
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Лучшие ученики Дурмстранга отправляются в Хогвартс, чтобы сразиться за звание чемпиона Турнира Трёх Волшебников. Но с каким же удивлением сталкиваются некоторые волшебники, когда их поездка оборачивается настоящим шпионажем?
Добрые сказки и проклятия, ловушки и приключения, любовь и предательства.
Смогут ли ученики северной школы справиться с выпавшими на их долю испытаниями? Бросят ли они вызов сложившимся правилам? И удастся ли им изменить предначертанный исход Турнира?
Примечания
✦ По пейрингам: в фике три героини (ОЖП), у каждой свои отношения. Главный пейринг ОЖП/Седрик Диггори
✦ События в Хогвартсе начинаются с восьмой главы. До - приквел с подготовкой Дурмстранга к Турниру.
✦ https://t.me/gobletofdesire - ты знаешь, что делать ;)
Посвящение
✦ Чрезвычайно долгий список, которому будет посвящена отдельная глава в конце фанфика
Глава 70. В тихом омуте
16 апреля 2023, 04:00
Седрик ринулся к воде, едва раздался выстрел пушки. В голове опустело, тревога поглотила разум. С каждым шагом он чувствовал, как тревожное предвкушение неминуемой беды сковывало тело, подобно цепкой ледяной морской сети, а пронзающая боль от низких температур растекалась по венам, погружая в состояние кататонического ступора.
«Не могу поверить, что они похитили Валерию! — прикрытые веки подрагивали, пальцы изгибались в судорогах, когда он делал первые шаги сквозь непокорные волны, которые так и выталкивали его обратно на берег, — да как они посмели! Если я не успею, то… то…».
Паника заволакивала рассудок, полностью лишая самообладания. Она бушевала в нём, как бурлящий вихрь, угрожая снести все ментальные установки. Седрик попытался вызвать заклинание головного пузыря, но безуспешно. Ледяная вода впилась в ноги, провоцируя очередной приступ судороги, тело неустанно немело. Он понимал, что терял контроль, который ему критично необходимо удержать. В это время Поттер и Крам уже успели призвать необходимую магию и направились в подводное царство.
Седрик откинул голову и обратился внутрь себя, как учила книга по медитации. «Хочу стать хладнокровным, как подводные обитатели Чёрного озера» — поставил он цель, откинув лишний шум. Был лишь он, вода, которая теперь не резала и отторгала, а плавно покачивалась вокруг икр, воздух, который не пронизывал и колол, а наоборот, ласкал, и снежинки, которые нежно таяли, стоило им прикоснуться к его коже. Но было в этой магии что-то необычное, не как по книге. Что-то исключительное. Седрик не просто подстроился под холод и успокоил эмоции — нет, он высосал их, отогнал, заменив… Тёмной пустотой. Вакуумом. Бездной, которая слишком долго смотрела на него из недр, и наконец решила выбраться, уберегая от шока происходящего вокруг.
«Я… Я впервые воспользовался тёмной магией, » — хладнокровно признал он без тени удивления, перебирая пальцами рук и ног, разминаясь, будто привыкая к новому пустому телу. Нет, скорее, к оболочке. И только тогда волшебник очистил мысли и нашёл единение с собой и окружающими стихиями.
Собравшись, он чётко и уверенно призвал головной пузырь, и на этот раз волшебство покорно отозвалось. Сбоку закричала Флёр от безысходности — палочка также отказывалась слушаться её; и хоть Седрик находился в состоянии полнейшего равновесия и безразличия, его холодный трезвый ум отдавал отчёт о том, насколько девушке важно соревнование.
Он покровительски взял её за плечи и резко встряхнул, приводя француженку в чувства.
— Сосредоточься, Флёр, — отрешённо произнёс он, — истерикой тут не поможешь. Возьми себя в руки и подумай о тех, кто важен. Ты не можешь подвести их сейчас.
Девушка, проморгавшись, наскоро утёрла слёзы и безжалостно шлёпнула себя по щекам. Да, метод далеко не волшебный, зато работающий. Она собрано повторила заклинание Седрика, и, когда оно сработало, чемпионы совместно нырнули под воду. В нескольких метрах от берега показался валун, который обозначал направление к Водяному Племени, и Флёр, не оборачиваясь на спутника, поплыла по стрелке с указателем; Седрик же задержался.
«Не плыви напролом, — вспомнил он одно из наставлений Валерии, — держись окольных путей, а лучше — вблизи укрытия. В противном случае подводные жители могут принять твою настойчивость как вызов и напасть, а ты станешь лёгкой мишенью.»
Просканировав ту часть дна, которую он мог видеть, Седрик взял немного влево и поплыл вдоль зарослей гигантских водорослей. Гребок за гребком мутный пейзаж менялся, но не сильно: в основном под ним простиралось илистое дно, валуны да озёрные заросли, кое-где валялись брёвна и неприметные коряги. Мимо него пронёсся в неправильном направлении Крам, застрявший в форме полу-акулы, видимо, рыбьи мозги не давали ему рационально мыслить. Дурмстранговец был очень быстр, но без цели — он просто метался зигзагами из стороны в сторону, распугивая жителей озера.
«Отлично, значит, мне нет нужды волноваться о возможном нападении, » — сделал вывод Седрик, проводив полоумного болгарина неморгающим безучастным взглядом. Он чувствовал, как его голова опустела, как он стал хладнокровным, как обитатели озера. Время от времени он методично осматривался и корректировал курс, делая выбор в пользу безопасного пути. Спустя какое-то время волшебник доплыл до места, которое напоминало подводный посёлок.
Полуразрушенные каменные здания выглядели мрачно, между колонн и оконных дыр ютились стайки неприметных рыбок. К Седрику то и дело подплывали русалки и тритоны, но, не видя в нём угрозы, довольно быстро теряли интерес и оставляли его в покое. Флёр же повезло меньше: подводные стражи задержали девушку и довольно требовательно, если не агрессивно, пытались что-то выяснить у неё.
Седрик принял решение не вмешиваться на этот раз; вместо этого он сосредоточился на своём прогрессе и задался вопросом, по какому пути плыть дальше. До него доносилась приятная мелодия с непонятными словами, из которых он мог лишь различить «поспеши». Но куда?
Вдруг он заметил несколько русалочьих мальков, которые издевательски указывали перепончатыми пальцами на его воздушный пузырь и едко хихикали:
— До чего же нелепо, — пропищал сморщенный детёныш, и Диггори каким-то образом понял его, — он прям как поплавок! Вот умора!
Другая девочка, которая держала за верёвку гриндилоу, как щенка, смущённо одёрнула задиру.
— Мариус, ты что! У него же есть волшебная палочка! Вдруг он решит сделать из нас уху?
Мальчишки-тритоны лишь отмахнулись от неё.
— Тогда мой папа пустит его на корм келпи. Под водой мы главные, —
и продолжили издеваться над Седриком, даже запустили в него гальку.
Девочка взвизгнула, испугавшись не на шутку, что волшебник решит отомстить. Она поспешила к Диггори, схватила за ногу липучими перепончатыми руками и активно заработала хвостом, оттаскивая его за угол полуразрушенного здания.
— Простите, мистер, но вам действительно здесь не место. Обычно из двуногих у нас объявляются либо утопленники, либо грабители, и чрезвычайно редко — хорошие волшебники.
Седрик лишь смотрел на неё остекленевшими глазами, сохраняя внешнюю безучастность.
— Где держат таких, как я? — видимо, заклинание водного пузыря позволяло не только слышать под водой, но и изъясняться.
— На главной площади, — без проблем поняла его девочка, — но мама запретила приближаться к ней. Говорит, если взгляну на человеческого мальчика, то влюблюсь и тоже захочу ноги. Какая чепуха! Вы же бледные уродцы, да и зачем мне ноги, когда у меня такой замечательный хвост?
Седрик ничего не ответил. Ему было всё равно на пустые разговоры — на кону каждая минута.
— Мне пора.
— Вот, возьмите, мистер! — протянула она ему поводок своего «щенка», — вы не проучили моих грубых друзей, поэтому я одолжу вам Селёдкина. Он проводит вас к площади!
Маленькое, рогатое водное чудище вытянуло тёмный острый язык, смотря на Седрика, точно глуповатая собака.
— Мне всё равно, — равнодушно принял он верёвку, — лишь бы он помог наверстать упущенное время.
— Конечно, Селёдкин очень шустрый! Счастливо оставаться, мистер! Надеюсь, мы никогда не увидимся снова! — девочка счастливо помахала ему хвостом и поспешила своим течением.
Стоило Седрику остаться наедине со странным чешуйчатым существом, как оно зафырчало и потянуло его по улочкам поселения. И несмотря на то, что они погружались всё глубже и глубже, а вода становилась мутнее и темнее, волшебник был уверен, что они на верном пути: чем дальше они плыли, тем отчётливее слышалась мелодия из драконьего яйца.
Мы сумели то забрать,
О чём ты будешь очень сильно горевать.
Отправляясь в этот путь,
Есть только час, потом пропажи не вернуть.
Наконец они добрались до подводной площади. Достигнув требуемого пункта назначения, гриндилоу противно заскулил, и Седрик отпустил его, провожая взглядом причудливого питомца, который устремился к своей хозяйке.
Чемпиону же необходимо сосредоточиться на своей задаче: найти ценного человека и освободить его. Седрик направился к центру площади, где собралась толпа жителей поселения. Они обступили огромную статую тритона, вокруг которой плавал русалочий хор, зазывающий участников Турнира. Седрик присмотрелся к статуе сквозь мутную воду: к её хвосту были привязаны четыре спящих пленника, рядом с которыми ютился Гарри Поттер.
— Ты можешь забрать только одного… — шипел на него недовольный тритон с трезубцем, — другие останутся…
— Я не оставлю других умирать! — прокричал Гарри, вцепившись в Рона и Гермиону, у которых изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков, как заметил приближающегося Седрика.
— Диггори, где ты был всё это время?! Помоги мне вразумить этих тухлоголовых, что мы не оставим своих!
Но Седрик лишь безучастно оглядел пленников, заметив с каплей удивления и брезгливости, что его пленницей выбрали именно Чжоу Чанг. Будь его воля, он, возможно, оставил бы надоедливую когтевранку в озере, но только зная, что о ней позаботятся преподаватели. Но Турнир есть Турнир, поэтому он перерубил её веревку точным Секо и перекинул девушку через плечо.
— Я немного сбился с курса, — сухо констатировал он, — и по пути видел Флёр и Виктора. Уверен, они скоро доберутся до площади. Тебе же, Гарри, советую сосредоточиться на цели, — постучал он палочкой по запястью якобы по наручным часам, прежде чем поплыть наверх.
Едва Диггори достиг поверхности, как лицо противно обожгло яростным ветром, который так и стремился заморозить кожу. Было ясно, что его тело долго не продержится в низких температурах. Прошла секунда, и тяжёлый ледяной воздух разразился криками и топотом, едва не оглушая парня. Видимо, болельщики каким-то образом могли наблюдать за ходом испытания и возликовали, стоило одному из чемпионов показаться над водой. Неподалёку проплывала груда льдин, которую расчистили, чтобы участники могли вынырнуть в любой момент за глотком воздуха. Среди смотрителей, которые отвечали за озеро, Седрик разглядел и Валерию.
Но он не стал отвлекаться на неё, как в прошлый раз, с драконом, сосредоточившись на испытании — ведь ещё не конец. Диггори обхватил покрепче волшебную палочку онемевшими пальцами и подтолкнул себя и Чанг к трибунам с помощью заклинания потока воздуха. Стоило ему коснуться помоста, как его снесла мадам Помфри, с неведомой женской силой выволочив его из воды и укутав в несколько слоев огромных шерстяных одеял, чему Седрик был крайне благодарен.
— С-с-спасибо, — зубы юноши лихорадочно стучали, вопреки внутреннему спокойствию. Хоть он сумел отключить чувство холода и эмоции тёмной магией, его тело всё равно испытывало шок от часового пребывания в студёной воде.
Только оказавшись в безопасности, он наконец смог вздохнуть спокойно.
— Сэдрык! — вскрикнула Флёр, подбегая к нему и отпихивая в сторону неприлично счастливую проснувшуюся Чжоу, — ты видел Габ’гиэль? Она жива?
Делакур выглядела неважно: её лицо и тело были покрыты ранами и ссадинами, которые необходимо срочно обработать.
— Флёр, можно было забрать только одного… — отстранённо напомнил он, будто ему было всё равно на других пленников. Возможно, так и было, — таковы правила состязания, и ты их знаешь… Я не знаю, как помочь.
— Но как же так? — обвиняюще прокричала она, принявшись трясти Диггори за плечи. И если час назад Седрик поступил также в попытке утихомирить её эмоции, то теперь наоборот, она пыталась воззвать к его человечности.
— С ней Поттер, — лишь ответил он, отводя взгляд, — поверь, благородный гриффиндорец не оставит твою сестру одну. Да и Дамблдор не допустит, чтобы с ней что-либо произошло…
Но француженку не устроил его ответ; оставив хладнокровного Диггори с презрительным «je t’emmerde!», француженка побежала к мадам Максим, требуя на грани скандала ещё одну возможность погрузиться под воду, но та лишь удручённо качала головой.
Трибуны повторно взорвались, когда вынырнул Виктор. Он развоплотился из полуакулы в человека, в его руках трепыхалась мокрая и несчастная Грейнджер. Болгарин быстро и методично доплыл до помоста, а затем бережно закутал девушку в покрывало. С пленником чемпиона Дурмстранга судейство не прогадало — Крам действительно заботился о Гермионе.
Шли минуты, под водой оставался лишь Поттер. Наконец и он показался на поверхности, вытянув за собой Рона и Габриэль. Седрик отпил согревающее зелье, наблюдая, как Гарри нелепо барахтался на обратном пути к трибунам.
Поттера моментально окружили все кому не лень: профессора, судейство, репортёры. Защёлкали вспышки колдокамер, ослепляя и без того контуженных участников. Странно, раньше Седрик позавидовал бы гриффиндорскому мальчишке из пророчества, может, даже приревновал такой популярности, но теперь она казалась излишне драматичной и наигранной. Единственному, кому он отдалённо сочувствовал в сложившейся ситуации, так это Виктору, про которого моментально забыла Гермиона в пользу Гарри, даже когда болгарин заботливо выплетал водорослевый репейник из мокрых спутавшихся волос девушки.
Дамблдор дождался, когда школьная медсестра утеплит всех чемпионов и похищенных, а также проконсультировался с одной из выплывших русалок, чьи слова звучали скрипуче и каркающе на поверхности. Тем не менее, он понимал её, и даже вёл вразумительный диалог. Директор передал что-то представителю министерства спорта, Бэгмену, и тот поспешил угомонить зрителей на трибунах.
— Дамы и господа, мы рады огласить результаты второго испытания по пятидесятибальной шкале. Итак…
Людо продолжил, освещая показатели сначала Флёр, затем Виктора.
«Скорее бы этот фарс закончился», — Седрик отвратительно себя чувствовал, и даже радостные возгласы болельщиков не могли облегчить помутнение и накатывающую тошноту. Не помогали и слепящие вспышки колдофотоаппаратов, от которых появлялись хладнокровные мысли швырнуть репортёров в ледяное озеро, чтобы они «из первых рук» познали, каково находиться целый битый час в воде в феврале, только чтобы потом развлекать публику. Вот такую статью Пророка он бы почитал с нескрываемым удовольствием!
Седрик отрешённо выслушал, как Людо воспевает дифирамбы Поттеру, который первым отыскал узников и остался под водой лишь потому, что посчитал правильным освободить всех пленников. Внимание же самого Диггори было сосредоточено на льдинах — точнее, на Валерии на одной из них, — он чувствовал, как тёмная магия безразличия постепенно вытекает из его тела, опаляя одну клеточкой за одной острой восприимчивостью проходящего. Но парень категорически не хотел возвращать чувства вдали от девушки, которая даже под заклинанием хладнокровия являлась средоточием его эмоций и мыслей. Нет, только не здесь, не среди людей, до которых ему не было ни малейшего дела что с действием чар, что без.
— Ну и наконец, мистер Седрик Диггори! — весь Хогвартс разразился криками и аплодисментами, от которых у онемевшего пуффендуйца зазвенело в голове, — … который первым справился с заданием, освободив возлюбленную мисс Чанг. Вердикт — первое место наравне с мистером Поттером!
Студенты взревели и захлопали, Седрик покачнулся в предобморочном состоянии, когда Людо поднял его и победно задрал его руку. Пуффендуец изо всех сил держал себя в руках, чтобы не потерять сознание как в прошлый раз. Когда он думал, что испытание не может закончиться хуже, его онемевшие губы накрыл холодный мокрый рот Чжоу Чан, решившей отблагодарить своего спасителя.