Часть I. Гарри Поттер и мир волшебства

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
Завершён
G
Часть I. Гарри Поттер и мир волшебства
Lion Writer
автор
Описание
Альбус Дамблдор рассчитывал, что детство в кругу (не)любящей семьи превратит Мальчика-Который-Выжил в послушного героя. Только вот он забыл почитать книжки по психологии. Юный Гарри Поттер оказался совсем не таким, как ожидал великий светлый волшебник.
Примечания
Фанфик является первой частью серии, которая пока что находится в процессе написания. Ссылка на сборник: https://ficbook.net/collections/26754639
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 3

Хагрид вернулся, когда моя новая одежда была уже готова. Я решил переодеться сразу. Всë же, тряпьë Дадли уже не годилось даже в половые тряпки. К счастью, одежда волшебников, не считая мантии, не так и сильно отличалась от магловской парадной формы. Ну а теперь я хоть был похож на человека. Кстати, совсем забыл сказать. Со зрением у меня не очень, так что я ношу круглые очки. Почему такие? Всë просто: они были самыми дешëвыми. И всë бы хорошо, только вот эти очки были уже давно сломаны и перемотаны скотчем. Видимо, Драко так отчаянно нуждался в связях с Мальчиком-Который-Выжил, что решил починить мне их на прощание. Он просто достал из кармана деревянную палочку (судя по всему, волшебную), взмахнул ей и произнëс какое-то заклинание. И всë, очки как новенькие. Но я опять что-то отвлëкся. Так вот, Хагрид вернулся, когда я переоделся. Он не входил внутрь, а ждал меня за дверью. Только потом я заметил, что он был не один. В руках Хагрид держал клетку с крупной полярной совой. Он сказал, что это подарок мне на день рождения. Я был не очень-то готов к питомцам, да ещё и в виде совы, но отказываться от подарка не стал. Всë же, Хагрид ко мне со всей душой. Да и в магическом мире такие животные, кажется, очень полезны. В общем, теперь у меня была сова. Я назвал еë Буклей. Почему? Вот, честно, сам не знаю. Просто первое, что в голову пришло. А вообще, моя сова выглядела весьма солидно. Я у других ребят тоже сов видел, но не таких, как у меня. Они были обычными: серыми или коричневыми. А у меня абсолютно белая. Наверное, Хагрид самую дорогую выбрал. Короче говоря, мы с Хагридом, Буклей и в новой одежде (это относится только ко мне) продолжили поход за покупками. Сначала мы купили сундук. Нужно же всë куда-то складывать? Честно говоря, я мог обойтись и обычным, но раз денег у меня много, выбрал самый качественный. Серьёзно, я выбирал по качеству, не по красоте. Я же не виноват, что здесь чем лучше, тем симпатичнее. В общем, мой сундук был украшен гравировкой в виде серебряного дракона, изрыгающего золотое пламя. Кстати, она шевелилась: дракон махал крыльями, а пламя кружилось в огненном танце. Кроме того, на сундук были наложены чары. Внутри он был больше, чем казалось снаружи. Не очень сильно, всего в два-три раза. Но всë же это было полезно. Ну а дальше мы шли строго по списку: один оловянный котëл стандартного размера, куча каких-то ингредиентов для зелий, специальные приборы для приготовления зелий. Вообще, почти весь список состоял из всякой всячины для зельеварения — это такой предмет в Хогвартсе. Потом мы отправились за учебниками. Хагрид утверждал, что нужно взять только то, что есть в списке. Но тут я с ним не согласился. Уж простите, но тяга к знаниям у меня от рождения. В общем, я сказал, что деньги мои, так что и решать мне. Хагрид поворчал, но согласился. В результате, помимо книг из списка я купил «Полную историю магии» в четырëх томах, «Этикет чистокровных волшебников», «Теорию заклинаний», «Как творить волшебство?», «Тайны магии», «Почему зелья варятся так?» и «Искусство тëмной магии». На последней книге даже продавец посмотрел на меня как-то странно. Ну нужно же мне что-то читать? Да и мир узнать хочется! Хагрид, конечно, сказал, что в Хогвартсе есть своя библиотека, так что я решил обойтись только самыми дорогими и полезными, на мой взгляд, книгами. В конце концов мы всë же добрались до последнего пункта в списке. Волшебная палочка. Я уже видел такую у Драко и других людей. С виду это самая обычная деревянная палка. У некоторых на палочке были какие-то узоры, у некоторых — красивая ручка. Кто-то же просто ходил с палкой, неотличимой от веточки дерева. В общем, всë это было ужасно волнительно. Палочка — это инструмент, с помощью которого я смогу творить волшебство. И скоро, совсем скоро он будет у меня в руках. Мы зашли в старый магазинчик. Время сильно потрепало вывеску над дверью, но некоторые слова ещё можно было прочесть. Правда, я не успел. Сейчас мой взгляд был направлен на сотни, а может и тысячи волшебных палочек. Некоторые лежали прямо на витрине, некоторые в коробке по десять-двадцать штук. А другие, вообще, каждая в своей коробке. Палочки были светлыми и тëмными, красными и слегка синеватыми. Я почувствовал какую-то энергию, словно проходящую сквозь меня. Мне казалось, что кто-то меня изучает, оценивает, хочет узнать. Я бы так и стоял, рассматривая каждую палочку, если бы к нам не вышел продавец. Это был старик невысокого роста. Именно он изготовил все эти палочки — Гарик Олливандер. — Добрый день, — сказал он, и мы ответили вежливым приветствием. — О, да, — старичок покивал головой. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер, — это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер подошëл ко мне вплотную, будто бы просматривая меня насквозь своими серебристыми глазами. Но я не отвëл взгляд, продолжая смотреть в ответ. Я привык к странным и даже пугающим людям. Главное не бояться. Тогда большинство из них станут просто… необычными. — А вот твой отец предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочёл эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко ко мне, что наши носы почти соприкасались. Я даже видел своё отражение в затуманенных глазах старика. — А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на моëм лбу. Я сделал шаг назад. Не люблю, когда в меня тыкают пальцем в прямом и переносном смысле. Но я всë же продолжал смотреть ему в глаза. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнёс он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы… Он потряс головой, и вдруг заметил Хагрида. — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? — Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид. — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, её переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел. — Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки. — Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер. — О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Я заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик. — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку? — Я амбидекстр, — тут же ответил я. — Родился правшой, но потом решил натренировать и другую руку. Сейчас они равносильны. — Что ж, замечательно, — сказал Олливандер, давая мне в правую руку палочку. — Попробуйте-ка. Я решил, что нужно взмахнуть палочкой. Ничего не произошло. Тогда мистер Олливандер выхватил эту палочку прямо у меня из руки и дал другую. Потом ещё. И ещё. И так я попробовал не один десяток палочек, несколько раз меняя руку. Я уже устал махать. Потом продавец достал ещё одну палочку, глядя на неë со странным выражением лица. Он хмурился, а затем взглянул на меня. — Хм… — задумчиво протянул старик. — Хотя, почему бы и нет? Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая, прекрасная палочка. Он осторожно вручил мне еë. Как только я коснулся палочки кончиками пальцев, я понял, что эта та самая. По моему телу растеклось приятное тепло, а потом пробежались мурашки. Я с любопытством взглянул на палочку и взмахнул ей. Из неë тут же вырвался сноп разноцветных искр. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать её в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно… Я не стал спрашивать, что именно ему кажется любопытным. И так видно, что он хотел об этом рассказать. Мистер Олливандер ждал, когда я задам этот вопрос, но я молчал. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдаёт только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что её сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — её сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чьё-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но всё же великих. Я подумал, что это действительно любопытно. Вряд ли простое совпадение. Пожалуй, надо будет разобраться с этим. С этой мыслью я уговорил Хагрида вернуться в книжный магазин. Мне нужна была всего лишь одна книга: «Всë о волшебных палочках». Продавец, уже во второй раз узнавший меня, смотрел с нескрываемым любопытством. Я улыбнулся ему невинной улыбкой и негромко сказал: — Я очень люблю читать. Продавец в ответ тоже улыбнулся, а мы ушли. Я разменял несколько галеонов на фунты, и теперь у меня было немного денег и в магловском мире. Я сказал Хагриду, что обратно вернусь сам. Теперь при мне был сундук, набитый всякими магическими штуками, и сова, так что я решил вернуться к Дурслям, хотя бы вещи оставить. А потом я подумал и решил, что всë же стоит им рассказать правду. Даже они заметят, если я пропаду на весь год.
Вперед