Слушай, что я скажу о моем короле

Камша Вера «Отблески Этерны» Этерна
Слэш
Завершён
NC-17
Слушай, что я скажу о моем короле
Аделия Анаргат
автор
Описание
Ричарда в день Святого Фабиана оруженосцем берет король Талига - Фердинанд Оллар. Люди Чести спешно подбирают челюсти с пола и гадают, чем это обернется. Дорак и Штанцлер разыгрывают новую партию политических интриг, втягивая в нее юного Окделла.
Примечания
Из сериала взяла несколько сцен из Лаик и маленькие кусочки. Автор не пропагандирует нетрадиционные отношения, описывает таковые не с целью пропаганды, а с целью создания художественной истории Надеюсь, Вам, понравится этот фик. Но так, как я в каноне не так давно, могут быть сильные расхождения в характерах, и в порядке некоторых сцен, особенно при событиях, которые происходят одновременно. P.S. Повествование будет неспешным. Так что это действительно слоуберн. В первой части даже Алвы, практически нет. Зато во второй все как-то слишком быстро развивается № 6 Слушай, что скажу я о моем короле (5 оценок за 7 дней) https://t.me/adelanargat телграмм автора, там выходят новости по фику. https://ic.pics.livejournal.com/yolka1/14380601/207920/207920_original.jpg - Это карта мира, вдруг кому-то понадобиться. https://ficbook.net/readfic/13590313/34817447 появился небольшой вбоквел про Октавию в третьей части. Где-то перед 7 частью 3 главы. https://www.tinkoff.ru/rm/bikshanova.elina1/5J2OI72455 На кофеек и плюшки для автора
Посвящение
Всем тем, кто это читает.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 14

Ричард провел руками по вискам. На нынешнем Совете Меча, Альдо решил, что нужно проводить реформы. Какие реформы он планирует проводить в одной лишь столице, пока остальная страна вставала на дыбы, Дик не знал. Но Валентин внимательно слушал и даже иногда вставлял пару слов. Робер же беспрестанно хмурился. — Ваше Величество, — Граф Штанцлер склонил голову перед Альдо, — Ваши слова полны мудрости. Но позвольте сказать… — Говорите. — Альдо кивнул графу. — Пришло время начать говорить о коронации. — Эр Август внимательно осмотрел всех присутствующих. — Уже месяц, как господин Оллар подписал отречение. Франциск Завоеватель короновался в тот же день, что и вошел в столицу. Мне кажется, что и вам пора надеть корону на голову. Валентин покачал головой. — Позвольте и мне вставить слово. Альдо повернулся к нему. — Герцог Придд, ваши советы всегда радость для нас. Ричард готов был поставить на кон свою шпагу, что после заявления Валентина Альдо придет в неудержимое возбуждение. — Вы, как представитель рода Раканов, должны быть коронованы по обычаям наших предков, а не по церемониалу Олларов. — Придд не отводил взгляда от принца. — Как хранитель истинного наследия Золотой Анаксии, вы могли бы показать подданным пример. — Идея не плохая. — Эр Август согласился с Валентином. — Но в таком случае нам придется отложить церемонию на неопределённое время. — Понадобится не так много времени. — Валентин покачал головой. — Все необходимые бумаги находятся в королевском архиве. — Герцог Придд, вы возьмете на себя обязанность ознакомиться с этим архивом? — В глазах у Альдо загорелся закатный огонь. Ричард отвернулся к окну, наблюдать за этим представлением пары актеров не хотелось. — В таком случает мне необходим помощник. — Валентин на секунду замялся и с надеждой посмотрел на Дика. — Тексты скорее всего будут написаны на гальтарском языке. А им сейчас владеют не многие. Альдо тоже посмотрел на Ричарда, но после помотал головой и перевел взгляд на Робера. — В таком случае вам поможет Первый маршал Талигойи. Роберу оставалось только поклониться принцу и подчиниться его воле. Постепенно совет сошел на нет. Ричард не стал ждать пока эр Август сможет поймать его в коридоре, что бы снова заверяться в его дружбе и предложить помощь в поиске жениха для Айрис, а так же в интересе судьбой Женевьевы. Валентин на ходу передал ему записку с просьбой о встречи в его доме. Октавия и сыновья кузнеца играли во дворе в догонялки с Малышом. Мальчишки весьма резво убегали от волкодава, пока Октавия восстанавливала дыхание. Айрис сидела рядом на скамейке и тихо переговаривалась с Леонардом. Мужчина взял руки девушки в свои и внимательно ее слушал. Как только они заметили Ричарда, то тут же отскочили друг от друга. — Ричард. — Айри вся покрылась пунцовым цветом. — Что-то произошло во дворце. — Ничего необычного. — Дик покачал головой и глубоко вздохнул. — Альдо снова чудит, Штанцлер ему потакает. А вот вы что делали? Леонард на секунду отвел глаза и посмотрел прямо в глаза Ричарду. — Я волновалась и расспрашивала эра Леонарда о делах в столице, раз уж ты запретил выходить за пределы двора. — Айрис упрямо смотрела только на брата. — Потому что в городе сейчас опасно. — Дик покачал головой. — Надеюсь, ты понимаешь это. Еще опаснее это для Женевьевы, Штанцлер в последнее время интересуется ей все сильнее. Мне это не нравится. — Эр Леонард, прошу вас пройдемте в дом. — Ричард отвернулся от сестры и посмотрел на генерала. — Я хочу поговорить с Вами. — Признаться и я тоже хотел бы с вами поговорить. — Манрик слегка поклонился Окделлу. — В таком случае, не будем откладывать. — Ричард обернулся к сестре. Та закусывала губы и напряженно смотрела на брата. — Айрис, проследи, пожалуйста, за детьми. И вели подавать обед для четверых. Генерал Манрик, вы останетесь у нас на обед? — Почту за честь. — Леонард чуть опустил голову. В кабинет они с генералом вошли в полном молчании. Леонард встал около нерастопленного камина и мрачно смотрел на Дика. — Полагаю, меня ждет вызов на дуэль. — Нет. — Ричард покачал головой. — У меня не так много друзей и союзников, что бы можно ими так разбрасываться. — Вы считаете меня своим другом? — Леонард прищурился. — Во всяком случае, не врагом. — Дик пожал плечами и внимательно посмотрел на Манрика. — К тому же вы нравитесь моей сестре. И надеюсь, что и вы испытываете к ней ту же симпатию. Или я не прав? — Вы правы. Тан Ричард, так кажется, вас должны звать люди проживающие на территории Надора? — Да, но вы можете звать просто, Ричард. — Дик улыбнулся одним уголком губ. — Но я хотел бы поговорить не об этом. Точнее эта тема касается в основном сестры. — Я могу что-то для нее сделать? — Леонард с сомнением посмотрел на Окделла. — Мне, кажется, ваша фамилия защищает ее сейчас лучше, чем что-либо. Ричард должен был согласиться с этим суждением. — Возможно. Но мне не нравится настойчивое желание Штанцлера распорядиться судьбой моей сестры. Уже несколько дней подряд граф настойчиво советует женить Айрис на нужном ему человеке. Сами можете представить, что после этого произойдет. — Ричард заметил, как Леонард на секунду сжал пальцы в кулак. — Поэтому хотел бы предложить… — Вы хотите выдать эреа Айрис за меня? — Манрик избавил Дика от необходимости и дальше говорить об этом. — Пока не выдать. — Ричард покачал головой. — Только объявить о помолвке. Принц Альдо, как вы знаете, пытается придерживаться Гальтарских традиций. А по ним, невеста должна выходить замуж из отчего дома. — Вы хотите отправить герцогиню и принцессу в Надор. — Леонард прямо посмотрел на Ричарда. — И тем самым развязать себе руки. — Да. — Ричард кивнул. — И я надеюсь, вы мне в этом поможете. — И вы правы. — Манрик достал из кармана письмо и передал его Дику. — Полагаю теперь оно уже не столь актуально. Ричард разломал печать и пробежался глазами по строчкам. — В этом письме вы просите руки моей сестры и предлагаете взамен выкуп невесты. Тоже Гальтарских обычаев начитались? — Мне показалось это уместным. — Леонард склонил голову на бок. — К тому же всем в стране известно положение вашего герцогства. Ричард зарылся пальцами в волосы и помотал головой. — Эр Леонард, — Дик отдал бумагу Манрику, — сейчас я могу принять только первую часть вашего предложения. О второй мы поговорим, когда это все закончится. — Сейчас не время играть в благородство, Ричард. — Леонард покачал головой. — Это не благородство, эр Леонард. — Ричард пожал плечами. — Я просто не могу гарантировать вам, что наши договоренности будут соблюдены, если с нами что-то случится. — Разумно. Ричард на секунду задумался. — А в прочем, ваше письмо… Пожалуй, оно может нам помочь. Пожалуй я покажу его принцу Альдо. — Зачем? — Манрик снова отдал ему письмо. — Как раз таки из-за второй части. — Дик еще раз прочитал вторую часть письма. — У Альдо сейчас, как я знаю, есть некоторые финансовые трудности. А так еще один аргумент в пользу этого решения. — Полагаю, на шахматной доске появился новый игрок. — Леонард повернул голову на бок. — Я стараюсь не играть. — Дик покачал головой. — Играют все, во всяком случае пытаются. — Манрик поджал плечами. — Только кто-то это признает, а кто-то занимается самообманом. — Вы не казались мне философом раньше. — Ваша сестра удивительно влияет на людей. — Леонард улыбнулся. — В таком случае мог сказать, что мы достигли определенного соглашения. — Дик решил пока не думать, как он будет преподносить эту новость Айрис. Оставалось только молить Лита, чтобы все обошлось малой кровью. — Я приму ваши слова. Ричард не секунду подумал, что Леонард хотел сказать совершенно другую фразу: «Вы сказали, я услышал». Но Манрик использовал формулу Лучших Людей, которая не несет в себе никакого скрытого смысла. — Если хотите что бы ваши обещания становились значимыми для старой знати, говорите " Вы сказали, я услышал». — Дик не знал, сработает ли это с людьми в которых нет крови Повелителей, но на всякий случай решил поделиться. — Тогда они прислушаются к вашим словам и с большой вероятностью сдержат обещания. — Я запомню это. — Манрик поклонился Дику. — Хорошо. — Ричард тоже поклонился. — А теперь предлагаю все же спуститься и пообедать. — Спасибо. Обед прошел на удивление мирно. Октавия и Айрис тихо переговаривались между собой, обсуждая Неда и Эрика. Леонард с Диком пытались разложить на составляющие силы, которые сейчас действуют в городе. — И не стоит забывать о Дворе Висельников. — Манрик задумчиво посмотрел в свою тарелку. — Возможно мы могли бы привлечь их на свою сторону. Ричард невольно вспомнил события Октавианской ночи. Кровь, гарь и смерть. — Вы думаете, что эти люди могут нам чем-нибудь помочь? — Дик с сомнением посмотрел на Леонарда. — Я слышал, что нынешний глава двора обязан своим положением Ворону. — Манрик отпил воды из бокала. От вина было решено на время отказаться, всем хотелось оставаться в ясном уме. — К тому же он бывший моряк с Марикьяры. Полагаю, что это тоже может сыграть свою роль. — Вы тоже играете в шахматы? — Да. В основном моя семья. — Леонард пожал плечами. — Иначе бы у нас не было такого состояния. — Тогда у меня есть к вам еще один вопрос. — Ричард чуть прищурил глаза и снизил голос до шепота. — Когда я только стал оруженосцем Его Величества, несколько раз меня пытались убить. Ваша семья к этому как-нибудь причастна? Леонард задумался, но после все же кивнул. — Полагаю, отпираться тут бессмысленно. Да, моя семья пыталась убрать вас. Отец полагал, что так сможет обрести большее влияние в Надоре. — Это вряд ли бы помогло. Рокслеи, Давенпорты, Карлион, Тристрам: Вот кто смог бы претендовать и на титул Повелителя Скал и на власть в Надоре. — Ричард покачал головой. — Так что вряд ли у вашего отца получилось подчинить себе Надор только убрав меня с дороги. — Простите, Ричард, но в этом списке нет Лараков. — Манрик с интересом посмотрел на Дика. — Они не эории, близкие родственники да, но только по женской линии. А кровь, по законам Кэртианы, передается только по мужской линии. — Ричард наклонил голову. — Поэтому Лараков и нет в этом списке. — Что ж, приму это сведенью. — Леонард отсалютовал бокалом. — Лучше поздно, чем никогда. — Дик пожал плечами. Когда Леонард ушел, Айрис вызвалась проводить его до ворот. Октавия присела рядом с Диком в библиотеке. — Ты очень хмурый. — Она внимательно посмотрела на друга. — И ты не провел то утро с нами. — Извини, — Ричард сгреб Октавию в объятия, — Надо было кое-что сделать, и сделать незамедлительно. Видел недавно господина Оллара. — И как он? — Октавия посмотрела на него со слезами на глазах. — Держится. — Дик пожал плечами. — Возможно, он самый сильный человек, которого я знаю. Октавия сильнее прижалась к Дику. Он чувствовал, как колет на плече начинает намокать. — Ну все, все. Слезами делу точно помочь не получится. — Окделл погладил девочку по голове. — А чем поможешь? — Принцесса сказала ему это куда-то в шею. — Ты бы хотела посетить Надор? — Дик задумчиво посмотрел на дверь, в двери стояла Айрис. — Ты хочешь нас отослать. — Сестра не спрашивала. — На каком основании? — Подготовка к свадьбе. — Ричард смотрел сестре прямо в глаза. — И кто несчастный жених? — Айри прищурила свои серые глаза. — Ты его только что проводила. — Дик поднялся с кресла, не опуская девочку с рук. — Ты хочешь выдать меня замуж за Леонарда? — Пока только помолвка. — Дик удобнее перехватил Октавию. — Мы с Манриком договорились пока только об этом. Про замужество пока никто не говорит. — Ах, так. — Айрис открыла дверь, пропуская брата. — Мне очень надо, что бы вы были в безопасности. — Ричард тяжело посмотрел на сестру. — И чтобы вам никто не смог угрожать. — Что ты будешь делать дальше? — В этом городе, только два человека могут приказать мне что-либо делать. А они пока не приказывали мне опускать руки. — Дик дошел до комнаты Октавии. Та продолжала цепляться за Ричарда, словно большой паучок. — Женевьева, ты собираешься слезать? — Дик чуть встряхнул девочку. — Нет. — Она покачала головой. — Буду теперь всегда на тебе висеть. Рука у Дика начали потихоньку уставать, поэтому он закинул ее на плечо. — Ааа! Отпусти меня! — Октавия начала стучать Дику по спине. — Значит теперь, ты требуешь меня отпустить?! Айрис попыталась спрятать улыбку, но у нее это плохо получилось, поэтому по комнате разнесся ее смех. — Да, требую! Ричард скинул подругу на кровать и потом толкнул туда же Айрис. — Ну ты и гад! — Сестра тут же вскочила на ноги. Ричард шуточно поклонился Айрис. — Что-то еще? — Будешь мне должен. — Она подошла к нему ближе. — Я хочу одно желание, как компенсация, что ты выдаешь меня замуж без моего ведома. Ричард кивнул. — То которое я в силах буду исполнить. И я не выдаю тебя замуж. — Я бы другое не придумала. Ты будешь в силах его исполнить. — Айрис поцеловала брата в щеку. — Хорошо. Ричард улыбнулся девочкам. — Веселитесь. Приеду поздно, возможно, даже под утро. — Хочешь съездить на Двор Висельников? — Сестра обеспокоенно посмотрела ему в глаза. — Нет. Один я туда не сунусь. — Дик покачал головой. — Валентин пригласил провести вечер вместе. — Хорошо. Валентин встретил его в кабинете, разливая вино. — Думаю, что мы заслужили. — Вальхен тонко улыбнулся. — Эпине обещал подумать. — Робер обещал что? — Ричард отпил вино. — Обещал подумать об объединении всех Повелителей. Правда, он считает, что Повелитель Ветра это Алва. — Валентин улыбнулся немного жутковатой улыбкой. — Я не стал его переубеждать. — Ты знал, что Альдо отправит тебя с Робером. — Дик обвинительно посмотрел на друга. — Но как? — Все просто. Все при дворе знают, что мы с тобой дружим, во-первых. — Валентин загнул один палец. — Во-вторых, гальтарским в совершенстве владеют только несколько семей и их ограниченное количество. — Эпине одни из них. — Ты тоже, но Альдо боится заговора, это в-третьих. — Придд оставил прямыми только два пальца. — В-четвертых, он доверяет Роберу больше прочих. И по идее, это Иноходец должен за мной следить. — Не боишься, что Робер решит выдать нас Альдо? — Дик подлил себе вина. — Они дружили последние шесть лет в Агарисе. — Нет. — Валентин покачал головой. — Можешь поверить мне на слово. Или в то что у него долг жизни перед Вороном. — Я верю и в первое и во второе. — Окделл кивнул. — У меня есть к тебе одна просьба, она связана как раз таки с архивами. — Что тебе нужно узнать? — Валентин подался вперед в кресле. — Мне нужен ритуал по коронации избранного наследника. — Дик повертел в руках бокал. — У меня есть некоторое предположение. — Почему ты думаешь, что такой ритуал есть? — При описании жизни королей династии Раканов иногда власть передавалась не от отца к сыну, а к внуку или брату. — Дик глубоко вздохнул. — Сын при этом был жив и даже в здравом уме. — Хорошо, я поищу этот ритуал. — Придд кивнул. — Пойдешь сейчас со мной в Нохское аббство? — Ты вызвал кого-то на дуэль? — Валентин с хитрецой посмотрел на Дика. — Нет. Хочу посмотреть на призраков.
Вперед