Адский жар

19 Дней - Однажды
Слэш
Перевод
Завершён
R
Адский жар
nphl
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Мо Гуаньшань случайно вызвал демона, и теперь этот демон не хочет уходить.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 9

      Чжэнси никогда в жизни не возвращался домой так быстро. Ему было невероятно неловко находиться в одной комнате с Хэ Тянем и Мо Гуаньшанем, между которыми напряжение можно было ножом резать, если бы это было возможно. Но на этот раз дома его кто-то ждал. Поспешно открыв дверь, он спокойно произнес:       — У меня тут говяжье рагу. Говорят, это лучшее… — его внезапно перебили, и длинные руки обхватили его в крепком объятии.       — ЧЖЖЖЭЭЭНСИИИИ, ТЫ ДОМАААА!       Чжэнси спокойно попытался отмахнуться от незваного нападающего:       — И тебе привет, Цзянь И.       Цзянь И чуть отстранился, но оставил руки на плечах друга. Его светлые волосы выбились из пучка, а одна прядь свободно спадала на лицо. Чжэнси с трудом сдержал порыв убрать ее за ухо.       Цзянь И обиженно надулся:       — Я скучал.       Он так близко. Я могу просто убрать эту прядь.       Но прежде чем Чжэнси успел что-либо сделать, питомец Цзянь И, летучая мышь, залетел в комнату. Его глаза сверкали красным, а взгляд был полон подозрительности, словно он знал, о чем задумался Чжэнси.       — Хозяин, у нас нет времени на этого недоумка, — пробурчал летучий гость. — Нам нужно действовать.       Чжэнси постарался не обидеться на это замечание.       Цзянь И тихо хихикнул:       — Скоро займемся этим. А пока я голоден, давай поедим.       Чжэнси быстро накрыл на стол для них двоих (летучая мышь человеческой пищи не ела, и, по правде говоря, Чжэнси не хотел знать, чем она питалась). Цзянь И помогал, бесполезно цепляясь за друга и бормоча что-то о том, как скучал по нему.       Когда они приступили к еде, Чжэнси понял, что рагу действительно было лучшим в мире. Однако вскоре после этого открытия он утратил аппетит. Все его внимание было приковано к Цзянь И, лицо которого буквально светилось от удовольствия. Чжэнси невольно улыбнулся этой реакции и пообещал себе обязательно поблагодарить рыжеволосого утром.       Наблюдая за Цзянь И, он невольно вернулся мыслями к их первой встрече. Только Чжэнси мог с абсолютным спокойствием воспринимать ситуацию, где демон и его фамильяр сидят у него на кухне за ужином.       Их встреча произошла благодаря любопытству Чжэнси. Что неудивительно.       Книга, казалось, сама вылезла из книжной полки, будто ждала, чтобы ее взяли в руки. Чжэнси аккуратно вытянул ее, удивившись, насколько она тяжелая и сколько на ней пыли. В отличие от других книг в библиотеке, эта была в кожаном переплете и почему-то без названия. С озадаченным видом он отнес ее к библиотекарю за стойкой:       — Можно ее взять?       Библиотекарь нахмурилась, взглянув на книгу:       — Никогда ее раньше не видела.       Ее глаза на мгновение помутнели, причем так быстро, что Чжэнси мог бы это упустить, если бы не был таким наблюдательным.       — Я проверю ее на складе.       Чжэнси кивнул, хотя его смущало, зачем библиотекарю идти в подсобку, когда перед ней стоял компьютер.       Он уставился на обложку книги, а мысли постепенно начали рассеиваться.       «Я должен уйти отсюда», — подумал он.       Схватив книгу, он быстро вышел из библиотеки, даже не успев осознать, что делает. По дороге домой он спрятал находку в рюкзак.       Покидая школьное здание, Чжэнси вздрогнул, заметив какое-то быстрое движение краем глаза. Что-то черное.       Открыв книгу дома, он сразу увидел диаграмму.       Нет, пентаграмму.       Очень сложную пентаграмму.       Чжэнси осторожно провел пальцем по ее замысловатому узору. Из кухни послышался грохот. Медленно, с затаенным дыханием, он пошел проверить и увидел нож, лежащий на полу. Осторожно подняв его, он вернулся к книге.       Он смотрел на сложный узор пентаграммы, потом на нож и, наконец, на свои руки.       — Чжэнси! Я все доел! — раздался голос из соседней комнаты.       Он быстро вернулся из своих мыслей и увидел, как Цзянь И смотрит на него с самой широкой улыбкой.       — Это было потрясающе! Кто это приготовил?       — Мой друг, — отозвался Чжэнси и принялся доедать свою порцию.       Летучая мышь прилетела к нему и устроилась на его плече. Чжэнси с трудом удержался от того, чтобы сбросить ее, главным образом потому, что Цзянь И всегда огорчался, когда они с фамильяром ссорились. Хотя они жили под одной крышей всего несколько дней, между ними уже не раз вспыхивали конфликты.       — Ты странно пахнешь, — пробурчала мышь ему в ухо.       Чжэнси все же смахнул ее рукой. Фамильяр вернулся к Цзянь И и тут же ядовито заявил:       — Когда мы уже уйдем от этого недоумка?       Улыбка исчезла с лица Цзянь И. Он резко повернулся к своему фамильяру:       — Не будь грубым. Он дал нам кров и еду. Отличную еду.       Летучая мышь обернулась к Чжэнси и прищурилась:       — У твоего друга случайно не рыжие волосы?       — Эээ… да… — неуверенно протянул Чжэнси.       Фамильяр бросил на Цзянь И многозначительный взгляд.       Чжэнси этот взгляд не понравился.       Цзянь И, похоже, тоже остался недоволен, потому что ответил:       — Обязательно? Ну, я знаю, что да, но больше не хочу.       Чжэнси понял, что вмешивается в разговор, в котором ему явно не рады. Быстро извинившись, он собрал посуду и направился на кухню мыть тарелки.       На заднем плане он смутно слышал их разговор.       — Нам нужно что-то предпринять. Мы знаем, что Хэ Тянь рядом.       — Да, я в курсе.       — Он твой жених.       — Я знаю, но…       — Ты говорил, что вернешь его любой ценой.       — Я знаю, но это было до того, как я познакомился с Чжэнси.       — Какое отношение этот недоумок имеет к нашему делу?       — Просто… я знаю, что должен вернуть Хэ Тяня. Раньше меня не беспокоило, что я на нем женюсь, но теперь я не хочу этого.       — Почему нет?!       — Не знаю, просто… я его не люблю.       — Этот брак не имеет ничего общего с любовью.       — Да, но должен.       — Ты любишь этого жалкого человека?       — Я-я… э-э… ну…       — Ты знаешь его всего несколько дней.       — Но он дал мне понять, что я способен кого-то любить. Что я должен жениться на том, кого люблю, а не потому, что это выгодно нашим семьям.       — Это нелепо.       — Я хочу остаться здесь. С ним.       — …       — Пожалуйста. Давай оставим Хэ Тяня в покое. Я его не люблю, он меня тоже. У нас с ним разные судьбы.       — Ты собираешься сказать это своему отцу?       — …       — Он тебе глотку перегрызет.       — Может быть…       — Мы должны вернуть Хэ Тяня. Независимо от того, любишь ты его или нет, это необходимо.       — …       — Если ты его не вернешь, его отец придет сюда сам. И он уничтожит эту страну, а заодно и твоего драгоценного Чжэнси.       — Ладно, хорошо. Но это будет непросто.       — Поэтому ты выслушаешь мой план и на этот раз доведешь дело до конца. И никаких гоблинов.       — Неважно.       Когда разговор стих, Чжэнси вернулся в комнату. Он увидел, как Цзянь И смотрит в пол, его глаза пусты, а на лице застыла недовольная гримаса. Летучая мышь летала вокруг него беспокойно.       — Ты выглядишь уставшим. Нам пора спать, — тихо сказал Чжэнси, лихорадочно обдумывая все, что он только что услышал.       Цзянь И медленно поднялся и направился в спальню. На этот раз он был необычайно тих, а его фамильяр следовал за ним.       Позже, когда Чжэнси почувствовал, как Цзянь И встает с постели, то притворился спящим.
Вперед