
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Ричарда в день Святого Фабиана оруженосцем берет король Талига - Фердинанд Оллар. Люди Чести спешно подбирают челюсти с пола и гадают, чем это обернется. Дорак и Штанцлер разыгрывают новую партию политических интриг, втягивая в нее юного Окделла.
Примечания
Из сериала взяла несколько сцен из Лаик и маленькие кусочки.
Автор не пропагандирует нетрадиционные отношения, описывает таковые не с целью пропаганды, а с целью создания художественной истории
Надеюсь, Вам, понравится этот фик.
Но так, как я в каноне не так давно, могут быть сильные расхождения в характерах, и в порядке некоторых сцен, особенно при событиях, которые происходят одновременно.
P.S. Повествование будет неспешным. Так что это действительно слоуберн. В первой части даже Алвы, практически нет.
Зато во второй все как-то слишком быстро развивается
№ 6 Слушай, что скажу я о моем короле (5 оценок за 7 дней)
https://t.me/adelanargat телграмм автора, там выходят новости по фику.
https://ic.pics.livejournal.com/yolka1/14380601/207920/207920_original.jpg - Это карта мира, вдруг кому-то понадобиться.
https://ficbook.net/readfic/13590313/34817447 появился небольшой вбоквел про Октавию в третьей части. Где-то перед 7 частью 3 главы.
https://www.tinkoff.ru/rm/bikshanova.elina1/5J2OI72455
На кофеек и плюшки для автора
Посвящение
Всем тем, кто это читает.
Часть 16
22 января 2024, 04:07
В столице собрались все власть имущие. Герцог Ноймаринен привез младших детей Фердинанда, маршал фок Варзов прибыл из Торки, адмиралы Альмейда и Вальдес, прихватившие с собой и Валентина, решили, что отвечать за уничтожение дриксенского флота лучше вдвоем.
Ричард поправил черно-белый мундир, стараясь скрыть нервозность. Октавия с интересом рассматривала его облачение и приложила палец к носу.
— Что-то не так? — Дик растерянно посмотрел на девочку.
— Да нет. — Октавия покачала головой. — Просто до этого я тебя при полном параде видела только один раз.
Принцесса обошла друга по кругу и вынесла свой вердикт. — Не обычно, но пойдет.
— Спасибо. — Ричард улыбнулся.
— Присядь. — Октавия наклонила голову на бок.
— Как скажете, моя принцесса. — Дик опустился на одно колено.
Девочка подошла к Ричарду и окончательно растрепала ему волосы.
— Вот теперь, точно все. — Октавия хитро улыбнулась.
— Ну зачем? — Ричард попытался вернуть волосам первоначальный порядок. — Я столько времени на это потратил.
— Так тебе идет больше. — Девочка пожала плечами. — Но если хочешь, могу отдать тебе своего куафера.
— Пожалуй откажусь. — Ричард покачал головой и встал в полный рост, подхватывая девочку и немного кружась с ней по комнате.
Октавия радостно рассмеялась, придерживая платье руками. — Отпусти. У меня голова закружилась.
Дик отпустил девочку на пол, чуть придерживая ее за плечи. — Стоишь?
— Да. — Октавия повертела головой. — Все можешь отпустить.
— Хорошо. — Ричард кивнул и отошел от девочки.
Дверь открылась и в комнату зашла Айрис. Сестра прикрыла за собой дверь и присела в реверансе перед Октавией.
— Мне бы не хотелось вас прерывать. — Айри присела перед девочкой и поправила платье. — Но там уже почти все собрались. Его Величество хочет, чтобы принцесса Октавия тоже присутствовала на галерее на церемонии.
— Правда, можно? — Октавия радостно посмотрела на Айрис.
— Можно. — Герцогиня кивнула. — Так что будем платье менять?
— А мы успеем? — Октавия подбежала к зеркалу.
— Конечно. — Айри кивнула. — Если быстро выберем платье. Какое?
— Тогда я пойду. — Ричард кивнул сестре и принцессе. — Встретимся на галерее.
— Пока. — Октавия помахала рукой через отражение.
Ричард закрыл дверь в комнаты принцессы и пошел в сторону тронного зала. Гвардейцы Лионеля стояли по стойке смирно на каждом посту. Вообще, с возвращением Лионеля придворные стражи стали еще более строгими в выполнении своих обязанностей.
Ричард шел по коридору в сторону королевских комнат, прислушиваясь к тихому шепоту камней. Те переговаривались о большом событии и радовались, что почти все приходит в норму. Дик погладил каменную кладку. Камни радостно приняли ласку от Повелителя.
Возле дверей он встретился с фрейлинами королевы. Племянницы графа Манрика стояли скромно опустив головы и тихо переговариваясь, сейчас их положение при дворе было в подвешенном состоянии. Их отца и деда обвинили в государственной измене.
— Леди. — Ричард кивнул девушкам. — Я могу войти к монсеньеру?
— Ваша Светлость. — Дик не мог бы сказать, кто именно, потому что различать их так и не научился. — Ее Величество сейчас составляет компанию Его Величеству. Поэтому прошу вас обождать.
— Конечно. — Юноша встал около колонны, что бы не маячить перед девушками.
Катарина вышла из гостиной короля теребя в руках четки. Глаза ее бегали по сторонам.
— Ваше Величество. — Ричард поклонился королеве.
— Господин оруженосец. — Катари посмотрела на Окделла с плохо скрытым сожалением. — Мне жаль, что все именно так произошло.
— Действительно? — Ричард чуть склонил голову на бок, внимательно смотря на королеву.
Катарина прикрыла глаза и выдохнула.
— А вы изменились, герцог Окделл. — Королева покачала головой и не прощаясь ушла, подзывая к себе фрейлин.
Ричард постучал по косяку двери и, дождавшись разрешения, вошел. Его Величество стоял перед зеркалом.
— Ваше Величество. — Дик поклонился королю и встал за спиной короля.
— Ричард. — Фердинанд улыбнулся и обернулся. — Вы готовы?
— Все готово, монсеньер. — Ричард кивнул, если в приготовлениях он был уверен, то в себе не особо.
— Хорошо. — Король кивнул, в последний раз разгладил складки на камзоле. — Тогда идем.
Ричард молча встал за левым плечом монсеньера, отставая на пару шагов. Тристан встретил их в одном из коридоров.
— Там все собрались. Даже северный волчара прибыл.
Вопреки ожиданию на Тристане была его обычная одежда, а никак не парадная.
— Не хочешь тоже там оказаться? — Фердинанд улыбнулся и указал взглядом на дверь.
— О нет. — Тристан покачал головой. — Я привык быть в тени. И в тени хочу оставаться.
— Как хочешь. — Король кивнул. — Но от общения с Октавией, а потом и с младшими я тебя не освобождаю.
— Как будто я хотел от этого отвертеться. — Тристан пожал плечами. — Вот только от общения с невесткой, пожалуй откажусь. Это ты в фурию влюблен.
Ричард прикрыл глаза, надеясь, что смешок удалось скрыть за кашлем. На его памяти Катарину еще никто так не называл.
— Она все еще твоя королева. — Фердинанд пригрозил Тристану пальцем.
— Отрицать подобное измена. — Лекарь кивнул и скрылся за одной из дверок для слуг.
До тронного зала они дошли больше нигде не останавливаясь. Гвардейцы открыли массивные двери. Те открывались с небольшим сопротивлением. Ричард постарался не смотреть на пол, хоть и знал, что облицовку полностью сменили. Сам в конце концов приказывал это сделать.
— Его Величество Фердинанд Оллар. Король и защитник государства. — Новый церемониймейстер стукнул жезлом по каменному порту.
Все поклонились королю. Герцоги Ноймаринен и Алва стояли перед троном и поклонились королю, следуя всем правилам протокола. Ричард постарался не сильно отставать от короля и встал за троном. Там уже стоял Лионель. Маршал едва заметно кивнул ему.
— Ее Величество Катарина Ариго. — Церемониймейстер второй раз стукнул жезлом по полу.
Катарина была в черно-белом платье. Она медленно шла между людьми, мило улыбаясь им и чуть кивая. Когда она дошла до трона, все поклонились королю и королеве.
Фердинанд жестом поднял придворных и сел на трон.
— Господа, лорды, леди. — Его Величество говорил размеренно, так что бы его мог услышать каждый. — Все мы собрались здесь после столь трагических событий. Эти полгода стали для нашего королевства проверкой на стойкость и верность нашим идеалам. И я с гордостью могу сказать, что все присутствующие прошли это испытание с честью и достоинством.
На этих словах некоторые лорды переглянулись и посмотрели на Эпинэ. Иноходец опустил взгляд в пол и чуть сжал одну ладонь в перчатке.
— И как все достойные поступки, эти действия должны быть соответствующе награждены. — Фердинанд не стал обращать внимание на небольшую заминку в зале. — Герцог Робер Эпинэ!
Робер выпрямился, положил руку на шпагу и вышел в центр перед троном.
— За вашу стойкость, поддержание порядка и помощь в восстановлении столицы. — Фердинанд чуть кивнул. — Вам дается королевское помилование, с восстановлением всех титулов и земель.
— Благодарю Его Величество за проявленную милость. — Робер поклонился и встал на свое место.
Алва только хитро улыбнулся королю и указал взглядом на Иноходца. Фердинанд пожал плечами.
— Маршал Рудоль Ноймаринен, маршал Вольфганг фок Варзов, генерал Жермон Ариго, полковник Арно Савиньяк. — Фердинанд продолжил. — За проявленную доблесть на поле боя и личную храбрость, я с большой радостью награждаю вас орденами Талигойской розы Первой степени.
Ричард улыбнулся другу, получая такую же яркую улыбку от Арно. Младший-младший поклонился королю и королеве. Катарина целовала в лоб каждого орденаторов, чуть задерживая растерянный взгляд около старшего брата.
— Служим Вашему Величеству. — Герцог Ноймаринен, как самый старший, не только по званию, взял слово. — Честь Талигскому оружию.
Ричард заметил, как Айрис чуть придерживала Октавию на галерее, чтобы девочка в порыве чувств не упала с галереи.
— Первый адмирал Рамон Альмейда, вице-адмирал Ротгер Вальдес, полковник Валентин Придд, маркиз Альберто Салина.
Валентин чуть растерялся, что его назвали в одном порядке с адмиралами, но все же сделал шаг вперед.
— За отвагу и мужество в одном из самых страшных сражений, вы награждаетесь орденами «за морские заслуги» и орденами адмирала Салины.
Альмейда стал полным кавалером этого морского ордена. Ричард кивнул друзьям, поздравляя их с получением орденов. Валентин ответил ему небольшим кивком. Берто же приподнял одну его бровь и украдкой показал ему большой палец.
Следующими награду получили близнецы Савиньяки и Рокэ Алва. Лионель и Эмиль синхронно склонились в поклоне и так же синхронно поднялись. Если бы не разные мундиры, то Ричард бы решил, что у него просто на просто двоится в глазах. Ворон только улыбнулся и поклонился королю. Казалось, что очередной орден его интересует мало.
Дик подумал, что на этом официальная часть мероприятия закончится, но Фердинанд еще раз взял слово.
— Теньент Ричард Окделл. — Его Величество указал ему на место перед троном.
Ричард растерянно посмотрел на короля, но все же встал перед троном.
— За личное мужество и благородство проявленное в такие сложные временя я с гордостью даю вам право называться рыцарем Талига. — Ричард чуть вздрогнул и вопросительно посмотрел на короля, и тот продолжил. — А так же я присуждаю вам орден Франциска Третьей степени.
— Благодарю Его Величество. — Ричард опустил голову и понадеялся, что у него не дрожал голос.
Он ожидал, что и ему орден будет вручать королева. Но с галереи спустилась Октавия. Она гордо улыбалась, держа в руках маленькую подушечку.
Чтобы Октавия смогла надеть на него орден, Ричард опустился на одно колено, словно бы снова приносил клятву.
— Молодец. — Девочка шепнула ему это на ухо и поцеловала в щеку.
— Спасибо, моя принцесса. — Дик поцеловал ей руку, как взрослой леди.
Октавия встала рядом с отцом, гордо осматривая всех придворных.
Ричард еще раз поклонился королю и встал рядом с маршалами. За спиной короля ему больше стоять было нельзя. Эмиль чуть похлопал его по плечу и весело переглянулся с Рокэ.
Вот на этом официальная часть точно закончилась Построение придворных рассыпалось по залу, а музыканты начали играть ненавязчивые мелодии. Ричард отошел к окну, где уже стояли Арно и Валентин. Друзья переговаривались, сверкая новыми орденами на груди.
— Ричард, твою кавалерию, почему я узнаю все последним, да еще и от этой спрутообразной заразы?! — Арно тут же ухватил его за руку, на корню пресекая любые попытки побега.
— Потому что слать письма было опасно, а Валентин лучше любого может донести информацию. — Дик пожал плечами. — К тому же ты сам особо нас письмами не радовал.
— Я был на границе. — Арно чуть обиженно посмотрел на друзей. Но долго злиться и обижаться он не мог, поэтому начал рассказывать о своих приключениях.
К ним присоединился Берто. Маркиз болтал в руках бокал с молодым вином и внимательно слушал.
— Я одного понять не могу. — Салина внимательно посмотрел на Валентина. — Почему тебе дали исключительно морской орден?
— Потому что я Повелитель Волн. — Валентин сложил руки на груди. — Какой еще орден мне могли дать за битву при Хексберге?
— Ну да. — Берто похлопал Спрута по плечу. — Тогда приветствую вас в рядах искателей приключений на морских просторах.
— Спасибо. — Вальхен смерил его холодным взглядом. — Но постараюсь не влипать в приключения. Мне пока хватило.
— Но только пока. — Арно тоже выловил одного из слуг и взял три бокала.
— Пока. — Ричард поддержал Савиньяка.
— Ну что. — Салина чуть приподнял руку с бокалом. — За нас. Что все живы и даже целы.
Друзья подняли бокалы.
— Близнецов только не хватает. — Арно осмотрел собравшихся в тронном зале.
— Они в своем любимом Берг-Марке. — Ричард пожал плечами. — Так что думаю, они не особо сильно расстраиваются.
К ним подошел граф Манрик. Он кивнул всем.
— Господа. — Дик поставил свой бокал на подоконник. — Позвольте представить вам графа Леонарда Манрика, генерал-интенданта Центральной армии. И, я надеюсь, моего хорошего друга.
— Что ж. — Валентин внимательно посмотрел на Дика. — Приятно снова познакомиться.
— Герцог Придд. — Леонард кивнул ему. — Рад, что вы вернулись в добром здравии.
Арно и Берто пожали Леонарду руку.
— Герцог Окделл. — Манрик пригласил Дика к одной из колонн.
— Эр Леонард. — Дик кивнул друзьям и пошел за графом. — Вы хотели что-то обсудить?
— Признаться, да. — Леонард посмотрел в другую часть зала. Ричард проследил за его взглядом, там стояла Айрис. Она танцевала с Октавией.
— И о чем же? — Дик попытался скрыть улыбку.
— Сейчас когда вам и вашей сестре больше ничего не угрожает. — Было видно, что Леонард очень аккуратно подбирает слова. — Возможно, вы бы хотели разорвать некоторые наши договоренности.
— А вы бы хотели, Ваше Сиятельство? — Ричард постарался не замечать, как Манрик сжал ладонь.
— С вашего позволения, нет. — Леонард покачал головой.
— В таком случае подойдите к сестре. Этот вопрос будет решать только Айрис. — Дик пожал плечами. — Я не могу заставить ее принять то или иное решение.
— Конечно. — Граф еще раз взглянул на Айри.
— Но что-то мне подсказывает, что решение будет в вашу пользу, эр Леонард. — Ричард пожал графу руку.
— Очень надеюсь, но сильно сомневаюсь. — Манрик взял у слуги два бокала и пошел разговаривать с герцогиней.
— Удачи.