Вы размышляли об этом, считая, что , быть может, это и к лучшему: нет тела, не о чем скорбеть, не с кем прощаться. Но почему-то вы никогда не считали его мертвым. И никогда не обращались к нему как к таковому. Он пропал, вот что вы говорили людям, братьям и сестрам. И себе. Возможно, это выдача желаемого за действительное. Возможно, это защитная мера, к которой вас принудил разум. А может, и обычная глупость. Наивность. *** Впервые увидев Лордов, их истинную природу и то, какими ужасающе уродливыми они были, вы отнеслись к Гейзенбергу с опаской. Может, он и не был чудовищем внешне, как другие Лорды, - чудовище вполне могло жить под его кожей. Карл выглядел как человек. Карл ходил и говорил как человек. Похоже, он также мог совокупляться, если матушка Миранда намекнула, что "сделает его счастливым". Алкоголь действовал на него так же, как и на большинство людей, а чрезмерное курение, несомненно, только усиливало неровный храп. И все же вы боялись его. Он был потрепанным и холодным, он мог разорвать вас на части, не прилагая особых усилий. Не сожалея. В этом нет ничего удивительного, ведь вы знали: если вас не станет, есть еще четырнадцать несчастных девушек на замену. Эта мысль заставила вас резко отпрянуть от него. Вы натолкнулись на портьеру, свисавшую с потолка и закрывавшую его верстак, и крутанулись на месте, боясь опрокинуть что-нибудь со стола. Настольная лампа, освещавшая комнату, опасно качнулась - вы быстро схватили ее и заставили стоять на месте. Тишина. Вы посмотрели на мужчину. К счастью, Карл не шевелился - крепко спал. "Фух!" Вы ухватились за стол, чтобы удержаться. В спешке стопка записей соскользнула с него и плюхнулась на пол. На верстаке валялись исписанные бумаги, чистые листы, открытые книги, диаграммы и даже фотографии незнакомых вам людей. По желтым бумажным страницам были размазаны следы сигаретного пепла и пятна от кофе. Несколько фотографий были разорваны пополам. И это все, что вы могли увидеть, - матерчатый занавес закрывал остальное. Вы задавались вопросом, почему он прячет это. Что он скрывал? И от кого? От вас? От деревни? От матери Миранды? Вы протянули руку. Внезапный жесткий хват вокруг запястья отвлек вас от мыслей о тканевой завесе. Вздрогнув, вы повернулись и увидели лорда, сидящего в своем кресле, его рука крепко сжимала вашу. Губы Карла скривились в оскале, обнажив ряды стиснутых зубов, брови нахмурились, волосы свисали диким клубком - он был похож на бешеного зверя. Вы сжались под его взглядом и дернулись, пытаясь освободиться. "И куда, по-твоему, ты собралась?" - прорычал он. "Отпусти". Вы умоляли его, пытаясь освободить свою руку. Но это было бесполезно. Он крепко держал вас на месте. "П-пожалуйста!" "Думаешь, сможешь прокрасться так, чтобы я не заметил?" "М-милорд, я... я просто...!" Риинг! Риинг! Шум испугал вас обоих. Он отпустил руку, и вы попятились назад, зацепившись ногой за одеяло, все еще обернутое вокруг вас. Так же быстро, как он схватил ваше запястье, лорд сделал выпад вперед и поймал вас за локоть, прежде чем вы успели упасть. На этот раз его хватка была не такой крепкой, но достаточно сильной, чтобы поднять вас на ноги. "Попрыгунья, не так ли?" - ухмыльнулся он. "Успокойся. Это всего лишь телефон". Он просунул руку под портьеру и с другой стороны достал телефонную трубку, отчего звук звонка сразу же прекратился. "Гейзенберг слушает." - прошелестел он. Пронзительный звонок телефона все еще звучал в ушах, но на другом конце линии можно было разобрать слова. "Сын мой", - это был голос матушки Миранды. "Прости, что звоню в столь ранний час...". "Как всегда, мама". Он натягивал улыбку, когда говорил, но стоило Карлу замолчать, как губы кривились в отвращении. Возможно так лорд пытался придать голосу оттенок ложного счастья или самодовольства. "Боже, какой у тебя хриплый говор. Полагаю, ты и твоя маленькая невеста провели приятный вечер?" "Можно и так сказать", - он повернул голову к вам и задержал на вас внимательный взгляд. "Хорошо. Да. Очень хорошо". Она пробормотала еще что-то, но вы не смогли разобрать. Однако следующая фраза была настолько ясной, насколько это вообще возможно. "Естественно, я доверяю твоим словам. Но твои братья и сестры могут быть... менее склонны верить тебе. Альсина дала ей платок?" "Да." Гейзенберг достал из кармана жемчужно-белый платок, подаренный вам великаншей. Вы вздрогнули, несмотря на накинутое на плечи одеяло. "Оставь его себе, милая. Тебе он пригодится больше, чем мне», - так сказала вам леди Димитреску. "Отлично. Собрание будет в старой часовне под замком Альсины, мы будем ждать вас там. Принеси мне ее кровь, как доказательство своих слов". "Она не будет присутствовать?" - спросил он. Матушка Миранда тихо рассмеялась. "Нет. Дай ей отдохнуть, сынок. Как только она родит, поймет, как ценна каждая минута отдыха". Живот закрутил, в глазах помутилось. Неужели вы все правильно поняли? Нет, не может быть, чтобы это было правдой... "Ты слишком добра к нам, - сказал Гейзенберг, заметно сжав челюсть. Она что-то ответила. Потом... Щелчок! Гейзенберг положил трубку обратно на крючок телефона. Наступила мертвая тишина. "Родит", - это слово пульсировало в голове, как отбойный молоток в черепе. Кого, ребенка?! Всплеск неописуемого ужаса охватил вас. Он рвал кожу и притягивал вас к земле с такой силой, что подгибались колени. Безумное желание вырвать все внутренности переполняло вас. Вон, - внутренне закричали вы. Все наружу. Неизвестно, как вы в итоге дошли до матраса, но к этому времени ноги вас не держали. "Хорошо, - хлопнул себя по бокам Гейзенберг и сел. Плащ соскользнул с его плеч и опустился на руки. Он снова надел на голову потертую кожаную шляпу. "Вы слышали, леди. Пора приступать к делу." Лорд бросил на вас тень, когда подошел ближе, и матрас слегка просел, когда Карл опустил колено на него. Тогда же он достал из пояса небольшой нож, лезвие которого блеснуло в свете ламп. Ваше дыхание замедлилось от страха. "Ну что?" - он выжидающе отвел руки. "Неужели мне придется делать всю работу самому?" Он вздохнул, протягивая к вам ладонь. Вы бросили на него затравленный взгляд , прижав колени к груди. Этого не было. Это было нереально! Он вытянулся, на этот раз ухватившись за вашу лодыжку, когда вы попытались отодвинуться, и потащил вас к себе. Вы начали бороться с ним. "Н-нет!" "Заткнись". прорычал он. "Посмотри на меня". Вы отказались. Рука лорда схватила вас за челюсть и повернула вашу голову. "Я сказал,"- вы попытались ударить его коленом в живот. Промах. - "посмотри" - слезы начали ручьем течь по вашему лицу, размывая взгляд - "на меня". Вы подняли глаза на Гейзенберга. Вы сильно дрожали под его рукой и прохладным воздухом фабрики.. Все вокруг было студеным, металлическим и лишенным эмпатии. Особенно он. "Я же сказал тебе, маленькая леди, что не буду навязываться. Но лучше ты прольешь несколько капель крови на этот сраный платок, чем получишь то, что приготовила для нас Дражайшая Матушка, если мы не выполним задание. Так что заткнись и дай мне поработать, женщина." Работать? Работать?! Так вот чем это было для него? Вот чем ВЫ были для него? Каким-то неодушевленным предметом, над которым он мог возиться? "Что возьмем? Ногу? Руку?" Он ухмыльнулся, просунув лезвие под ваше платье и слегка приподняв ткань. "Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я сделал это по-старинке..." Перед глазами замелькали картинки. Одни хуже других. Вот вы беременны. На следующем кадре ребенок входит в мир, похожий на уродца Морро и прогрызает себе путь. Девяностокилограммовый ребенок, который разорвет ваше тело на части, как леди Димитреску. Говорящая кукла, выскользнувшая из вашей утробы... Вы закричали. Вы не знали, что вами овладело, но ваша нога, все еще находившаяся в его хватке, дернулась, всадив пятку прямо в центр его лица. Что-то треснуло, сломалось - и лорд отшатнулся от вас. "А-а-а! БЛЯТЬ!" - застонал он, держась за нос. Осколки очков упали с его лица на матрас, тонированные стекла разбились и посыпались. Лезвие выскользнуло из его руки. Вы не теряли времени. Сбросив с себя одеяло, вы вскочили и пустились бежать босиком и в одной лишь хлипкой ночной рубашке. Вы слышали, как Лорд сердито кричал, призывая вас вернуться, пока вы мчались по коридорам, углубляясь в недра фабрики. Ваши шаги гулко отдавались в лабиринте труб, и вы не обращали внимания на то, что бежите в совершенно незнакомую подземную гробницу. Здесь было так темно. Темнее, чем даже в самом темном углу деревенских домов. Внезапный шум и громкое шипение так напугали вас, что вы вскрикнули. Горячий воздух вырвался из трубы, обдав вас паром. Вы споткнулись, но продолжили бежать, моргая от шока и слез, которые лились из глаз. Пластиковые трубы, свисающие со стен и потолка, ударялись о вас, как змеи. Чем глубже вы забирались, тем темнее становилось, если это вообще было физически возможно: теперь узкие комнаты и переходы освещались темно-красными лампами, отчего казалось, что они залиты кровью. Внезапно вы оказались перед металлическими воротами и ,закрыв тело руками, врезались в них. Но вас все равно отбросило назад, и вы упали на спину. На мгновение показалось, что мир закружился. Когда вы восстановили равновесие, то увидели под воротами узкий проем и проскочили в него. Спустя, казалось, целую вечность, вы пересекли промышленный мост, заваленный мусором и металлоломом, когда внезапно резко остановились. С этой точки обзора вы смогли увидеть всю фабрику - она была огромной. Чудовищно огромной. И абсолютно необычной в своей конструкции. Как металл был встроен в скалу этой... пещеры? Вода текла непрерывным потоком через фабрику, приводя в движение большие водяные колеса, турбины и шлюзы. Казалось, что некоторые уровни этой фабрики держатся на одних только цепях. Вы были не так уж далеки от того, чтобы назвать это место лабиринтом - вам пришлось откинуть голову назад, чтобы увидеть верх этих, казалось бы, бесконечных комнат, мостов, лестниц. Но в глаза бросалось нечто совершенно иное. С конвейерных лент, протянувшихся от одного края фабрики до другого, свисали какие-то предметы странной формы, не двигаясь, аккуратно выстроившись в бесконечную линию. Что... это было? Они выглядели как... Вы выдохнули. Это были тела. Человеческие тела! Это то, что лорд Гейзенберг сделал с предыдущими жителями деревни? Так ли он собирался поступить с вами, когда вы перестанете быть ему полезной? Неужели он убьет вас и повесит вместе с вашими предшественниками, позволив вашему трупу болтаться на крюке, как уродливой кукле? Вы стояли, ошеломленная, потрясенная и совершенно не понимающая, на что вы вообще смотрите, пока не услышали шум где-то рядом, и прилив адреналина не вырвал вас из оцепенения. Выход. Вы должны были найти выход! Даже если придется прорыть путь отсюда голыми руками! Но в этом не было необходимости, когда вы свернули за угол и увидели продолговатые ворота с панелью управления. Лифт! Вы побежали. Резкая боль пронзила вас, и вы снова споткнулись. Что-то острое вонзилось в подошву ноги, но, несмотря на это, вы продолжали хромать к лифту. Вы несколько раз ударили по кнопке, прекрасно понимая, что это не ускорит процесс, но страх довел вас до безумия. Вы слышали тяжелый скрип, грохот и визг железа, когда кабина начала медленно опускаться. "Давай, давай, давай!" - взмолились вы. Вы выскочили из кожи вон, когда в воздухе раздался еще один звук, теперь уже ближе. Он звучал сердито и тяжело - несомненно, лорд Гейзенберг! Когда шум раздался еще раз, теперь ближе, вы повернулись и побежали. Вы покинули лифт, движимые единственной мыслью - спастись от гнева лорда, который преследовал вас по пятам. Вы рванули к двери, задыхаясь, с колотящимся сердцем, словно вам не хватало воздуха. Здесь должен был быть выход - где же он?! Новая, горячая боль пронзила ступню, когда вы наступили на свежую рану, вырвав из легких крик боли - вы поскользнулись на собственной крови. Гравитация полностью подвела вас, и ваше зрение поплыло, пусть и всего на мгновение. За секунду до того, как столкнуться с полом, вы заметили под собой промышленную лестницу. Мир стал черным.