Палочковый дзанпакто

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Bleach
Джен
Заморожен
NC-17
Палочковый дзанпакто
E ea I
автор
Описание
Шинджи Хирако доигрался: подверженный пустофикации шинигами проявил знание английского языка и передразнил хрюканьем сущность Хогьёку, отказавшуюся возвращать всё как было. Хогьёку материализовала мечту лейтенанта Хиори, над детским обликом которой подтрунивал капитан Хирако и которая желала отправить обратно в школу самого великовозрастного клоуна. «Хочешь вновь стать шинигами? Вновь поживи человеком!» - Хогьёку вынесло вердикт Шинджи Хирако.
Примечания
Очередной полёт фантазии в потоке сознания. Присутствует бесогон - вас предупредили!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 10, из Хогвартса к Дурслям.

             - Гарри, профессор Макгонагалл назначила встречу на восемь утра в её кабинете, у нас нет планов на это утро, - повторяя вчерашнюю новость, прошептала Гермиона, когда в день отъезда вновь встала спозаранку, чтобы в семь утра отмотать время на три ночи. – Чем сейчас займёмся?       - Магией, - тепло улыбнулся Хирако-Гарри, накрывая себя и её мантией-невидимкой, скорее уж шатром-невидимкой. – Полезно выучить прогнозирование погоды и дезориентацию, а также ознакомиться с основами невербальных заклинаний, преподанными профессором Люпином шестому курсу.       - Хороший план, Гарри. Вперёд, - скомандовала девчонка, сев на летающую метлу позади парня.       - Есть, сэр! Так точно, сэр! Будет исполнено, сэр! – куражился Хирако-Гарри, пока не получил тычок в печень.       - Дурак! Полетели уже, Гарри, время теряем, - буркнула Гермиона, которую опять поймали на таких привычных ей командных нотках в голосе.       - Только смотри, не оглуши меня, а то врежемся и всмятку. Хорошо? – предупредил ловец сборной Гриффиндора и пустил метлу с места в карьер.       Гермиона только пискнула, как Хирако уже закладывал крутой вираж на повороте коридора. Со столь скоростным способом передвижения Грейнджер смирилась, ведь он выгадывал аж четверть часа на переход ножками. Вдвоём вести двойную жизнь девчонке понравилось, она даже, грешным делом, подумала попросить Макгонагалл и в следующем году выдать ей хроноворот, но Гарри уже высказал нет по этому поводу.       - Привет, Рональд. Тебя уже выпустили?.. – садясь за стол и спрашивая с упущением слова «психдиспансер», а не «школьный лазарет».       - Ага… - с набитым ртом ответил Уизли, куриной ножкой закусывая сэндвич с копчёной колбасой и сыром, обложенными листами салата с базиликом, да веточкой укропа промеж тонко отрезанных помидора и огурца. В медицинском крыле нет разнообразия еды: что подадут, то и жуй. А в Большом зале и фруктов гора, и хот-доги с простыми бутербродами и пухлыми сэндвичами, а от курицы и ножки, и крылышки, и шейки, и сердечки, и яйца в трёх видах.       Дин усмехнулся.       - Рон, ты опять торопишься в лазарет? Ешь неспешно, жуй тщательно, иначе у тебя случится несварение желудка, - попеняла Гермиона, усаживаясь слева от Гарри.       - Угу…       Симус издал смешок вместе с Колином.       - Кстати, Колин, я правильно понимаю, что сейчас как раз страда, и если кто-то из школьников желает подзаработать, то имеет смысл наняться на какую-нибудь ферму сезонным рабочим? – спросил Хирако-Гарри между порциями пшённой каши.       - О, точно, Гарри! Мои родители как раз очень ждут меня, а раньше нанимали людей для уборки урожая. Только у нас обычная ферма, не волшебная, - поделился Криви.       - Спасибо, Колин, - поблагодарил очкарик, своё дело сделавший, заинтересовав некоторых летней подработкой и дав объяснение касательно самого себя.       Декан Магконагалл как специально отправила в полёт конфискованные вчера десерты именно под самый конец завтрака, вызвав недоумение на других факультетах. И минуты не прошло, как в столовую влетели почтовые совы, как специально пометившие праздничного вида блюда, отвратив от их поедания.       - Извини, Гарри, бабушка против, - расстроенно произнёс Невилл, прочитав письмо от Августы Лонгботтом, категорически не желавшей балагана в мэноре.       - Печально. Я думал, она ухватится за шанс помочь своему сыну и снохе, - не сдавался вербовщик, нуждающийся в цивильном месте для занятий репетиторством.       - Как помочь? – тут же навострился Невилл, когда речь зашла о его родителях, вот уже более дюжины лет находящихся в психиатрическом отделении Мунго.       - По словам Гермионы, как писали газеты, Лестрейнджи запытали Лонгботтомов заклятьем Круциатус. Я так понимаю, что, не выдержав боли, они сбежали в себя, снаружи став жить подобно овощам. Как говорила Гермиона, у простецов есть схожие случаи. Так вот, если магическая боль заставила их спрятаться, то магическое счастье может побудить их вернуться. Патронус соткан из самых счастливых воспоминаний, Невилл. Если бы ты и бабушка, как самые ближайшие родственники, ежедневно отправляли к Фрэнку и Алисе своих телесных Патронусов, подолгу делясь с близкими своими сокровенными радостями и счастьем, то наверняка выманили бы их сознание изнутри наружу, - уверенно объяснил Хирако-Гарри, знавший симптомы по многочисленным случаям, когда живые люди после ужаса столкновения с холлоу запирались в своём внутреннем мире души и не хотели возвращаться оттуда, иначе после случайного попадания туда вышли бы естественным образом, уснув там и проснувшись здесь. – Я, когда умер, оказался в каком-то другом мире, где светло и приятно, никаких забот и хлопот, а время там течёт иначе. Поэтому, Невилл, я имею представление о том, о чём сказал выше.       Невилл всхлипнул и сжал кулаки, опустив лицо с увлажнившимися глазами; что-либо вымолвить он был не в состоянии. Девчонки растроганно повздыхали.       - Хм, действительно, а почему бы не позаниматься непосредственно в Мунго? Думаю, целители согласятся на такой эксперимент и потом даже сами откроют курсы обучения заклинанию Экспекто Патронум. Хотя нет, они ж тогда меня самого упекут в палату, пока не извлекут остролистовую палочку. Мунго отменяется, - с гипертрофированным горем изрёк Хирако-Гарри и тяжело-тяжело выдохнул, сделав информационный вброс. Не одно, так другое выгорит, не сяк, так эдак.       - Да, с целителями лучше не связываться, - поддакнул кислый Рон, вместе со старшим братом насилу вырвавшийся из лазарета лишь утром в день отъезда из школы.       - Ничего ты понимаешь, Рон! Целители же благо делают, а ты… а ты… - дочь преуспевающих стоматологов не нашла цензурных словосочетаний.       - А нам пора в кареты, - указал Хирако-Гарри на отток школьников из Большого зала. – Рональд, если тебе так понравились эти куриные ножки, давай возьмём их с собой в поезд? В моей новой сумке как раз есть отделение со стазисом, а всё недоеденное со столов так или иначе отправится на корм животным, к тому же, домовикам приятно будет, что всю их готовку именно школьники разобрали.       - Конечно, давай, Гарри! И ещё пирог, и бутерброды, а сок влезет? – долгие поездки и отсутствие звона монет в кармане научили Уизли кое-чему.       - Ну, у меня остались неиспользованные пробирки и колбы, в них можно разлить соки. Главное, потом не перепутать их с зельями, - со сдерживаемым смехом изрёк Хирако-Гарри, не сказать, что прижимистый и побирающийся, просто толкнувший в массы полезную идею опустошить столы перед отъездом.       - Гарри, так никто не делает, - несколько растерянно сообщила Гермиона, глядя, как еда со стола исчезает в сумке её друга.       - Ну и дураки, значит. Домовые эльфы Хогвартса для них старались, готовили, а они не всё съели. Ай-яй-яй, нехорошо обижать маленьких!       Так с шуточками и прибаутками окружение Гарри Поттера выдвинулось прочь из замка. Хагрид своевременно подготовил кареты, стоявшие друг за другом длинной вереницей. Прощание со школой? Толпа детей с радостью и счастьем бежала из неё, разве что некоторые семикурсники и особенно семикурсницы проявили сентиментальность, навсегда расставаясь с интернатом.       - Так вот почему кареты движутся – их тянут худосочные чёрные коняшки с кожаными крыльями, - Хирако-Гарри подошёл к одной из тварей и погладил в попытке понять истоки феномена.       - Фестралы? Гарри, ты видишь тут запряжённых фестралов? – подивилась Гермиона.       - А, так вот как вы называетесь. Фестралы, да, я же видел смерть Сириуса, - пожал плечами Хирако-Гарри, почесав за ушком и пойдя занимать место. Занятное животное, несомненно, являлось плотским организмом, наделённым своей магией. – С какого они курса, Гермиона?       - Пятый, - девчонка улыбнулась постановке вопроса и тому, как прозвучал её ответ. Страх перед фестралами отступил.       Объяснение всех удовлетворило, подтвердив слухи. Многим пришлось не по нраву ехать в карете, запряжённой фестралом, но выбирать не приходилось. Тем временем домовики спешно прибирались в спальных комнатах нерях, раскладывая вещи по сундуками, добавляя забытые предметы в уже собранные учениками сундуки, а некоторые всё своё уже взяли с собой на завтрак: кто уменьшил, как Гермиона, кто имел расширенную сумку, как Гарри. Прогудев, поезд тронулся ровно в десять часов.       Хирако сразу же уткнулся в конспекты подруги по Нумерологии, сама Гермиона вчиталась в учебник по бытовой Трансфигурации, любезно скопированный Макгонагалл.       - Эй, вы сговорились, да? – буркнул Рон, и пяти минут не выдержав шелеста страниц.       - Да, - кивнул Хирако-Гарри.       - Нет, - одновременно с ним мотнула головой Гермиона.       - Так да или нет? Вы уж определитесь, - надулся Уизли, то и дело пожирающий завистливым взглядом стильную и новую одежду друга, в очередной раз сменившего галстук к своей слизеринской рубахе.       - Нет.       - Да.       Ответив противоположно, двое захихикали.       - Мр? – жёлтым взглядом посмотрел Живоглот, вольготно устроившийся на свободном месте рядом с таким же рыжим, как он.       - Ладно, давайте сыграем в подрывного дурака… на раздевание, - Хирако-Гарри заговорщически улыбнулся, оба парня глянули на девушку, принявшую вызов.       - А давайте.       - Смахнёмся! Чур я первый раздаю, - воспрял Рональд.       Хирако от души веселился, незатейливо сливая то Гермиону, то Рональда, а сам первым отбивался, пользуясь не только великолепной памятью, но и следя за реакциями детей, невольно подсказывающих, какие примерно карты им попались.       Стук продавщицы застал двух из трёх в нижнем белье, так что пришлось Хирако (для подогрева игры он всего дважды поддался, сняв галстук и полутуфли-сандалии) выходить купить шоколадных лягушек и другие сладости по цене от производителя.       - Эй, так нечестно, мы остановились на самом интересном месте! – притворно возмутился очкарик, заставший друзей спешно одетыми и краснощёкими.       - Время обеда, - невозмутимо известила Гермиона, поправляя худи.       - Хех, ладно. Вот нам на десерт, - выкладывая с рук три коробочки с шоколадными конфетами в виде анимированных лягушек. Любимое лакомство и коллекционные карточки со знаменитыми волшебниками и ведьмами.       На освобождённый от карт столик по велению палочки Хирако приземлились три суповые чашки, следом он выложил из сумки все припасы с утреннего стола. Как раз получилось на сытный и плотный обед на троих, ещё и на чай останется.       - Гарри, - вдруг сказала Гермиона, глядя поверх его плеча, - что там такое у тебя за окном?       Обернувшись, Хирако посмотрел наружу. За стеклом металось что-то маленькое и серое. Он без труда различил: крошечный сыч нёс письмо, которое было чересчур велико для него. Птица была так мала, что едва справлялась с воздушным потоком, обтекающим вагон. Хирако улыбнулся и быстро опустил раму, малютка шустро влетела внутрь на подставленную руку. Сыч по ощущению напоминал пушистый снитч. Выпустив письмо на ладонь, сычик весело заметался вокруг рыжего парня, явно довольный, что выполнил поручение, и радующийся чему-то. Букля сама уже долетела до дома Дурслей, к слову, а Живоглот привстал, следя за незваной гостьей хищными желтыми глазами. Заметив это, Рон осторожно поймал почтовую сову, и полуниззл остался ни с чем.       Гарри извлёк из конверта и развернул письмо, адресованное ему.       - От Сириуса!       - Что? - в один голос воскликнули Рон и Гермиона.       - Прочти вслух, пожалуйста! – добавила девчонка.       «Дорогой Гарри! Надеюсь, ты получишь это письмо еще до того, как встретишься с дядей и тетей, надеюсь, запомнивших урок. Я в надежном месте, как мы с тобой договаривались. Не хочу говорить, где именно, на случай, если письмо попадет не в те руки. Этот молоденький сыч, по словам Ремуса, очень хотел стать почтальоном. Надеюсь, твой друг Рон пожелает взять себе эту почтовую сову, ведь по нашей вине у него больше нет крысы».       У Рона широко открылись глаза. Миниатюрный сыч возбужденно заухал.       - Взять эту сову? - повторил Уизли с сомнением в голосе и сдерживаемой радостью, словно до конца не веря в счастье.       Мгновение внимательно разглядывал сову, перевел взгляд на кивнувшему ему Гарри и вдруг, к величайшему изумлению Гермионы, поднес птицу к самому носу Живоглота: пусть хорошенько обнюхает.       - Ты как считаешь? - спросил он у кота. – Это настоящая сова?       Живоглот заурчал.       - Ему я верю, - удовлетворенно кивнул Рон. - Сова моя! – обрадовался пацан.       - Я продолжу читать…       «Гарри, посылаю тебе кое-что, это скрасит твой четвертый год в Хогвартсе. Если я вдруг понадоблюсь, черкни словечко на обратной стороне письма – на нём Протеевы чары, второй у меня. Всех благ, крестник!»       Хирако извлёк второй лист из конверта:       «Я, Сириус Блэк, крестный отец Гарри Джеймса Поттера, настоящим разрешаю ему посещение деревни Хогсмид по выходным и вообще когда ему заблагорассудится».       - Хех, Сириус в своём репертуаре. Давайте пообедаем, а то переписка может затянуться.       Наевшаяся Гермиона быстро уснула, предпочтя сончас сейчас, чем клевание носом в машине с отцом. Рональд игрался со своим новым питомцем и придумывал ему имена, которые сычик отклонял, считая прозвище Чиз дурацким, кличку Баттон идиотской, имя Снитч не из той оперы и вообще ловец Поттер, а не Уизли, Бладжер не про него, а вот Квоффл ещё куда ни шло. Сириус писал, что ещё позавчера отправил письмо Люпину из Парижа, где сейчас кантуется у одной мисс из простушек. Бывший зек наконец-то взялся за ум, начав знакомиться с положением дел за срок отсидки. Пообщавшись, Хирако и сам прикорнул, пристроив к себе мурлыку и воспользовавшись плечом подруги, чтобы «на всю жизнь выспавшийся» Уизли чётко запомнил, что Поттер и Грейнджер теперь пара, а ему ничего не светит.       После чая с пирогом уже Рональда сморило, и он разлёгся на своём сидении, полагая, что двое соседей по купе будут ему завидовать, но просчитался: парочка занялась поглощением знаний, вчитавшись каждый в своё.       Поезд прибыл вечером точно по расписанию. Хирако с Роном и Гермионой чуть обождал, когда жиденький поток схлынет, и миновал барьер платформы девять и три четверти. Хирако тут же заметил дядю Вернона – бледный толстяк стоял, держась подальше от мистера и миссис Уизли да подозрительно-опасливо на них поглядывая. Увидев младшего сына, миссис Уизли не сразу признала в идущем рядом с ним стильном парне Гарри Поттера, так что Хирако избежал объятий и сюсюканий с этой бабищей, быстрым шагом под ручку с Гермионой пройдя мимо дядюшки к родителям подруги.       - Папа, мама, знакомьтесь, это Гарри Поттер. Гарри, мой папа Джордж и мама Джин, - представила всех красная как помидор Гермиона.       Родители Гермионы переглянулись. Девочка пошла в отца-сквиба, имевшего карие глаза, прямые каштановые волосы, вытянутое лицо с широким лбом и ямочкой на подбородке.       - Здравствуйте, юноша, - чуть замешкавшись, Джордж подал руку для пожатия.       - Здравствуйте, мистер Грейнджер, - отвечая по-мужски.       - Приятно познакомиться, Гарри, - загадочно и весело улыбнулась Джин.       - И мне, миссис Грейнджер. Рисунок на вашем сарафане удачно подчёркивает кудри и ваш гибкий стан. Извините, меня тоже ждут, - Хирако вместо прощального поцелуя сграбастал руку девчонки и демонстративно по-мужски её пожал обеими своими руками, говоря: - Пока, Герми, и, пожалуйста, не мешай папе с мамой заделывать тебе братика или сестрёнку.       - Проказник, - весело улыбнулась замечательная мама, прильнув к мужу, покрасневшему точь-в-точь как дочь, у которой разве что пар из ушей не валил.       Хирако подошёл к дяде, приветствуя кивком.       - Где твой багаж, мальчишка? Нам пора ехать, - в своей сдержанной манере осведомился Вернон сквозь зубы.       - Всё моё со мной, дядя, а Букля сама долетит, - спокойно ответил юный волшебник, не став провоцировать магоненавистника излишним упоминанием магии, ибо в данном случае насмешка равна издёвке.       Всю дорогу до Литтл Уингинга парень отрешённо смотрел в лобовое стекло, впервые сев на переднее сиденье, а Дурсль не согнал на заднее. Хирако сдерживал свою суть шинигами, будучи уверенными, что в мегаполисе точно есть отряд местных богов смерти, отслеживающих десятки смертельных случаев и помогающих застрявшим душам покинуть Мир Живых. В век развития технологий у живых - духи тоже развивают свои инструменты, поэтому стоит соблюдать осторожность, сохраняя простор для манёвров.       Дом на Тисовой выглядел почти как прежде, стоя среди таких же собратьев, возведённых по типовому проекту. В ту ночь чары Репаро применялись только ко внутреннему убранству, оставляя внешнюю отделку подёрнутой временем. Отличалось одно окно, более не имевшее решётки и сейчас открытое нараспашку. А ещё на заднем дворе появилась спортивная площадка с брусьями, турником, лестницей, уличными боксёрскими грушами двух видов.       - Добрый вечер, - натянуто улыбнулась Петунья, увидев шикарно одетого племянника. – Ужин через десять минут, - давая время с дороги переодеться в домашнее.       - Приветствую, тётя, кузен, - блюдя чувство собственного достоинства, чинно произнёс Хирако-Гарри. – Букля уже прилетела?       - Угу! – раздался её голос из столовой с открытой дверью во внутренний двор.       - Твоя сова давно уже здесь, Гарри, - сообщила Петунья, проглотив требование забрать птицу к себе в комнату.       - Букля, айда наверх, - Хирако-Гарри улыбнулся и в мгновение ока оказался наверху лестницы, криво улыбнувшись в лицо ужаснувшегося Дадли, с испугу икнувшего. – Не балуй, кузен, целее будешь, - дружески так похлопав по плечу и малость придавив реяцу.       У трусоватого Дадли из головы вылетели все мысли о мести.       Хирако встретила самая обычная дверь с щеколдой изнутри. Новенькая мебель выглядела приемлемо, но воняла, как не успел выветриться и запах новых обоев под деревянные панели и новой краски. Предусмотревший это парень извлёк из сумки флакончик волшебных духов с хвойным ароматом и капнул посередь комнаты – магия убрала всю маггловскую вонь. Только после этого в комнатушку влетела Букля, сев на письменный стол у самого окна. Хирако поспешил вынуть ещё один флакончик, на сей раз с магическим суперклеем, чтобы прилепить к стене волшебную жёрдочку, улавливающую перья и помёт. Достал поилку и миску, куда налил совиный настой и насыпал совиные крекеры, пришедшиеся Букле по вкусу. Погладив потчующуюся любимицу, парень заглянул в гардеробный шкаф, обнаружив там новенькую одежу: летние штаны с шортами, синие джинсы, клетчатые и однотонные рубашки с длинными и короткими рукавами, жилетку, футболки, нижнее бельё, тапки, шлёпки, кроссовки. Удивительно, всё по размеру – у тётки развитый глазомер. Увы, ткань далеко не элитная, пусть и добротная, ноская. Вздохнув, Хирако переоделся, пожалев волшебные ткани.       Петунья сама накрыла стол, довольно богатый, надо сказать, с праздничной сервировкой. Порции Гарри и Дадли были равными.       - Ч-чего?.. – проблеял морж, когда увидел в руках племянника жены изысканные флаконы со странными жидкостями. Остальные слова в горле застряли.       - Зелье потенции – одна капля примерно на десять минут. Зелье против лишнего веса – по одной капле в день для сжигания одного килограмма жира. Зелье омоложения кожи – тоже по капле в день для закрепляющего эффекта. Зелье от прыщей – мазать на ночь раз в неделю. Зелье общего оздоровления – по капле в день при недуге. Приём нескольких зелий надо разнести по времени минимум на час.       Петунья поджала губы и уставилась на дивные флаконы, Дадли сжался на стуле.       - Ч-чего?.. – повторил красный Вернон.       - Как чего? Всем этим пользуются богатеи, в свои семьдесят-восемьдесят лет выглядящие бодрыми, красивыми, довольными жизнью. Только они платят бешеные деньги и знать не знают, что это достижения магии, а не технологии, - спокойно пояснил Хирако-Гарри, важно поправив очки, тем самым придавая вес своему мнению.       - Чего ты хочешь? – наконец-то смог выдохнуть Вернон.       - Нормальных отношений. Вы мои единственные кровные родичи. Глупо отрицать магию и отмахиваться от приносимой ею пользы. Этим летом я буду занят, здесь только ночёвка и завтрак, иногда ужин, - заодно известил Хирако-Гарри.       - Убери это с глаз моих, - процедил Вернон.       - Вы не будете их принимать? – слабо удивился юный волшебник.       - Будет, но не сейчас, позже, - подорвалась Петунья. – Я уберу их в шкафчик, Гарри?       - Конечно, тётя. У меня свой набор, так что всё вам.       - Спасибо, Гарри, - за своих мужчин поблагодарила женщина, никогда от младшей сестры Лили ни капли зелий не получавшая, но слышавшая об этих чудодейственных напитках.       - Давайте уже есть, а? – проныл Дадли.       - Ешь, миленький, приятного аппетита, - откликнулась мать, прятавшая флаконы подальше от глаз. Все были разными, каждый подписан с указанием дозировки и времени, ранее озвученных.       Скривив губы, Хирако смиренно попробовал жаренную на топлёном масле картошку с приготовленной в духовке красной рыбой - недурно.       После молчаливого ужина очкарик получас медитировал у себя в комнате с волшебной палочкой, затем лёгкая тренировка во внутреннем дворе, душ и снова медитация перед сном.       
Вперед