The mystery of lost Atlantis

Stray Kids
Слэш
В процессе
NC-17
The mystery of lost Atlantis
Lay Kaygel
автор
Описание
За все свои годы жизни на этой земле он и не мог предположить, что столь внезапно нахлынувшая беда, будет способна столь стремительно окунуть его жизнь в хаос, перевернув её с ног на голову, полностью подчиняя своей власти. Каждый миг, который казался ускользающим от времени, стал театром противоречий, где покой сменялся бурей, а ясность — тьмой. И вот, стоя на грани привычного бытия, он ощутил, как зыбкий баланс его существования рухнул, оставив после себя лишь смятение.
Поделиться
Содержание

The upcoming ad’venture

***

Руки Ли крепко сжимали тело Джисона, словно он стремился вдавить его в жесткую палубу. Его напарник раздавал угрозы, яростно заявляя, что, когда возьмет верх, разорвёт мужчину на куски. Вдруг хватка Минхо ослабела, когда сзади раздался крик матроса: — Капитан Ли, он приближается к нашему судну! «Кто?» — пронеслось в голове у Ли, пока его взгляд устремлялся в бескрайнюю даль, где всплыли осенние тучи тревожного предчувствия. Морской Кракен. Или, как называл это существо Ли, живучее морское дерьмо, которое должно было давно исчезнуть в глубинах бездны. Глядя на грозное существо, поднимающееся из морских пучин, Ли ощутил, как сердце замерло, а жестокие слова, только что готовые сорваться с языка, вдруг замерли в дыхании. В этот момент все его мужество начало испытываться на прочность… «Черт…», — пронеслось в голове Ли, когда он, пораженный шоком, оставил Джисона, который, не в силах собраться, продолжал полулежа смотреть на существо, почти настигнувшее их. — Хватайте оружия и готовьтесь к бою! — быстро выкрикнул Минхо, взбираясь на мачту с арбалетом в руках. Теперь же, ранее втянутые в рутинный вихрь сражения, трое мужчин — Бан, Со и Ким — на мгновение замерли, словно застыв в вихре непредсказуемости жизни. Они не могли уловить смысл слов Ли, растворившихся в шуме боя. В их мыслях крутилось вихрем осознание того, насколько эта жизнь непостоянна, изменчива и полна сюрпризов, как погода на весеннем небосклоне. Каждая секунда тянулась в безмолвном ожидании, обретая новое значение, подчеркивая уязвимость момента. Они ощущали, как быстро все меняется, и легкость юности вдруг обрела тяжелую ношу уверенности, что ни один шаг не застрахован от неожиданностей. Суета нарастала, как раскаленная лава, вырывающаяся из недр вулкана. Теперь перед ними стояли два пути: «выжить или затеряться в глотке этого чудовища». Каждый из них чувствовал, как ужас и адреналин соединяются в едином броске сердца, заставляя их действовать. Страх обнимал их, но храбрость уже шептала о том, что впереди может быть спасение, если они сумеют объединить силы. Участвуя в этом безумии, они понимали: мир, в котором они когда-то жили, растворялся, и только в этом жестоком столкновении с неизведанным закалится их истинная сущность. Ранее этого момента. Хван, полон недоумения, всматривался в бескрайнюю темноту, в тщетной попытке разглядеть хоть какие-то черты тела человека, сидящего напротив. Но тот лишь с легкой насмешкой наблюдал за глупостью этого мужчины. — Я понятия не имею, кто ты, но поторопись вызволить меня из этой адской тьмы! — прорычал он в весьма командном тоне. — А с какого перепоя я должен это делать? Не я же свалился сюда от неуклюжести, — усмехнулся Ли, вставая на ноги и без тени смущения оставляя Хвана в бедственном положении. Хенджин, резко вскочив, хватаясь за штанину парня, встретил недовольный возглас. — Ты что, совсем охренел? Какого черта ты тянешься ко мне?! — вскрикнул Ли, трясущей ногой в тщетной попытке вырваться. — Прекращай язвить, дай мне хотя бы подняться, — недовольно пробормотал Хван, с трудом поднимаясь на ноги, его тело издавало протяжный стон от недавнего ушиба. Внезапно за пределами пространства раздался оглушительный грохот, за которым последовали неразборчивые крики, словно в неведомом хаосе смешались шёпоты беды. Оба парня одновременно вздрогнули, их сердца забились быстрее. — Какого черта у них происходит?! — воскликнул Феликс, устремляясь к лестнице с решимостью исследователя, а за ним, с затрудненной ориентировкой во тьме, следовал Хенджин. В воздухе витала тревога, словно предвестие надвигающегося шторма, и в свете мимолетных мыслей у них обоих закралась мрачная догадка, что случилось что-то очень страшное. Поднявшись на палубу, оба застыли в немом шоке, устремив взоры на то, что развернулось перед ними: Грозное морское чудовище, жаждущее поглотить оба судна и всех, кто находился там; Минхо, с прицелом направленным на глаза этого чудовища; моряков, мужественно отбивавшихся от щупалец, охвативших почти всю поверхность корабля. Ясное утро вдруг окутало их мрачным кошмаром, когда волны, разъяренные яростью создания, били о борт, словно предостерегая от неизбежного разрушения. В воздухе витал запах соленой воды, смешанный с паникой, сердце колотилось в груди, а в ушах гремел хор ужасов. Каждый вдох отдавался вибрацией страха, и, казалось, даже время остановилось — остались лишь они и это чудовище, которое стремилось унести их в бездну. Нервно сжимая саблю в руках, Феликс, словно вихрь, промчался сквозь бурю событий, стремясь на помощь к брату и команде, полагаясь на свои связи. Внезапно осознав ситуацию, Хван бросился к ближайшей бочке с взрывчаткой, извлекая оттуда небольшую бомбу, он устремился в сторону схватки с чудовищем. — Джисон, подай мне веревку! — крикнул Хван, указывая на тонкий канат, который лежал рядом с его другом. Перевязав бомбу веревкой, Хван устремил взгляд на устрашающее существо. — Всем отойти от него! — гаркнул Хенджин, пытаясь сосредоточить все свои мысли на гипнотизирующих глазах монстра. У него была лишь одна попытка. Убедившись, что рядом с чудовищем не осталось никого, он молниеносно прицелился и забросил заранее подготовленную бомбу прямо в глаз этой твари. Взрыв. Чудовище, с жалостным воплем, слегка откинулось назад, повиснув на борту корабля, словно затерянная душа, отчаянно взывающая о помощи. Темная жидкость, густая и зловонная, побежала по всему борту, нещадно разливаясь из зловещего глаза этого существа. Она, подобно черной реке, залила всё на своем пути, оставляя за собой следы глубокого горя и забвения. Мир вокруг погрузился в мрак, каждый штрих ненависти и страха, словно печать, остался на развалинах, что некогда носили жизнь и надежду. Монстр, величественно-ужасный, внушал трепет. Его изломанное существование, лишь отблеск бездны, глубокой и непроглядной, в манере своих движений отражало безмерные страдания. На палубе корабля, где время и пространство смешивались в бесконечном танце, этот ужасный момент становился символом умирающей души, вопиющей к безмолвному морю. Природа, казалось, замерла в ожидании, вслушиваясь в тоску, вырывающуюся из сердца чудовища. Ощущая острое приближение неизбежности, Хван с криком обратился ко всем ошарашенным морякам: — Быстро все на Эрнест! Лишь Минхо, гордый до боли, откинулся назад, отказываясь пересаживаться на судно врага, оставляя своё на произвол судьбы. Нет уж. Виждя непреклонное выражение Минхо, Хван, повысив голос, воскликнул: — Ли Минхо! Хватит строить из себя капризного ребенка! Оставь гордость на втором плане и поставь на первый свою жизнь в конце концов! Минхо лишь закатил глаза и, бурча под нос отчаянное «заебало», последовал за остальными на чужой корабль. Существо наконец пришло в себя, но времени на мщение у него не было, и, в принципе сил тоже. Приняв поражение, разрушив половину корабля Пантеры, оно исчезло в глубинах моря. В это время Минхо оплакивал свое драгоценное судно. — Морская тварь! Чернильное дерьмо! — принялся клеймить существо зеленоглазый, будто искренне полагал, что оно внимает его словам и способно усвоить его презрение. — Да заткнись ты уже, заебал ныть, — проворчал в его адрес Хван, усталый от бушующей вокруг неразберихи. — А ты, держи свой язык за зубами, дохлый ястреб, — с насмешкой ответил Минхо, стараясь оттереть остатки жижи с сапог, которые стали жертвой морской бани. — Да я тебе щас!.. — не успел вымолвить Хван, как тут же его перебил голос за спиной. — Как же выедаете душу своими постоянными скандалами, — устало произнес Феликс, с недовольством смотря в сторону этой пары. — Можете ли на мгновение оставить свои претензии друг к другу?! — Впервые в жизни я согласен с ним, — вмешался Хан, поправляя кольца на своей правой руке. — А вам никто не давал права голоса, — фыркнул Минхо, что спровоцировало требовательный взгляд Феликса и недовольное выражение Джисона. — Только взгляните, наш котёнок в ярости, — начал дразнить его Джисон. — Ты кого котёнком назвал?! — воскликнул Минхо, приготовившись налететь на шатена. — Задолбали, честное слово, — проворчал Феликс, отдаляясь от них, не желая больше участвовать в этой театральной постановке. Сгорающего от гнева Минхо все же смогли отодвинуть от Джисона, хотя тот не прекращал дразниться, наслаждаясь гневными взглядами и угрозами, звучащими как приговор для этого шатена.

***

Солнце клонилось к закату, и оставлять все в таком состоянии было недопустимо; необходимость разгадать все дела и раскрыть тайны, преследующие их, становилась все более настоятельной. Минхо, уставившись в безбрежную даль вод, внезапно ощутил рядом чье- то присутствие. — Зачем вы явились в наши края? — произнес Хван с легкой грубостью, пристально глядя на Пантеру. — Тебе что, с первого раза непонятно? Сказал же, возвратить своё, — фыркнул Минхо, наконец обернувшись к брюнету. — А с каких пор это «своё»? — недовольно спросил Хенджин. — А с таких, что тебя это волновать не должно, — буркнул Минхо, стремясь вырваться из компании Морского Ястреба. — Ты, кажется, забыл, на чьем корабле находишься, — прорычал Хван, угрожающе сжимая кулаки. — А я и не просился на это дряхлое корыто, — произнес Ли, почти останавливаясь. Едва успев сделать шаг, мужчина получил неожиданный удар в скулу. В замешательстве, потирая болезненное место, он горестно взглянул на Хвана, который стоял, словно статуя, невозмутимо игнорируя разразившуюся сцену. Тишина между ними была ощутимой, как паутина, висевшая в воздухе, скапливая в себе напряжение и недоумение. Хван, безмолвный, с холодной решимостью, словно не замечая ярости, что разразилась, был погружён в свои мысли, а Ли, с раскрашенными сплошной тревогой чертами лица, ощущал, как мир вокруг постепенно распадается на осколки. Как же так? За мгновение до этого всё казалось привычным, а сейчас… жестокая реальность объявила о себе неожиданным ударом. Взгляд Хвана, неподвижный и таинственный, отражал безмолвное презрение, словно он был зрителем своего собственного представления. — В следующий раз будешь следить за словами, — грозно произнёс Хван, сжимая слегка обожжённый кулак. — Дерьмо… Тот бросился на Хвана и с яростью повалил его на палубу, всыпая удары в самую плоть. Бой был беспощадным, а его кулаки обрушивались с неумолимой силой, как град, игнорируя любое сопротивление. В глазах бушевало более тысячи чертей, жаждущих мести и разрушения, озаряя мрак вокруг искрами ярости. Каждый удар звучал как глухой грохот, несущий в себе опасность и безумие, завуалированное в тьме. — Эй вы! Прекратите немедленно! — раздался приближающийся крик. Это был Бан Чан, в полном недоумении о происходящем. Он резким рывком разъединил двух вцепившихся людей, едва успев увернуться от удара в ребро, адресантом которого был Минхо, не успевшего завершить начатое. У Ли была разбита губа, из которой багровые капли стекали на древесину под ногами, но он все еще угрожал снова напасть на противника, не проявляя сожаления о своих действиях. Хван выглядел почти окончательно сломленным — в физическом смысле, разумеется. С трудом вставая на ноги, он, сжимая правое ребро, которое пострадало больше, чем левое, явно испытывал невыносимую боль. — Какая же ты все-таки мерзость, Ли Минхо, — прошипел Хван, привалившись к ближайшей мачте. — В следующий раз узнаешь, на кого распускать кулаки, — бросил в ответ брюнету зеленоглазый, смахнув кровь с губ. Вскоре он и вовсе, исчез из поля зрения, полон решимости разыскать своего брата. — Какого черта вы творите?! — первым воскликнул Бан, непримиримо вглядываясь в карие глаза напротив, полные непростительной загадки. — Эта неблагодарная мразь мне ещё ответит за содеянное, — прошипел брюнет, будто полностью игнорируя вопрос Бана. Его лицо по-прежнему искажалось от боли, с каждой секундой становясь всё более выраженной. — Господи, как дети малые.. — с неизбывной усталостью произнес Бан, нежно потирая свои виски.

***

— Феликс! — окликнул его мужчина, приближаясь к брату. Сев рядом на небольшую скамью в трюме, он наконец встретил взгляд Феликса. — Боже… — недоуменно заметил разбитую губу, из которой по-прежнему соскальзывала бордовая жидкость. — Тебя нельзя оставить на полчаса? В последнее время мне кажется, что младший из нас ты! — буркнул он недовольным тоном. — Завались, ты меня бесишь. — Взаимно, Минхо. — Лучше попроси у кого-нибудь бинт для любимого братика, — с игривой серьёзностью произнёс Минхо, демонстративно указывая на ссадину, оставленную деревом во время недавней перепалки. — Ты думаешь, мне нечем заняться? Иди сам, если так нужно. — Тогда я расскажу им о твоем секрете, — с хитрой улыбкой уставился он на парня с ярко-лазурными волосами. — Валяй, — безразлично ответил тот, но вскоре, улыбнувшись, добавил: — Однако не забывай, Минхо, что суть тайны зависит и от твоих интересов, — блеск темных глаз юноши был ошеломляющим. — Ты невыносим, Феликс, — обреченно произнес Ли старший и, поднявшись, направился к матросам, чтобы попросить бинт. Пройдя всего несколько метров, он заметил некую фигуру, застывшую у двери каюты. Направляясь к ней, он испытывал теплоту надежды, что этот человек проигнорирует его статус врага на этом судне и, преодолев конфликты, сможет вручить ему желанный кусок ткани. Но его надежды разбились в тот самый момент, когда только начали расцветать, едва он узнал в таинственной фигуре Хан Джисона. «Вот черт! Почему именно он?» — промелькнула мысль в уму Ли, однако он не решился развернуться и уйти, чтобы не встретиться взглядом с ухмыляющимся лицом, которое вызывало желание лишь плюнуть. Он слишком боялся показаться этому шатену слабым, избегающим столкновения. — Кого я ви-и-жу, — протянул Хан, натягивая улыбку, полную раздражающей лукавости. — Неужто сам Ли Минхо пожаловал ко мне? — Я не к тебе, — резко буркнул Минхо, не отводя взгляда от противника. Хан лишь обманчиво усмехнулся. — А к кому же тогда? Здесь, помимо меня, никого нет, — произнес он с налетом насмешки. Теперь Минхо понял, что кроме них здесь и вправду никого не было. «Блять..» Напоследок обернулся, собравшись с мыслями, и ответил: — Мне нужен бинт. Теперь Хан заметил кровоточащую ссадину на запястье Ли, которую тот оберегал от взгляда, слегка прикрывая ладонью. Ссадина, словно предатель, щипала, выкрашивая на лице Минхо неприязненное выражение. — Нужен? А волшебное слово? «Вот же подонок…» — Чёрт возьми, просто дай мне этот паршивый бинт, и мы разойдемся! — слегка повысил голос Минхо, в его тоне резонировали нотки раздражимости. — Ну, вижу, что тебе не так уж он необходим, — демонстративно отвел взгляд шатен, уже сделав шаг в сторону каюты. — Да черт возьми! Пожалуйста! Прошу, дай мне бинт! — воскликнул Ли, его голос полон гнева и отчаяния. На губах Джисона появилась ухмылка, полная удовлетворения. — Не знал, что ты так умеешь, — всё так же лукаво улыбаясь, проговорил он и зашагал в неизвестном направлении, оставив Минхо в состоянии растерянности. В такой тишине Минхо пробыл около минуты. «Не мог же он просто так уйти», — обиженно подумал Ли, но внезапно на плече он ощутил чью-то ладонь. Хан развернул его к себе, взял за запястье и обмотал «почти» белоснежной тканью, слегка смоченной водой. Минхо, застигнутый врасплох, невольно наблюдал за процессом, полный удивления и недоумения. — Всё, можешь не благодарить, — сказал Джисон и мгновенно скрылся в каюте, оставив Минхо размышлять о своем поведении. — Я же не… — едва выдавил Минхо, хотя шатен уже не слышал. — Спасибо.

***

Солнце лишь начинало подниматься над горизонтом, заполняя мир мягким светом и окутывая его ясным и тёплым дыханием нового дня. Трое молодых людей, собравшихся у борта палубы, погрузились в свои раздумья, обмениваясь мыслями, словно создавая невидимую нить, связывающую их умственные миры. — Итак, раз на корабле находится та самая первая половина карты, ведущей к Затерянной Атлантиде, мы непременно должны отправиться в путь на её поиски. Нам выпал шанс, которого мы ждали столько лет, в конце концов, — излагал свои мысли Бан, всматриваясь в лица перед собой. — Точнее, владелец этой первой половины карты, — поправил его Хан. — Верно подмечено, — согласился Хван, кидая взгляд на друга. — Мало вероятно, что эта упрямица согласится добровольно отдать карту. — Ты забыл, Хенджин, что из-за заклятья, первой половины карты может касаться только Минхо, так же как и ты — второй. — Чёрт, точно… — пробормотал мужчина с угольными волосами, почесывая затылок. — Кто, вообще, придумал условия чар?! — Понятия не имеем. Никто из нас даже изначально не понял, откуда они возникли, — произнес Бан с лёгкой усталостью. — А никто из вас не задумывался, как Минхо заполучил первую половину карты, также находясь под тем же заклятьем, что и мы? — неожиданно прервал их раздумья Хан. — Мы как раз размышляли о том же, — вдруг вмешались в разговор двое подошедших. Все взгляды устремились к Минхо и Феликсу. — И мы бы и без вас смогли отыскать Атлантиду, — с легким недовольством произнес Минхо, поправляя прическу, растрепанную во время сна. — Ах да, забыл добавить, — неожиданно заговорил Бан, его голос напоминал торопливый шепот ветра. — Из всех нас только я один знаю того, кто укажет верный путь и стратегию к Затерянной Атлантиде, — продолжал он, на лице которого заиграла лучезарная улыбка, словно утреннее солнце, пробивающееся сквозь облака. Его слова словно раскалывали тишину, наполняя пространство ожиданием. Незабудки из глубин памяти всплывали в сознании – воспоминания о легендах и сказаниях, пересказываемых у костра, когда ночь обволакивала землю своим покрывалом. В глазах остальных горела искра любопытства; невидимая нить соединяла их мечты и надежды с обещанием, исходящим от Банa. Каждый ждал, когда дальше раскроется этот таинственный путь, обещая незабываемые приключения и открытия. Затерянная Атлантида, с её загадками и сокровищами, манила их, как свет маяка в темную бурю, и лишь слово одного могло растворить тень неопределенности, заполнив сердца волнением. Минхо лишь закатил глаза, погружаясь в размышления о том, насколько жизнь порой жестока и неизменна. Пиратам предстоит разгадать множество загадок, объединить усилия в одну гармоничную команду и отыскать Затерянную Атлантиду, навсегда погруженную в чрево морских глубин. Но не только это — они также должны найти самих себя, определить, кто они на самом деле. В конце концов, надежда их велика: что это великое приключение станет ключом к многим скрытым дверям, открывающим новые горизонты, касающиеся их собственных судеб. Путешествие, полное тайн и открытий, призовет их сосредоточиться на внутреннем мире, разгадывая не только загадки далеких времён, но и тайны, зарытые в их собственных сердцах. Пусть каждый шаг ведёт к осознанию, каждой волне сопутствует осмысленность, а каждый поворот судьбы открывает новые возможности. В этом поиске — понимание, в этом приключении — надежда.